Translation of "Auch vor diesem hintergrund" in English

Auch vor diesem Hintergrund relativiert sich der temporäre Einnahmeverlust der Fluggesellschaften.
This puts the airlines' temporary loss of income into perspective.
Europarl v8

Die dennoch erreichten Ergebnisse müssen auch vor diesem Hintergrund gesehen werden.
Against that background, it is important not to ignore what has been achieved.
Europarl v8

Insbesondere auch vor diesem Hintergrund wächst der vorliegenden Erfindung besondere Bedeutung zu.
Especially against this background, particular significance accrues to the present invention.
EuroPat v2

Die Bremseinrichtung 31 ist auch vor diesem Hintergrund nicht zwingend erforderlich.
The braking device 31 is not obligatorily necessary also before this background.
EuroPat v2

Und auch vor diesem Hintergrund ist eine Rückkehr von Saakaschwili wünschenswert.
And in this context too, Saakashvili's return would be desirable.
ParaCrawl v7.1

Auch vor diesem Hintergrund sollte Deutschland im globalen Verbund eine Vorreiterrolle wahrnehmen.
And against this backdrop Germany should play a pioneering role in the global network.
ParaCrawl v7.1

Auch vor diesem Hintergrund haben Veranstaltungen wie der Science March eine große Bedeutung.
Events like the Science March do play a critical role in this context as well.
ParaCrawl v7.1

Auch vor diesem Hintergrund wird eine smarte Vorsorge immer wichtiger.
Smart provision is increasingly important against this backdrop.
ParaCrawl v7.1

Der vorlie­gende Vorschlag für eine Neufassung der Versicherungsvermittlungsrichtlinie ist auch vor diesem Hintergrund zu sehen.
The current proposal to revise the insurance mediation directive should also be seen in this context.
TildeMODEL v2018

Es erscheint damit auch vor diesem Hintergrund gerechtfertigt, allein die tatsächlichen Barwertunterschreitungen zu berücksichtigen.
Against this background it seems justified to take account only of the actual shortfalls below the recognised cash value.
DGT v2019

Auch vor diesem Hintergrund laufen die Entwicklungsarbeiten im Ideen-Inkubator gleich in unmittelbarer Nähe zum Gründerservice.
In view of this, the development work in the ideas incubator takes place in close proximity to the Service.
ParaCrawl v7.1

Auch vor diesem Hintergrund hat die Kommission ihren Vorschlag eines Stabilisierungspakts vorgelegt, hat Präsident Santer jetzt eine Rundreise in die fünfzehn Hauptstädte begonnen.
It is also against this background that the Commission has put forward its proposal for a stabilisation pact, and it is for that reason that President Santer is currently travelling around the fifteen capital cities.
Europarl v8

Es ist auch vor diesem Hintergrund, daß die Änderungsanträge des Haushaltsausschusses zur Harmonisierung des Ausschusses für Zollpolitik, um einen einzigen Ausschuß für Zolltarife zu haben, angenommen wurden.
It is also against that background that the Committee on Budgets' amendments to harmonise the Common Customs Committee, to have one overall committee to operate the common customs tariff, have been adopted.
Europarl v8

Es ist notwendig, die Bedeutung der auf die Fortsetzung des Lomé-Abkommens ausgerichteten Verhandlungen auch vor diesem Hintergrund zu betonen.
There is a need to stress the importance of the negotiations aimed at the continuation of the Lomé Convention against this kind of background.
Europarl v8

Gerade auch vor diesem Hintergrund ist es für mich schlichtweg unverständlich, Frau Ministerin, dass der Rat den Rahmenbeschluss über Verfahrensrechte in Strafverfahren derart schleifen lässt und bislang untätig geblieben ist.
It is with that in mind, Mrs Gastinger, that I find it quite simply incomprehensible that the Council should allow the framework decision on procedural rights in criminal proceedings to drag in this way without, to date, doing anything about it.
Europarl v8

Auch vor diesem Hintergrund sollte meine Kritik an diesem Bericht betrachtet werden, wenn ich eine noch stärkere Betonung des Handels und seiner positiven Bedeutung für die Entwicklung fordere.
It is also in the light of this that we must look at the criticism that I make of the report and in which I want to see still more emphasis on trade and its positive significance for development.
Europarl v8

Ich sage auch ausdrücklich vor diesem Hintergrund, dass das, was Frau Kinnock im Hinblick auf die Bewertung der Agrarpolitik gesagt hat, einer Bewertung der Agrarpolitik entspricht, wie wir sie vor 20 Jahren gehabt haben.
With this in mind I would like to say that Mrs Kinnock's comments with regard to the evaluation of the agricultural policy are an evaluation of the Agricultural Policy from 20 years ago.
Europarl v8

Auch vor diesem Hintergrund ist die Fortführung von Program­men zur Aufhebung bestehender und potenzieller rechtlicher Hindernisse zwischen den Mit­gliedstaaten notwendig und sollte gefördert werden.
Also against that backdrop, continuing programmes related to lifting existing and potential legislative barriers between the Member States is necessary and should be encouraged.
TildeMODEL v2018

Auch vor diesem Hintergrund ist die Fortführung von Pro­grammen zur Aufhebung bestehender und potenzieller rechtlicher Hindernisse zwischen den Mitgliedstaaten notwendig und sollte gefördert werden.
Also against that backdrop, continuing programmes related to lifting existing and potential legislative barriers between the Member States is necessary and should be encouraged.
TildeMODEL v2018

Auch vor diesem Hintergrund ist die Fortführung von Pro­grammen zur Aufhebung bestehender und potenzieller rechtlicher Hindernisse zwischen den Mitgliedstaaten sehr zu begrüßen.
Also against that background, continuing programmes related to lifting existing and potential legislative barriers between the Member States is very welcome.
TildeMODEL v2018

Auch vor diesem Hintergrund ist es sehr zu begrüßen, dass auf die Fortführung von Programmen zur Aufhebung bestehender und potenzieller rechtlicher Hinder­nisse innerhalb der EU Wert gelegt wird.
Also against that background, the emphasis on continuing programmes related to lifting existing and potential legislative barriers within the EU is very welcome.
TildeMODEL v2018

Auch vor diesem Hintergrund sollten die Entwicklungen des zivilgesellschaftlichen und sozialen Dialogs in Russland und die Auswirkungen auf bestehende Organisationen der Zivilgesellschaft untersucht werden.
The evolution of civil and social dialogue in Russia and the impact on existing civil society organisations should also be examined against this background.
TildeMODEL v2018

Auch vor diesem Hintergrund bedauert die Kommission, daß das Entlastungsverfahren für das Haushaltsjahr 1990 offenbar als Hebel für künftige interinstitutionelle Auseinandersetzungen benutzt werden soll.
Against this background too the Commission regrets that the discharge procedure for the 1990 financial year is obviously to be used as a lever in future interinstitutional discussions.
EUbookshop v2

Auch vor diesem Hintergrund rechtfertigen sich die intensive Auseinandersetzung mit geeigneten Einkommensmaßstäben und die ständigen Bemühungen um methodische und qualitative Verbesserungen bei der Einkommensermittlung.
The intensive examination of suitable income measures and the continuous efforts to achieve methodological and qualitative improvements in the determination of incomes are also justified against this background.
EUbookshop v2

Auch vor diesem Hintergrund müssen die IT/MC-Frauenprojekte, die alle kaum "älter" als ein bis zwei Jahre sind, bewertet werden.
Information technology/microcomputer projects for women, all of them hardly more than one to two years old, must also be assessed against this background.
EUbookshop v2