Translation of "Diesbezüglich habe ich" in English

Diesbezüglich habe ich eine direkte Anfrage an den schwedischen Ratsvorsitz.
In this regard, I have a direct question for the Swedish Presidency.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich positive Bemerkungen und Stellungnahmen gehört.
I have heard positive comments in this respect.
Europarl v8

Ich muss ehrlich gestehen, diesbezüglich habe ich keinerlei Vertrauen in den Sektor.
I must honestly admit that in that respect I do not trust the industry.
Europarl v8

Auch diesbezüglich habe ich den Entwurf eines Schreibens gesehen.
I have seen a draft letter in this respect.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich eine Überprüfung der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern gefordert.
In this regard, I have called for a review of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus.
MultiUN v1

Diesbezüglich habe ich zwei bescheidene Änderungsanträge eingereicht.
Now, there is an arithmetical error in paragraph 5 of the motion on which I have tabled an amendment and to which I hope the rapporteur will agree.
EUbookshop v2

Diesbezüglich habe ich volles Vertrauen zur Kommission.
I have every faith in the Commission in this res pect.
EUbookshop v2

Diesbezüglich habe ich dich nie angelogen.
I would never lie to you about that.
OpenSubtitles v2018

Diesbezüglich habe ich soeben viele Äußerungen gehört, denen meines Erachtens eine Verwechslung zugrunde liegt.
In this respect I have just heard many rough approximations, in my opinion.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich mich verpflichtet, daß bis Februar 1998 entsprechende Vorschläge vorgelegt werden.
In this respect, I am committed to the fact that the proposals should be drawn up before February 1998.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich keine hundertprozentige Zustimmung erhalten, aber ich habe doch einige Fortschritte erzielt.
I was not able to get full agreement but I was able to achieve some progress in that regard.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich meine Bedenken.
I have my reservations about this.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich nichts auszusetzen.
I have no quarrel with that.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich mich gefreut, dass Sie die Rolle von Forschung und Entwicklung hervorgehoben haben.
I was pleased that you stressed the role of research and development in this respect.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich eine Reihe von Änderungsanträgen eingereicht, die hoffentlich Zustimmung finden werden.
I have tabled a number of amendments accordingly and I hope they will achieve their aim.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich einige Zweifel.
I have some doubts as to that.
EUbookshop v2

Diesbezüglich habe ich in verschiedenen Kommunikationsmedien Stellenangebote veröffentlicht, um neue Vertriebsmitarbeiter zu rekrutieren.
In that sense, I published job offers to recruit new salespersons on various communication mediums.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich habe ich mir erlaubt, einen Gesetzesvorschlag auszuarbeiten, den ich ihrer Aufmerksamkeit unterbreiten möchte.
In this regard I have taken the liberty to elaborate a draft of a legislative proposal which I would like to submit to your attention.
ParaCrawl v7.1

Diesbezüglich habe ich eine Erinnerungspflicht.
I have a duty to remember that.
ParaCrawl v7.1

In meinen Gesprächen diesbezüglich habe ich auch ganz klar zum Ausdruck gebracht, dass wir besser und kreativer über unsere Arbeitsweise in Genf nachdenken müssen.
In my conversations on this, I am also clear on the need to think better and more creatively about how we operate in Geneva.
Europarl v8

Die Verordnung stellt deswegen das Sprungbrett für einen einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraum dar, auf den sich die Berichterstatterin auch bezogen hat, und diesbezüglich habe ich ein paar zusätzliche Anmerkungen zu machen.
The regulation has thus become a launch-pad for the Single Euro Payments Area, to which the rapporteur also referred, and I therefore have some additional observations.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich meine Dienststellen, denen ich für die Beiträge, die sie stets zur Gesetzgebungsarbeit der Kommission leisten, danken möchte, gebeten, einen Fahrplan für die Durchführung auszuarbeiten, den ich Ihnen so bald wie möglich übermitteln werde.
To this end, I have asked my services - whom I thank for the contribution they always make to the legislative work of the Commission - to draw up a road map for implementation, which I intend to send to you as soon as possible.
Europarl v8

Die Internalisierung externer Kosten - und diesbezüglich habe ich dem Berichterstatter gut zugehört - ist keine normale Steuer.
The internalisation of external costs - and I have listened closely to the rapporteur's words - is not a regular tax.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich der Kommission bereits meine Hoffnung mitgeteilt, dass die Eisenbahnstrecke entlang der Achse Aosta-Martigny endlich in das in den nächsten Jahren zu definierende transeuropäische Verkehrsnetz aufgenommen wird.
In this respect, the Commission is already aware of my hope that the Aosta-Martigny rail route will finally become part of the trans-Europe network to be established in the coming years.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich so meine Zweifel und in Wirklichkeit stelle ich mir die Frage, ob Bildung für uns in Europa überhaupt eine Priorität darstellt.
I have some doubts about that and I really wonder whether this is our priority in Europe.
Europarl v8

Ich muss ehrlich sagen, dass wir zum ersten Mal in der Geschichte unserer Europäischen Institutionen eine umfassende und tief greifende Reform unserer Arbeitsweise durchgeführt haben, und diesbezüglich habe ich dem Herrn Kommissar Kinnock wahrhaft zu danken.
I can honestly say that, for the first time in the history of the European institutions, we have conducted a thorough, in-depth reform of our working methods, and here I really must thank Commissioner Kinnock.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich eine wirklich traurige Äußerung zur Kenntnis genommen, wonach Fußball und Sex zusammengehören, als wäre die Zwangsprostitution eine unausweichliche Folge großer Sportereignisse.
In this regard, I have heard a truly saddening reference, namely that football and sex go hand in hand, as though forced prostitution were the inevitable consequence of a large sporting event.
Europarl v8

Diesbezüglich habe ich unlängst den UN-Generalsekretär, Herrn Ban Ki-Moon, und den Präsidenten der Kommission der Afrikanischen Union, Herrn Konaré, darüber in Kenntnis gesetzt, dass die Kommission zum Darfur Trust Fund beitragen wird, um die Verhandlungen zu unterstützen.
In this regard I recently informed the Secretary-General of the United Nations, Mr Ban Ki-moon, and the Chairman of the African Union Commission, Mr Konaré, that the Commission would be contributing to the Darfur Trust Fund in support of the negotiations.
Europarl v8