Translation of "Dies zum anlass nehmen" in English

Es gibt Internetnutzer, die dies zum Anlass nehmen, um gegen die Verfassung zu stimmen.
We have Internet users who are saying that they will use this as a reason to vote against the Constitution.
Europarl v8

Wir wollen dies zum Anlass nehmen, auf unseren Weg 2018 zurück zu schauen.
We would like to take this opportunity to look back at our journey in 2018.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen dies zum Anlass nehmen, auf unseren Weg 2018 zurÃ1?4ck zu schauen.
We would like to take this opportunity to look back at our journey in 2018.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch nicht akzeptabel, dies zum Anlass zu nehmen, die Einbeziehung grundlegender und nicht verhandelbarer menschlicher Werte, wie es beim Recht auf Leben der Fall ist, zu erzwingen.
It is, however, unacceptable to use this cause in order to force the introduction of fundamental and non-negotiable human values, as is the case with the right to life.
Europarl v8

Ich möchte noch zu drei Punkten etwas sagen: Zunächst einmal möchte ich dies zum Anlass nehmen, die Finanzregelung näher zu durchleuchten.
There are three points I would now like to make. As for the first, I would like to take this opportunity to shed more light on the Financial Regulation.
Europarl v8

Ich möchte dies auch zum Anlass nehmen, die Tatsache zu unterstreichen, dass sich die Anstrengungen des Europäischen Parlaments, sowohl im Hinblick auf die Entschließung über Rassismus im Fußball als auch in Bezug auf die Maßnahmen zur Bekämpfung von Zwangsprostitution im Rahmen der Fußballweltmeisterschaft, die von mir im Plenum angeprangert wurde, ausgezahlt haben.
I should like to take this opportunity to highlight the fact that the European Parliament's efforts, both on the resolution on racism in football and on measures to combat forced prostitution during the World Cup, which I denounced in plenary, have paid off.
Europarl v8

Mitgliedstaaten, in denen es noch keine angemessenen steuerlichen Vorteile gibt, sollten dies zum Anlass nehmen, über diese Frage nachzudenken.
This should also be an opportunity for Member States, which do not yet benefit from them, to consider the appropriate fiscal incentives.
Europarl v8

Vielleicht könnte er dies zum Anlass nehmen und etwas bestätigen, was ich diese Woche in einem unabhängigen Bericht gelesen habe und wonach diese Richtlinie offenbar zu einer Senkung der Preise, einer unionsweiten Erhöhung der Produktion, zur Schaffung von 600 000 neuen Arbeitsplätzen sowie zur Ankurbelung des Handels mit Dienstleistungen beitragen wird.
Perhaps he could take the opportunity to confirm something I read in an independent report this week: this directive will apparently reduce prices, raise output across the European Union, create 600 000 new jobs and increase the trade in services.
Europarl v8

Ich möchte dies zum Anlass nehmen, um den Rat daran zu erinnern, dass er verpflichtet ist, dafür zu sorgen, dass die Grundsätze der GAP-Reform von 2003 eingehalten werden.
I should like to take advantage of this opportunity to remind the Council of its obligations to ensure that the principles of the 2003 CAP reform are respected.
Europarl v8

Ich möchte dies zum Anlass nehmen, die Krankenschwestern Frau Nasya Nenova, Frau Kristiyana Valcheva, Frau Snezhana Dimitrova, Frau Valya Chervenyashka, Frau Valya Siropulo und die Ärzte Herrn Ashraf Ahmed Gomma El Hagous und Herrn Zdravko Gueorguiev sehr herzlich im Namen des ganzen Hauses zu begrüßen.
I would like to take this opportunity to welcome very warmly on behalf of the entire House the nurses, Nasya Nenova, Kristiyana Valcheva, Snezhana Dimitrova, Valya Chervenyashka, Valya Siropulo, and the doctors, Ashraf Ahmed Gomma El Hagous and Zdravko Gueorguiev.
Europarl v8

Zweifellos wurden während der vergangenen zwanzig Jahre dank der politischen Initiativen auf gemeinschaftlicher und nationaler Ebene sowie der Initiativen des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit in allen Bereichen beachtliche Fortschritte erzielt, und ich möchte dies zum Anlass nehmen, Präsident Cox für seine Unterstützung zu danken.
Without doubt, important progress has been made over the last twenty years in all sectors, thanks to the political initiatives taken at parliamentary and national level and the initiatives taken by the Committee on Women’s Rights and Equal Opportunities of the European Parliament, and I should like to take this opportunity to thank President Cox for his support.
Europarl v8

Obgleich dieser Vorschlag lediglich die Beziehungen zwischen den Unternehmen und den Verbrauchern betrifft, ist die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten dennoch zufrieden, dass in diesem Legislativtext ausdrücklich erwähnt wird, dass ein Unternehmer, wenn er einen Verstoß gegen diese Richtlinie durch einen Wettbewerber feststellt, dies zum Anlass nehmen kann, ein Verfahren wegen unlauterer Geschäftspraktiken, ein Verfahren wegen Wettbewerbsverzerrung anzustrengen, wenn auch nach dem innerstaatlichen Recht des betreffenden Landes.
Although this proposal only deals with ‘B to C’, that is, ‘business to consumer’ relations, the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats is nevertheless pleased with the fact that this legislative document explicitly mentions that when an entrepreneur establishes that a competitor contravenes this directive, that that can be used by that entrepreneur to turn it into a case of unfair commercial practices, a case of distortion of competition, albeit in accordance with the national law of the country in question.
Europarl v8

Die Europäische Union, die Mitgliedstaaten und die Pharmaunternehmen müssen dies zum Anlass nehmen, um ein System zur Überwachung und Erforschung dieser Art Erkrankung zu errichten, die sicherlich im Verhältnis zur Weltbevölkerung selten vorkommt, aber örtlich katastrophale Auswirkungen hat.
This ought to prompt the European Union, the Member States and the pharmaceutical laboratories to establish a system for monitoring and for research into these kinds of disease, which may be rare in terms of world population but are catastrophic at a local level.
Europarl v8

Was wäre also besser geeignet, dies zum Anlass zu nehmen, euren Lieben das Bloggen oder Mikro-Bloggen beizubringen?
What better way to mark the occasion than to teach someone you love to blog or micro-blog?
GlobalVoices v2018q4

Die Kommission könnte dies zum Anlass nehmen, eine Bewertung der bislang zugunsten der Inselregionen getroffenen Maßnahmen vorzunehmen und bei der Reform der Strukturfonds und der Regionalpolitik eine ehrgeizigere Politik auf den Weg zu bringen.
To mark that occasion, the Commission could assess the measures already taken to help islands and use the reform of the Structural Funds and regional policy to endorse a more ambitious policy.
TildeMODEL v2018

Die Kommission könnte dies zum Anlass nehmen, eine Bewertung der bislang zugunsten der Inselregionen getroffenen Maßnahmen vorzunehmen und bei der Reform der Struktur­fonds und der Regionalpolitik eine ehrgeizigere Politik auf den Weg zu bringen.
To mark this occasion, the Commission could assess the measures already taken to help islands and use the reform of the Structural Funds and regional policy to endorse a more ambitious policy.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten dies jedoch nicht zum Anlass nehmen, Ausnahmeregelungen für die anderen Bestimmungen dieser Verordnung vorzusehen.
This should not, however, lead Member States to lay down exemptions from the other provisions of this Regulation.
TildeMODEL v2018

Deswegen haben wir als Parlament hier noch unsere Hausarbeiten zu machen, und ich möchte dies zum Anlass nehmen, dies an dieser Stelle auch zu unterstreichen.
Accordingly, we in Parliament still have work to do on this dossier, and I would like to take this opportunity to emphasise that point.
Europarl v8

Das Jahr neigt sich dem Ende zu und wir wollen dies zum Anlass nehmen, uns bei allen Kunden und Partnern für das entgegengebrachte Vertrauen und die angenehme Zusammenarbeit zu bedanken.
The year is drawing to a close. We would like to take this opportunity to thank you for the trust you have placed in us and the valuable cooperation we have experienced.
CCAligned v1

Dies möchten wir zum Anlass nehmen, um uns bei unseren Kunden und Geschäftspartnern für 25 Jahre erfolgreiche Zusammenarbeit zu bedanken und auch künftig eine für Sie vorteilhafte und innovative Entwicklung zu versprechen!
We would like to take this opportunity to thank our customers and business partners for their 25 years of successful cooperation and to promise you a future of growth and innovation.
ParaCrawl v7.1

Dies möchten wir zum Anlass nehmen, uns ganz herzlich bei allen Kunden, Lieferanten und Mitarbeitern für Treue und Einsatz zu bedanken.
We would like to take this opportunity to express our cordial thanks to our customers, suppliers and staff members for their support and commitment.
ParaCrawl v7.1

Dies könnte man zum Anlass nehmen, sich mal wieder kräftig einen hinter die Binde zu kippen (viel mehr haben die Initiatoren auch nicht im Sinn) - oder aber einen Blick auf die Schutzrechte rund um ein uraltes Kulturgut werfen, das ständig weiterentwickelt wird.
One could take this as an occasion to drown a couple of pints (the initiators do not have much more in mind either) - or to take a serious look at the property rights around an ancient cultural asset that is constantly being further developed.
ParaCrawl v7.1

Brankamp wird dies wieder zum Anlass nehmen, den Besuchern eine Anzahl von innovativen zukunftsorientierten Neuentwicklungen zu präsentieren.
BRANKAMP will use it once again as an opportunity to present our guests with a number of new, innovative, future-oriented developments.
ParaCrawl v7.1

Da wir ja keine Wahl haben außer anzuhalten, können wir dies geradeso gut zum Anlass nehmen, Atem zu holen, Pause zu machen, zu unserem Atem zurückzukommen, uns zu entspannen, Metta zu senden (Mögen alle Wesen glücklich sein, möge der oder jener glücklich sein), uns in weiser Reflexion zu üben, oder uns sogar ein Liedchen zu singen oder zu pfeifen usw., irgendetwas, um den Geist in einem gesunden, ruhigen und angenehmen Zustand zu halten.
Since we have no choice but to stop at the red light, we might as well use it as an opportunity to take a breather, to pause, come back to our breath, relax, do metta (may all beings be happy, may so and so be happy), exercise wise reflection, even whistle, sing a song, etc. Anything to keep the mind in a healthy, calm and pleasant state.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesarbeitskammer (BAK) möchte dies zum Anlass nehmen, um die grundlegenden Positionen der BAK zu den TiSA-Verhandlungen erneut zu unterstreichen und zu einigen Bereichen im Rahmen aktueller Verhandlungstexte Stellung zu nehmen.
The Austrian Federal Chamber of Labour (AK) would like to take this as an opportunity to underline the basic positions of the AK on the TiSA negotiations once more and to state its position on some areas in the context of current negotiating texts.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen dies zum Anlass nehmen, uns für das entgegengebrachte Vertrauen und die angenehme Zusammenarbeit zu bedanken.
We would like to take this opportunity to thank you for the trust you have placed in us.
CCAligned v1