Translation of "Dies macht" in English
Das
derzeitige
Verfahren
zur
Verwaltung
des
Solidaritätsfonds
macht
dies
schwierig.
The
current
procedure
for
managing
the
Solidarity
Fund
makes
this
difficult.
Europarl v8
All
dies
macht
uns
besonders
vorsichtig.
All
of
this
makes
us
particularly
wary.
Europarl v8
All
dies
macht
unser
Problem
zu
einer
großen
Herausforderung.
That
makes
the
problem
rather
challenging.
Europarl v8
Der
Spencer-Bericht
macht
dies
schmerzlich
deutlich.
The
Spencer
report
makes
this
painfully
clear.
Europarl v8
Wer
sagt,
dies
sei
finanzierbar,
macht
den
Bürgern
etwas
vor.
Anyone
who
says
that
this
can
be
financed
is
fooling
the
citizens.
Europarl v8
Dies
macht
keinen
Sinn
und
zeugt
von
großer
Heuchelei.
This
is
pointless
and
shows
great
hypocrisy.
Europarl v8
Dies
macht
den
Weg
zu
einer
äußerst
wünschenswerten
Bereinigung
in
diesem
Bereich
frei.
This
will
open
the
way
to
a
highly
desirable
clean-up
operation
in
this
area.
Europarl v8
Dies
macht
Korea
zu
einem
unserer
wichtigsten
Exportmärkte
in
Asien.
This
makes
Korea
one
of
our
most
important
export
markets
in
Asia.
Europarl v8
Dies
macht
eine
effiziente
und
ehrliche
Bewertung
extrem
schwierig.
That
makes
an
efficient
and
honest
assessment
extremely
difficult.
Europarl v8
Dies
macht
nur
zu
deutlich,
dass
die
Europäische
Union
dringend
Visionen
benötigt.
It
has
made
it
painfully
clear
that
the
European
Union
is
in
dire
need
of
vision.
Europarl v8
Schließlich
macht
dies
den
Grundsatz
der
"Eigenverantwortung"
aus.
In
the
end,
this
is
what
the
principle
of
'ownership'
means.
Europarl v8
Dies
macht
ungefähr
50
%
der
Gesamtmittel
des
Fonds
aus.
This
accounted
for
approximately
50%
of
the
Fund's
total
resources.
Europarl v8
Dies
macht
jedoch
die
Opposition
noch
zu
keiner
absolut
demokratischen
Alternative.
Yet
this
is
not
making
the
opposition
a
fully
democratic
alternative.
Europarl v8
Dies
macht
die
Verhandlungen
zu
einer
großen
Herausforderung.
This
makes
negotiations
very
challenging.
Europarl v8
Jedoch
der
eigensinnige
Kurs
der
Regierung
macht
dies
stets
wieder
zunichte.
Yet
the
stubborn
line
taken
by
the
government
keeps
destroying
these
efforts.
Europarl v8
Dies
macht
eine
gezielte
Einflußnahme
von
interessierter
Seite
relativ
einfach
und
erfolgversprechend.
Under
these
conditions,
interest
groups
can
quite
easily
exert
an
influence
and
win
their
case.
Europarl v8
Dieser
Bericht
macht
dies
sehr
deutlich.
This
report
portrays
that
picture
very
clearly.
Europarl v8
Dies
macht
den
Unterschied
der
Information
zur
Werbung
aus.
That,
in
fact,
is
what
makes
it
different
from
advertising.
Europarl v8
Dies
macht
dringend
die
Beschaffung
zusätzlicher
Mittel
erforderlich.
This
leads
to
pressure
for
additional
resources.
Europarl v8
Dies
macht
das
Amt
des
Bürgerbeauftragten
so
wertvoll.
That
is
what
makes
the
post
of
ombudsman
so
valuable.
Europarl v8
Dies
macht
es
dann
erforderlich,
daß
die
Arbeitnehmer
flexibler
werden.
This
then
requires
us
to
have
more
flexible
workers.
Europarl v8
Dies
macht
schon
deutlich,
wie
problematisch
die
hier
unterbreiteten
Vorschläge
sind.
This
shows
clearly
how
problematic
these
proposals
are.
Europarl v8
Dies
macht
Europa
auf
globaler
Ebene
zu
einem
stärkeren
Partner.
This
makes
Europe
a
stronger
partner
at
a
global
level.
Europarl v8
Der
Schengener
Vertrag
ist
leider
ein
Beispiel,
das
dies
deutlich
macht.
The
Schengen
Agreement
is
a
regrettable
example
of
things
moving
in
that
direction.
Europarl v8
Ich
verstehe
es
so,
daß
Artikel
10
des
Vorschlags
dies
möglich
macht.
It
is
my
understanding
that
article
10
of
the
proposal
makes
this
possible.
Europarl v8
Dies
macht
Sinn,
da
Viehverkäufe
gestoppt
wurden.
This
makes
sense,
as
cattle
sales
have
been
stopped.
Europarl v8
All
dies
macht
unseres
Erachtens
die
Ausarbeitung
eines
Weißbuches
nicht
erforderlich.
In
our
view,
because
of
the
work
that
has
been
done,
it
is
not
necessary
to
draft
a
White
Paper.
Europarl v8
Die
Lage
in
Guantánamo
Bay
macht
dies
deutlich.
This
is
illustrated
by
the
Guantánamo
Bay
situation.
Europarl v8