Translation of "Dies zum anlass nehmen" in English
Es
gibt
Internetnutzer,
die
dies
zum
Anlass
nehmen,
um
gegen
die
Verfassung
zu
stimmen.
We
have
Internet
users
who
are
saying
that
they
will
use
this
as
a
reason
to
vote
against
the
Constitution.
Europarl v8
Wir
wollen
dies
zum
Anlass
nehmen,
auf
unseren
Weg
2018
zurück
zu
schauen.
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
look
back
at
our
journey
in
2018.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
dies
zum
Anlass
nehmen,
auf
unseren
Weg
2018
zurÃ1?4ck
zu
schauen.
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
look
back
at
our
journey
in
2018.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
nicht
akzeptabel,
dies
zum
Anlass
zu
nehmen,
die
Einbeziehung
grundlegender
und
nicht
verhandelbarer
menschlicher
Werte,
wie
es
beim
Recht
auf
Leben
der
Fall
ist,
zu
erzwingen.
It
is,
however,
unacceptable
to
use
this
cause
in
order
to
force
the
introduction
of
fundamental
and
non-negotiable
human
values,
as
is
the
case
with
the
right
to
life.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
zu
drei
Punkten
etwas
sagen:
Zunächst
einmal
möchte
ich
dies
zum
Anlass
nehmen,
die
Finanzregelung
näher
zu
durchleuchten.
There
are
three
points
I
would
now
like
to
make.
As
for
the
first,
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
shed
more
light
on
the
Financial
Regulation.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
auch
zum
Anlass
nehmen,
die
Tatsache
zu
unterstreichen,
dass
sich
die
Anstrengungen
des
Europäischen
Parlaments,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Entschließung
über
Rassismus
im
Fußball
als
auch
in
Bezug
auf
die
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Zwangsprostitution
im
Rahmen
der
Fußballweltmeisterschaft,
die
von
mir
im
Plenum
angeprangert
wurde,
ausgezahlt
haben.
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
highlight
the
fact
that
the
European
Parliament's
efforts,
both
on
the
resolution
on
racism
in
football
and
on
measures
to
combat
forced
prostitution
during
the
World
Cup,
which
I
denounced
in
plenary,
have
paid
off.
Europarl v8
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
noch
keine
angemessenen
steuerlichen
Vorteile
gibt,
sollten
dies
zum
Anlass
nehmen,
über
diese
Frage
nachzudenken.
This
should
also
be
an
opportunity
for
Member
States,
which
do
not
yet
benefit
from
them,
to
consider
the
appropriate
fiscal
incentives.
Europarl v8
Vielleicht
könnte
er
dies
zum
Anlass
nehmen
und
etwas
bestätigen,
was
ich
diese
Woche
in
einem
unabhängigen
Bericht
gelesen
habe
und
wonach
diese
Richtlinie
offenbar
zu
einer
Senkung
der
Preise,
einer
unionsweiten
Erhöhung
der
Produktion,
zur
Schaffung
von
600 000
neuen
Arbeitsplätzen
sowie
zur
Ankurbelung
des
Handels
mit
Dienstleistungen
beitragen
wird.
Perhaps
he
could
take
the
opportunity
to
confirm
something
I
read
in
an
independent
report
this
week:
this
directive
will
apparently
reduce
prices,
raise
output
across
the
European
Union,
create
600 000
new
jobs
and
increase
the
trade
in
services.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
zum
Anlass
nehmen,
um
den
Rat
daran
zu
erinnern,
dass
er
verpflichtet
ist,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Grundsätze
der
GAP-Reform
von
2003
eingehalten
werden.
I
should
like
to
take
advantage
of
this
opportunity
to
remind
the
Council
of
its
obligations
to
ensure
that
the
principles
of
the
2003
CAP
reform
are
respected.
Europarl v8
Ich
möchte
dies
zum
Anlass
nehmen,
die
Krankenschwestern
Frau
Nasya
Nenova,
Frau
Kristiyana
Valcheva,
Frau
Snezhana
Dimitrova,
Frau
Valya
Chervenyashka,
Frau
Valya
Siropulo
und
die
Ärzte
Herrn
Ashraf
Ahmed
Gomma
El
Hagous
und
Herrn
Zdravko
Gueorguiev
sehr
herzlich
im
Namen
des
ganzen
Hauses
zu
begrüßen.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
welcome
very
warmly
on
behalf
of
the
entire
House
the
nurses,
Nasya
Nenova,
Kristiyana
Valcheva,
Snezhana
Dimitrova,
Valya
Chervenyashka,
Valya
Siropulo,
and
the
doctors,
Ashraf
Ahmed
Gomma
El
Hagous
and
Zdravko
Gueorguiev.
Europarl v8
Zweifellos
wurden
während
der
vergangenen
zwanzig
Jahre
dank
der
politischen
Initiativen
auf
gemeinschaftlicher
und
nationaler
Ebene
sowie
der
Initiativen
des
Ausschusses
für
die
Rechte
der
Frau
und
Chancengleichheit
in
allen
Bereichen
beachtliche
Fortschritte
erzielt,
und
ich
möchte
dies
zum
Anlass
nehmen,
Präsident
Cox
für
seine
Unterstützung
zu
danken.
Without
doubt,
important
progress
has
been
made
over
the
last
twenty
years
in
all
sectors,
thanks
to
the
political
initiatives
taken
at
parliamentary
and
national
level
and
the
initiatives
taken
by
the
Committee
on
Women’s
Rights
and
Equal
Opportunities
of
the
European
Parliament,
and
I
should
like
to
take
this
opportunity
to
thank
President
Cox
for
his
support.
Europarl v8
Obgleich
dieser
Vorschlag
lediglich
die
Beziehungen
zwischen
den
Unternehmen
und
den
Verbrauchern
betrifft,
ist
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
dennoch
zufrieden,
dass
in
diesem
Legislativtext
ausdrücklich
erwähnt
wird,
dass
ein
Unternehmer,
wenn
er
einen
Verstoß
gegen
diese
Richtlinie
durch
einen
Wettbewerber
feststellt,
dies
zum
Anlass
nehmen
kann,
ein
Verfahren
wegen
unlauterer
Geschäftspraktiken,
ein
Verfahren
wegen
Wettbewerbsverzerrung
anzustrengen,
wenn
auch
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
betreffenden
Landes.
Although
this
proposal
only
deals
with
‘B
to
C’,
that
is,
‘business
to
consumer’
relations,
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
is
nevertheless
pleased
with
the
fact
that
this
legislative
document
explicitly
mentions
that
when
an
entrepreneur
establishes
that
a
competitor
contravenes
this
directive,
that
that
can
be
used
by
that
entrepreneur
to
turn
it
into
a
case
of
unfair
commercial
practices,
a
case
of
distortion
of
competition,
albeit
in
accordance
with
the
national
law
of
the
country
in
question.
Europarl v8
Die
Europäische
Union,
die
Mitgliedstaaten
und
die
Pharmaunternehmen
müssen
dies
zum
Anlass
nehmen,
um
ein
System
zur
Überwachung
und
Erforschung
dieser
Art
Erkrankung
zu
errichten,
die
sicherlich
im
Verhältnis
zur
Weltbevölkerung
selten
vorkommt,
aber
örtlich
katastrophale
Auswirkungen
hat.
This
ought
to
prompt
the
European
Union,
the
Member
States
and
the
pharmaceutical
laboratories
to
establish
a
system
for
monitoring
and
for
research
into
these
kinds
of
disease,
which
may
be
rare
in
terms
of
world
population
but
are
catastrophic
at
a
local
level.
Europarl v8
Was
wäre
also
besser
geeignet,
dies
zum
Anlass
zu
nehmen,
euren
Lieben
das
Bloggen
oder
Mikro-Bloggen
beizubringen?
What
better
way
to
mark
the
occasion
than
to
teach
someone
you
love
to
blog
or
micro-blog?
GlobalVoices v2018q4
Die
Kommission
könnte
dies
zum
Anlass
nehmen,
eine
Bewertung
der
bislang
zugunsten
der
Inselregionen
getroffenen
Maßnahmen
vorzunehmen
und
bei
der
Reform
der
Strukturfonds
und
der
Regionalpolitik
eine
ehrgeizigere
Politik
auf
den
Weg
zu
bringen.
To
mark
that
occasion,
the
Commission
could
assess
the
measures
already
taken
to
help
islands
and
use
the
reform
of
the
Structural
Funds
and
regional
policy
to
endorse
a
more
ambitious
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
könnte
dies
zum
Anlass
nehmen,
eine
Bewertung
der
bislang
zugunsten
der
Inselregionen
getroffenen
Maßnahmen
vorzunehmen
und
bei
der
Reform
der
Strukturfonds
und
der
Regionalpolitik
eine
ehrgeizigere
Politik
auf
den
Weg
zu
bringen.
To
mark
this
occasion,
the
Commission
could
assess
the
measures
already
taken
to
help
islands
and
use
the
reform
of
the
Structural
Funds
and
regional
policy
to
endorse
a
more
ambitious
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
dies
jedoch
nicht
zum
Anlass
nehmen,
Ausnahmeregelungen
für
die
anderen
Bestimmungen
dieser
Verordnung
vorzusehen.
This
should
not,
however,
lead
Member
States
to
lay
down
exemptions
from
the
other
provisions
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Deswegen
haben
wir
als
Parlament
hier
noch
unsere
Hausarbeiten
zu
machen,
und
ich
möchte
dies
zum
Anlass
nehmen,
dies
an
dieser
Stelle
auch
zu
unterstreichen.
Accordingly,
we
in
Parliament
still
have
work
to
do
on
this
dossier,
and
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
emphasise
that
point.
Europarl v8
Das
Jahr
neigt
sich
dem
Ende
zu
und
wir
wollen
dies
zum
Anlass
nehmen,
uns
bei
allen
Kunden
und
Partnern
für
das
entgegengebrachte
Vertrauen
und
die
angenehme
Zusammenarbeit
zu
bedanken.
The
year
is
drawing
to
a
close.
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank
you
for
the
trust
you
have
placed
in
us
and
the
valuable
cooperation
we
have
experienced.
CCAligned v1
Dies
möchten
wir
zum
Anlass
nehmen,
um
uns
bei
unseren
Kunden
und
Geschäftspartnern
für
25
Jahre
erfolgreiche
Zusammenarbeit
zu
bedanken
und
auch
künftig
eine
für
Sie
vorteilhafte
und
innovative
Entwicklung
zu
versprechen!
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank
our
customers
and
business
partners
for
their
25
years
of
successful
cooperation
and
to
promise
you
a
future
of
growth
and
innovation.
ParaCrawl v7.1
Dies
möchten
wir
zum
Anlass
nehmen,
uns
ganz
herzlich
bei
allen
Kunden,
Lieferanten
und
Mitarbeitern
für
Treue
und
Einsatz
zu
bedanken.
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
express
our
cordial
thanks
to
our
customers,
suppliers
and
staff
members
for
their
support
and
commitment.
ParaCrawl v7.1
Dies
könnte
man
zum
Anlass
nehmen,
sich
mal
wieder
kräftig
einen
hinter
die
Binde
zu
kippen
(viel
mehr
haben
die
Initiatoren
auch
nicht
im
Sinn)
-
oder
aber
einen
Blick
auf
die
Schutzrechte
rund
um
ein
uraltes
Kulturgut
werfen,
das
ständig
weiterentwickelt
wird.
One
could
take
this
as
an
occasion
to
drown
a
couple
of
pints
(the
initiators
do
not
have
much
more
in
mind
either)
-
or
to
take
a
serious
look
at
the
property
rights
around
an
ancient
cultural
asset
that
is
constantly
being
further
developed.
ParaCrawl v7.1
Brankamp
wird
dies
wieder
zum
Anlass
nehmen,
den
Besuchern
eine
Anzahl
von
innovativen
zukunftsorientierten
Neuentwicklungen
zu
präsentieren.
BRANKAMP
will
use
it
once
again
as
an
opportunity
to
present
our
guests
with
a
number
of
new,
innovative,
future-oriented
developments.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
ja
keine
Wahl
haben
außer
anzuhalten,
können
wir
dies
geradeso
gut
zum
Anlass
nehmen,
Atem
zu
holen,
Pause
zu
machen,
zu
unserem
Atem
zurückzukommen,
uns
zu
entspannen,
Metta
zu
senden
(Mögen
alle
Wesen
glücklich
sein,
möge
der
oder
jener
glücklich
sein),
uns
in
weiser
Reflexion
zu
üben,
oder
uns
sogar
ein
Liedchen
zu
singen
oder
zu
pfeifen
usw.,
irgendetwas,
um
den
Geist
in
einem
gesunden,
ruhigen
und
angenehmen
Zustand
zu
halten.
Since
we
have
no
choice
but
to
stop
at
the
red
light,
we
might
as
well
use
it
as
an
opportunity
to
take
a
breather,
to
pause,
come
back
to
our
breath,
relax,
do
metta
(may
all
beings
be
happy,
may
so
and
so
be
happy),
exercise
wise
reflection,
even
whistle,
sing
a
song,
etc.
Anything
to
keep
the
mind
in
a
healthy,
calm
and
pleasant
state.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesarbeitskammer
(BAK)
möchte
dies
zum
Anlass
nehmen,
um
die
grundlegenden
Positionen
der
BAK
zu
den
TiSA-Verhandlungen
erneut
zu
unterstreichen
und
zu
einigen
Bereichen
im
Rahmen
aktueller
Verhandlungstexte
Stellung
zu
nehmen.
The
Austrian
Federal
Chamber
of
Labour
(AK)
would
like
to
take
this
as
an
opportunity
to
underline
the
basic
positions
of
the
AK
on
the
TiSA
negotiations
once
more
and
to
state
its
position
on
some
areas
in
the
context
of
current
negotiating
texts.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
dies
zum
Anlass
nehmen,
uns
für
das
entgegengebrachte
Vertrauen
und
die
angenehme
Zusammenarbeit
zu
bedanken.
We
would
like
to
take
this
opportunity
to
thank
you
for
the
trust
you
have
placed
in
us.
CCAligned v1