Translation of "Diese zeiten sind vorbei" in English
Ich
hoffe,
dass
diese
Zeiten
jetzt
vorbei
sind.
I
hope
that
that
state
of
affairs
is
now
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Diese
Zeiten
sind
jetzt
vorbei,
dieses
Modell
funktioniert
nicht
mehr.
Those
times
belong
to
the
past
and
this
model
faded.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Zeiten
sind
für
mich
vorbei.
All
those
stories
are
over
for
me
now.
OpenSubtitles v2018
Hallo,
wir
hatten
harte
Zeiten,
aber
diese
Zeiten
sind
vorbei.
It's
been
a
struggle,
but
now
our
days
of
worry
are
over.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
schätze,
diese
Zeiten
sind
vorbei.
But
I
guess
those
days
are
gone
forever
and
ever.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zeiten
sind
vorbei
-
die
App
jetzt
für
Ihr
Smartphone.
This
is
now
a
thing
of
the
past
–
the
app
is
availabe
for
your
smartphone.
CCAligned v1
Diese
Zeiten
sind
nun
endgültig
vorbei,
Ihre
Ausdauer
hat
sich
gelohnt.
Those
days
are
gone
forever,
your
perseverance
has
paid
off.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeiten
sind
jetzt
vorbei",
stellt
Ben
Jansen
fest.
This
is
now
all
over,"
says
Ben
Jansen.
ParaCrawl v7.1
Zum
Glück
für
sie,
diese
Zeiten
sind
weitgehend
vorbei.
Lucky
for
them,
those
days
are
largely
past.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeiten
sind
vorbei
und
jetzt
aufwachsen
Mittel
wächst
krank
und
alt.
Those
days
are
gone
and
now
growing
up
means
growing
sick
and
old.
ParaCrawl v7.1
Lateinamerika
ging
es
gut,
solange
weiches
Geld
hereinkam,
aber
diese
Zeiten
sind
vorbei.
Latin
America
did
well
when
soft
money
flowed
in,
but
those
times
are
largely
over.
News-Commentary v14
Ich
gebe
hiermit
mit
großem
Vergnügen
bekannt,...
dass
diese
Zeiten
vorbei
sind.
It
gives
me
great
pleasure
to
announce...
those
days
are
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffte,
mein
Sohn
würde
mal
mir
helfen,
aber
diese
Zeiten
sind
vorbei.
I
hoped
my
son
would
do
the
same
with
me
some
day
but
that
time's
gone.
OpenSubtitles v2018
Doch
diese
Zeiten
sind
zum
Glück
vorbei,
und
neues
Material
und
neues
Design
wurde
gefunden.
Fortunately,
scientific
and
medical
research
has
brought
new
materials
and
new
designs.
ParaCrawl v7.1
Gut,
dass
diese
Zeiten
vorbei
sind
–
seit
es
utilius®
vs
gibt.
It’s
good
that
these
times
are
over
–
since
utilius®
vs
exists.
ParaCrawl v7.1
Viele
Worte
machen
müssen,
um
den
Hund
zu
erziehen
-
diese
Zeiten
sind
vorbei.
Many
words
have
to
do
to
train
your
dog
-
those
days
are
over.
ParaCrawl v7.1
Das
war
historisch
durchaus
verständlich,
aber
-
so
Weiler
-
diese
Zeiten
sind
lange
vorbei.
Historically
seen
this
was
quite
understandable,
but
-
so
Weiler
-
those
times
are
for
a
long
time
past.
ParaCrawl v7.1
Aber
man
kann
nicht
mehr
an
alte
Erfolge
anknüpfen,
weil
diese
Zeiten
vorbei
sind.
But
we
just
can't
hold
on
to
past
successes,
because
those
times
are
over.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeiten
sind
lange
vorbei
und
M.
festae
ist
geradezu
eine
Rarität
im
Handel
geworden.
These
times
are
long
past
and
M.
festae
has
become
almost
a
rarity
in
the
trade.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
benutzten
viele
Länder
den
Krieg
als
Mittel
zur
Erweiterung
ihres
Prestiges
und
ihrer
Macht
in
der
Weltarena,
doch
diese
Zeiten
sind
vorbei.
In
the
past,
many
countries
used
war
was
a
means
of
enhancing
their
prestige
and
power
on
the
international
arena,
but
these
times
have
passed.
Europarl v8
Bis
jetzt
hat
das
für
das
Regime
funktioniert,
doch
wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
diese
Zeiten
vorbei
sind.
It
has
worked
for
them
so
far,
but
we
must
be
clear
that
it
will
not
work
for
them
again.
Europarl v8
Es
wäre
eine
andere
Sache,
wenn
es
viele
Japaner
gäbe,
die
gerne
Wale
und
Delfine
im
Restaurant
serviert
bekommen,
doch
diese
Zeiten
sind
vorbei.
It
would
have
been
a
different
story
if
there
were
many
Japanese
who
hope
that
whales
and
dolphins
to
be
served
on
plates,
however
those
days
are
gone.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Zeiten
sind
zum
Glück
vorbei,
aber
der
Karpfenverbrauch
im
Waldviertel
ist
noch
immer
eng
mit
dieser
altüberlieferten
Tradition
verbunden.
Part
of
the
province,
appropriately
named
"Waldviertel"
or
"wooded
area",
offers
the
ideal
conditions
for
forestry
and
aquaculture.
EUbookshop v2
Diese
Zeiten
sind
nun
vorbei,
und
der
Gerichtshof
hat
mehrfach
anerkannt,
daß
die
Gemeinschaft
im
Patentbereich
tätig
werden
kann,
wenn
dies
zur
Verwirklichung
der
Ziele
des
Vertrags
(freier
Warenverkehr,
Schaffung
der
Rahmenbedingungen
für
einen
unverfälschten
Wettbewerb)
beiträgt.
It
will
ensure,
in
these
discussions,
that
European
industry
does
not
have
to
cope
with
conditions
that
are
less
favourable
than
its
competitors'
because
of
restrictive
approaches
to
intellectual
property
rights.
EUbookshop v2
Diese
Zeiten
sind
vorbei,
und
es
sind
weiß
Gott
genug
Krokodilstränen
über
die
armen
Jugendlichen
geflossen,
die
Arbeit
suchen!
At
the
same
time,
changes
are
taking
place
in
the
type
of
employment
and
the
spirit
with
which
young
people
approach
work.
EUbookshop v2
Diese
Zeiten
sind
vorbei,
jedoch
kann
der
algorithmische
Heimwerker
eine
einfache,
auf
zwei
Monate
laufzeitbeschränkte
Evaluationsversion
herunterladen.
These
times
are
over,
but
still
the
algorithmic
hobbyist
can
download
a
simple
evaluation
version,
whose
runtime
is
restricted
to
two
months.
ParaCrawl v7.1
Nun
ja,
diese
Zeiten
sind
vorbei
und
vergessen
(oder
erinnert
sich
noch
irgend
jemand
im
positiven
Sinne
an
Emil
Bulls
oder
4
Lyn?
Well,
these
times
are
over
and
forgotten
(or
does
anyone
positively
remember
bands
such
as
Emil
Bulls
or
4
Lyn?
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeiten
sind
vorbei,
und
der
Google
Kalender
ist
eine
der
besten
Alternativen
auf
dem
Markt.
Those
days
are
gone
and
Google
Calendar
is
one
of
the
best
replacements
out
there.
ParaCrawl v7.1