Translation of "Dies auch vor dem hintergrund" in English

Dies ist auch vor dem Hintergrund der Öffnung dieser Sektoren für den Wettbewerb von Bedeutung.
This is also important in the light of the opening of these sectors to competition.
TildeMODEL v2018

Dies sage ich auch vor dem Hintergrund unserer eigenen deutschen Erfahrungen mit der Wiedervereinigung.
I say this in the context of Germany’s own experience of reunification.
ParaCrawl v7.1

Dies ist natürlich auch vor dem Hintergrund der wissenschaftlichen Beratung zu sehen, denn die wissenschaftlichen Erkenntnisse kamen tröpfchenweise, und wir haben bis heute keine endgültige Gewißheit.
Of course, we have to see this in the light of the scientific advice, because the scientists' findings have emerged only in a piecemeal way, and as yet we have no definite conclusions.
Europarl v8

Dies geschah auch vor dem Hintergrund, die Spieler des Nationalteams besser an das A-Gruppen-Niveau heranführen zu können.
This happened against the background, to better expose the players of the national team in the A-group level.
Wikipedia v1.0

Allerdings ist dies auch vor dem Hintergrund der hohen Wachstumsrate im Mai zu sehen , die eine der höchsten jährlichen Zuwachsraten von M3 seit der Einführung des Euro darstellte .
However , it also needs to be viewed against the high growth rate witnessed in May , which represented one of the highest annual rates of M3 growth seen since the introduction of the euro .
ECB v1

Dies ist auch vor dem Hintergrund einer geschätzten Versechsfachung des gesamten Schienenfrachtaufkommens (in Tonnen) zu sehen.
This would be in the context of an estimated six-fold increase in total rail freight tons moved.
DGT v2019

Auch dies muss vor dem Hintergrund einer wesentlichen Verschlechterung und sehr niedriger Investitionen in der Ausgangsuntersuchung gesehen werden.
Again, this has to be seen in the light of a significant deterioration and low levels of investment in the original investigation.
DGT v2019

Dies muss auch vor dem Hintergrund des Gesetzes Nr. 30/2007 gesehen werden, mit dem AVAS beauftragt wurde, die Umschuldung vorzunehmen.
It also has to be seen against the background of Law 30/2007, mandating AVAS to re-perform the debt conversion.
DGT v2019

Dies ist natürlich auch vor dem Hintergrund der wissen schaftlichen Beratung zu sehen, denn die wissenschaftlichen Erkenntnisse kamen tröpfchenweise, und wir haben bis heute "keine endgültige Gewißheit.
However, I also believe it is important - as was said earlier - not just to resolve what has happened in the past, but to concern ourselves with the future.
EUbookshop v2

Dies geschah auch vor dem Hintergrund der zu jener Zeit bestehenden bzw. wirkenden Malerschulen wie Düsseldorfer Malerschule, Kopenhagener Schule und Münchner Schule, der Großherzoglich-Sächsische Kunstschule Weimar, der Académie des Beaux-Arts zu Paris, Schule von Barbizon und die Accademia di Belle Arti di Firenze sowie der neuen französischen Bewegung des Impressionismus, um dem niederländischen Nachwuchs eine Chance zu geben.
This also happened at painter's schools like Düsseldorf painter's School, Copenhagen School, Weimar Saxon-Grand Ducal Art School, the Munich School, Academy of Beaux-Arts to Paris, Accademia di Belle Arti di Firenze as well as the Barbizon School and the new French Impressionism to give a chance to the Dutch young generation, too.
WikiMatrix v1

Dies ist auch vor dem Hintergrund zu sehen, daß eine europäische Verkehrspolitik nach 25 Jahren Europäischer Gemeinschaft mehr als überfällig ist.
As for the relations with Austria, I do not think that the latest actions on 25 November will facilitate further dialogue with that country, nor the granting of financial aid for the construction of the Pyrhn motorway.
EUbookshop v2

Dies ist auch verstärkt vor dem Hintergrund zu sehen, dass die heutigen höheren Anforderungen an das Blockregelverhalten bezüglich Flexibilität und Wirtschaftlichkeit andere Regelgütedefinitionen benötigen als bei rein auf Betriebssicherheit ausgerichteten Anforderungen.
This should be seen in the light of the fact that today's higher unit control behaviour requirements concerning flexibility and efficiency require some other control loop performance definitions, besides the requirements, which are purely geared to operational safety.
ParaCrawl v7.1

Dies ist gerade auch vor dem Hintergrund der vielen Geflüchteten ungemein wichtig, die in Europa Schutz suchen, von vielen aber als Bedrohung wahrgenommen werden, u.a. weil sie als sehr anders wahrgenommen werden.
This is tremendously important, particularly given the many refugees who are seeking protection in Europe, but are perceived by many as a threat – in part because they are perceived as being very different.
ParaCrawl v7.1

Dies ist auch vor dem Hintergrund zu sehen, dass es in einigen, wirtschaftlich immer bedeutender werdenden Ländern zunehmend zu "bösgläubigen" Markenanmeldungen durch darauf spezialisierte Personen oder Unternehmen kommt, und zwar allein zu dem Zweck, sich diese Markenrechte später vom eigentlichen Inhaber wieder abkaufen zu lassen.
This is also seen against a background where in a few countries which are becoming more and more economically significant, more and more frequently trademarks are being filed "in bad faith" by specialist people or companies purely for the purpose of selling these tradmeark rights back to the actual propriertor.
ParaCrawl v7.1

Dies auch vor dem Hintergrund, dass vorgenannte Isomerisierung zu Propylen ein geeigneter Weg sein könnte, das Cyclopropan vorab der Partialoxidation zu beseitigen.
This is also against the background that the aforementioned isomerization to propylene might be a suitable route for eliminating the cyclopropane prior to the partial oxidation.
EuroPat v2

Dies ist insbesondere auch vor dem Hintergrund einer sicheren Funktion der mit beträchtlichen Drücken operierenden Axialkolbenmaschinen 1 vorteilhaft.
This is also advantageous in particular as far as safe operation of the axial piston machine 1 operating under considerable pressures is concerned.
EuroPat v2

Dies erweist sich auch vor dem Hintergrund der Entkeimung überraschenderweise als ausreichend, weil zuvor die Mehrzahl der thermolabilen Keime durch die thermische Behandlung abgetrennt und mit dem Separatorschlamm ausgeschleust worden sind.
This has surprisingly proven to be sufficient also before the background of purification, because the majority of thermolabile spores had been separated as a result of the thermal treatment and discharged together with the separator slime before.
EuroPat v2

Dies ist auch vor dem Hintergrund der Eigenschaft der Erkennungsmoleküle, dass sie im Vergleich zu den bekannten Antikörpern HMFG-1 und DF-3 (CA15-3 Test) viel weniger MUC1 im Serum binden möglich und vorteilhaft, da die erfindungsgemäßen Erkennungsmoleküle deutlich zwischen Normalseren und Tumorseren unterscheiden können, auch dann wenn die Bindung in Colontumorpatientenseren gering ist.
Also, against the background of the recognition molecules' property of binding much less MUC1 in serum compared to the well-known antibodies HMFG-1 and DF-3 (CA15-3 test), this is possible and advantageous because the recognition molecules according to the invention are capable of distinguishing clearly between normal serum and tumor serum, even in those cases where binding in serum of colon carcinoma patients is low.
EuroPat v2

Besondere Bedeutung hatte dies auch vor dem Hintergrund der Ukrainekrise und der sich dadurch verändernden geopolitischen Situation.
This was especially interesting in the light of the crises in Ukraine and the changing geopolitical landscape.
ParaCrawl v7.1

Dies ist auch vor dem Hintergrund der kürzlich bekanntgegebenen Entdeckung des Higgs-Bosons am CERN von besonderer Bedeutung.
The project has particular significance in view of the recently announced discovery of the Higgs boson at CERN.
ParaCrawl v7.1

Dies sehen wir, auch vor dem Hintergrund unserer eigenen Erfahrung als Lehrende, als Hinweis darauf, dass der institutionelle Stellenwert qualitativer Forschung unmittelbare Konsequenzen für die Vermittlung qualitativ-sozialwissenschaftlicher Forschungsmethodik hat, die ebenfalls zu reflektieren sind (Abschnitt 4).
We see this, also against the background of our own experience as instructors, as an indication of the fact that the institutional significance of qualitative research has immediate consequences for qualitat ive methods instruction. These issues will also be discussed (Section 4).
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsbereich der Übrigen Segmente, welches insbesondere das Geschäft mit Markenspirituosen im Ausland umfasst, wird der zu erwartende Ergebnisbeitrag aus den Geschäftsaktivitäten in der Türkei voraussichtlich geringer ausfallen als erwartet, dies auch vor dem Hintergrund einer Neubewertung der dortigen spezifischen Markt- und Branchenbedingungen.
In the division of Other Segments, that especially includes the international business with branded spirits, the expected profit contribution from the business activities in Turkey will likely be lower than forecast, this also against the background of a revaluation of the specific local conditions of markets and industries.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung ist auch vor dem Hintergrund des erheblichen Wachstums des Gemeinschaftsmarkts im Bezugszeitraum zu sehen.
This evolution also has to be seen in the light of the significant growth of the Community market, which took place in the period considered.
DGT v2019

Diese Feststellung sollte auch vor dem Hintergrund des Inhalts des Erwägungsgrunds 16 gesehen werden.
This finding should also be seen in the light of the contents of recital 16.
DGT v2019

Diese Bitte wird auch vor dem Hintergrund der bisherigen Stellungnahmen des Ausschusses zu forschungs­politischen Themen geäußert.
I am submitting this request, bearing in mind the Committee's previous opinions on research policy.
TildeMODEL v2018

Diese Bit­te wird auch vor dem Hintergrund der bisherigen Stellungnahmen des Ausschusses zu forschungs­poli­tischen Themen geäußert.
I am submitting this request, bearing in mind the Committee's previous opinions on research policy.
TildeMODEL v2018

Diese Probleme sind auch vor dem Hintergrund der geplanten Erweiterung der Europäischen Union zu betrachten.
These problems must also be seen in the context of planned EU enlargement.
TildeMODEL v2018

Anschließend werden diese Ergebnisse auch vor dem Hintergrund des von der EU-Kommission vorgeschlagenen Scoreboards diskutiert.
This will be followed by discussing these results against the background of the scoreboard proposed by the EU Commission.
ParaCrawl v7.1

Diese Problematik muss auch vor dem Hintergrund unserer Nachbarschaftspolitik, des Handels mit Nordafrika, der Unterstützung für die Demokratisierung sowie Europas eigenen langfristigen Arbeitskräftemangels und seiner Anstrengungen zur Förderung der europäischen Wettbewerbsfähigkeit betrachtet werden.
These issues must also be considered in the light of our neighbourhood policy, trade with North Africa and support for democratisation, as well as Europe's own long-term labour shortages and efforts to boost European competitiveness.
Europarl v8

In diesem Sinne ist - auch vor dem Hintergrund der Genossenschafts- und Alternativbewegung in unseren Ländern - für uns die Förderung der kleinen und mittleren Unternehmen ein wichtiges Anliegen.
In this sense - and looking also at the cooperative and alternative movements in our countries - we consider support for SMEs an important issue.
Europarl v8

Wie bereits gesagt, haben wir die Absicht, die bestehende Neue Transatlantische Agenda in dieser Hinsicht und auch vor dem Hintergrund ihres anstehenden 15-jährigen Bestehens im Jahr 2010 völlig zu überarbeiten.
As I have said before, we intend to look at revamping the existing transatlantic agenda in that perspective, against the background of the 15th anniversary of the New Transatlantic Agreement in 2010.
Europarl v8

Ich möchte an dieser Stelle auch diese Überlegung vor dem Hintergrund der Notwendigkeit abgesehen von Haushaltsdefiziten auch den Zustand einer öffentlichen Verschuldung zu vermeiden, hervorheben.
I would also like to highlight the concern with the need to prevent situations of public debt, apart from public deficits.
Europarl v8

Welche Auffassung vertreten Sie in diesem Zusammenhang, auch vor dem Hintergrund, dass die Umweltagentur und andere einzelstaatliche Agenturen diese Vorschläge ausdrücklich begrüßen?
Do you have a view on this, bearing in mind also that the Environment Agency and other national agencies welcome these proposals very much?
Europarl v8

Die Wahl des Jahres 2004 als Europäisches Jahr der Erziehung durch Sport ist in diesem Zusammenhang deshalb auch vor dem Hintergrund der Olympischen Spiele und Paralympics in Athen und den Fußballeuropameisterschaften in Portugal sehr zu begrüßen.
This makes the choice of 2004 as the European Year of Education through Sport, and against the backdrop of the Olympic Games and Paralympics in Athens and the European football tournament in Portugal, very much to be welcomed.
Europarl v8

Der begrenzte Nutzen dieser Änderung ist auch vor dem Hintergrund zu sehen, dass es für die Ölempfänger schwierig ist, möglicherweise erhebliche Mittelbeträge kurzfristig verfügbar zu machen.
The limited added value of this amendment also has to be evaluated in light of the difficulties for oil receivers to make potentially considerable amounts of funds available on a short notice.
TildeMODEL v2018

Als Beitrag zu dieser Diskussion und auch vor dem Hintergrund der Debatte über die jüngste Mitteilung der Kommission über die Zukunft der Gesundheitspolitik in der Europäischen Gemeinschaft3 werden in dieser Stellungnahme verschiedene Möglichkeiten aufgezeigt, wie das Problem der Antibiotika-Resistenz anzupacken ist.
In order to make a contribution to this discussion and also against the background of the debate on the recent Commission communication on the future of public health policy in the European Community3, this opinion indicates various ways of tackling the problem of antibiotic resistance.
TildeMODEL v2018

Diese Stellungnahme sollte auch vor dem Hintergrund der Ausarbeitung des näch­sten, gemäß Artikel 159 des Vertrags vorzulegenden Berichts über den Zusammenhalt gesehen werden, den die Kommission Ende dieses Jahres veröffentlichen wird.
This opinion should also be seen in the context of the preparation of the next Cohesion Report, provided for under Article 159 of the Treaty, which the Commission will publish by the end of this year.
TildeMODEL v2018

Dieser Vorschlag ist auch vor dem Hintergrund zu sehen, dass die Kommission dazu verpflichtet ist, die ordnungsgemäße Umsetzung der Richtlinie und die Wirksamkeit der nationalen Regelungen der Mitgliedstaaten sorgfältig zu überwachen.
This proposal reflects the Commission's commitment to closely monitor the correct transposition of the directive and the effectiveness of Member States' national regimes.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinn begrüßt der EWSA den vorliegenden Vorschlag der Kommission zu PROGRESS 2007-2013 ausdrücklich und schenkt dieser Initiative gerade auch vor dem Hintergrund der aktuellen Beiträge zur Lissabonner Halbzeitbewertung hohe Aufmerksamkeit, wird es sich doch bei diesem Rah­menprogramm neben dem ESF um eines der zentralen Förderungsinstrumente zur Unter­stützung der derzeit ebenfalls in Beschlussfassung befindlichen Sozialpolitischen Agenda 2006-2010 handeln.
The EESC therefore explicitly welcomes the present Commission proposal on PROGRESS 2007-2013, and takes great interest in the initiative, especially in the light of current contributions to the Lisbon mid-term review, since this framework programme will be one of the key funding instruments, alongside the ESF, for the 2006-2010 social policy agenda, which is currently also in the process of adoption.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinn begrüßt der EWSA den vorliegenden Vorschlag der Kommission zu PROGRESS 2007-2013 ausdrücklich und schenkt dieser Initiative gerade auch vor dem Hintergrund der aktuellen Beiträge zur Lissabonner Halbzeitbewertung hohe Aufmerksamkeit, wird es sich doch bei diesem Rah­men­programm neben dem ESF um eines der zentralen Förderungsinstrumente zur Unter­stützung der derzeit ebenfalls in Beschlussfassung befindlichen Sozialpolitischen Agen­da 2006-2010 handeln.
The EESC therefore explicitly welcomes the present Commission proposal on PROGRESS 2007-2013, and takes great interest in the initiative, especially in the light of current contributions to the Lisbon mid-term review, since this framework programme will be one of the key funding instruments, alongside the ESF, for the 2006-2010 social policy agenda, which is currently also in the process of adoption.
TildeMODEL v2018

Dieser Punkt sollte auch vor dem Hintergrund der demographischen Entwicklung und des Arbeitskräftemangels in der EU gesehen werden.
This latter challenge should be seen in the broader context of the evolution of the EU's demographic situation, as well as the labour shortages it is confronted with.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinn begrüßt der EWSA den vorliegenden Vorschlag der Kommission zu PROGRESS 2007-2013 ausdrücklich und schenkt dieser Initiative gerade auch vor dem Hintergrund der aktuellen Beiträge zur Lissabonner Halbzeitbewertung hohe Aufmerksamkeit, wird es sich doch bei diesem Rah­men­programm neben dem ESF um eines der zentralen Förderungsinstrumente zur Unter­stützung der derzeit ebenfalls in Beschlussfassung befindlichen Sozialpolitischen Agenda 2006-2010 handeln.
The EESC therefore explicitly welcomes the present Commission proposal on PROGRESS 2007-2013, and takes great interest in the initiative, especially in the light of current contributions to the Lisbon mid-term review, since this framework programme will be one of the key funding instruments, alongside the ESF, for the 2006-2010 social policy agenda, which is currently also in the process of adoption.
TildeMODEL v2018

Diese Themen waren - auch vor dem Hintergrund der Ergebnisse des Workshops zur gemeinsamen Programmplanung in der Agrarforschung3 - Gegenstand einer ausführlichen Diskussion und gründlichen Analyse des Ständigen Agrarforschungsausschusses (Standing Committee on Agricultural Research, SCAR)4, die in dem Dokument vom Juni 20095 zusammengefasst werden.
These concerns, also in light of the results of the JPAR Workshop Towards joint programming in agricultural research3, were the focus of in-depth discussion and analysis by the Standing Committee for Agricultural Research (SCAR)4 summarised in the document published last June5.
TildeMODEL v2018