Translation of "Auch vor dem hintergrund" in English

Die gilt es auch vor dem Hintergrund von Freihandelsabkommen zu berücksichtigen.
These things also need to be taken into consideration in connection with free trade agreements.
Europarl v8

Die Entwicklungen sollten auch vor dem Hintergrund der Erweiterung gesehen werden.
The social partners are in aposition to ensure that many importantarrangements agreed at European level are putinto effect, taking account of national traditionsand practices, at various levels including theworkplace itself.
EUbookshop v2

Die Preispolitik sollte auch vor dem Hintergrund des Grundsatzes der Gleichbehandlung betrachtet werden.
The pricing policy should also be considered in relation to the principle of equal treatment.
EUbookshop v2

Diese Mittelabflüsse sind nicht zuletzt auch vor dem Hintergrund niedriger Renditen zu sehen.
These outflows of funds are, not least, to be seen against the backdrop of low yields.
ParaCrawl v7.1

Das gilt gerade auch vor dem Hintergrund der aktuellen Zuwanderung.
This is especially pertinent in view of the current levels of immigration.
ParaCrawl v7.1

Der Patient verliert auch vor dem Hintergrund des guten Appetits an Gewicht.
The patient loses weight even against the background of a good appetite.
ParaCrawl v7.1

Das geschieht auch vor dem Hintergrund der demografischen Entwicklung.
The crisis is taking place against a background of demographic change.
ParaCrawl v7.1

Das Spiel zeichnet sich auch vor dem Hintergrund Grafik.
The game also stands out against a background graphic.
ParaCrawl v7.1

Es lohnt sich reinzuhören, besonders auch vor dem Hintergrund eines digitalen Aktivismus.
They are worth reading or listening in, especially against the background of digital activism.
ParaCrawl v7.1

Zu sehen ist das auch vor dem Hintergrund einer sehr guten Saison.
This can also be seen against the backdrop of a very good season.
ParaCrawl v7.1

Diskriminierung, Ausgrenzung und Armut müssen auch vor dem Hintergrund der alternden Bevölkerung betrachtet werden.
Discrimination, exclusion and poverty also need to be considered in the light of the ageing population.
Europarl v8

Ich sage das in aller Deutlichkeit, gerade auch vor dem Hintergrund einiger jüngster Ereignisse.
Let me make that crystal-clear, particularly in the light of some recent events.
Europarl v8

Das ist unglaubwürdig, auch vor dem Hintergrund, dass das Verursacherprinzip im Vertrag verankert ist.
That is incredible, partly in the light of the fact that the ‘polluter pays’ principle is established in the Treaties.
Europarl v8

Die Zunahme der Lagerbestände ist auch vor dem Hintergrund sinkender Produktions- und Verkaufszahlen zu sehen.
The increase in stock levels should also be seen in the light of a decreasing level of production and sales.
JRC-Acquis v3.0

Auch vor dem Hintergrund einer einheitlichen Rechtsanwendung in allen Mitglied­staaten begrüßt der Ausschuß die vorgeschlagene Änderung.
The Committee does, however, also welcome the proposed amendment with a view to uniform implementation of the law in all Member States.
TildeMODEL v2018

Die Übertragbarkeit von Systemen ist unerlässlich – auch vor dem Hintergrund der unterschiedlichen Entwicklungstempi der Mitgliedstaaten.
The portability of systems is a must also in view of diverging development speeds between Member States;
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung ist auch vor dem Hintergrund des erheblichen Wachstums des Gemeinschaftsmarkts im Bezugszeitraum zu sehen.
This evolution also has to be seen in the light of the significant growth of the Community market, which took place in the period considered.
DGT v2019

Diese Feststellung sollte auch vor dem Hintergrund des Inhalts des Erwägungsgrunds 16 gesehen werden.
This finding should also be seen in the light of the contents of recital 16.
DGT v2019

Doch europäische Fragen müssen auch vor dem Hintergrund der nationalen und lokalen Rahmenbedingungen erörtert werden.
But European issues also need to be discussed in the national and local context.
TildeMODEL v2018

Dies ist auch vor dem Hintergrund der Öffnung dieser Sektoren für den Wettbewerb von Bedeutung.
This is also important in the light of the opening of these sectors to competition.
TildeMODEL v2018

Diese Bitte wird auch vor dem Hintergrund der bisherigen Stellungnahmen des Ausschusses zu forschungs­politischen Themen geäußert.
I am submitting this request, bearing in mind the Committee's previous opinions on research policy.
TildeMODEL v2018

Diese Bit­te wird auch vor dem Hintergrund der bisherigen Stellungnahmen des Ausschusses zu forschungs­poli­tischen Themen geäußert.
I am submitting this request, bearing in mind the Committee's previous opinions on research policy.
TildeMODEL v2018

Diese Probleme sind auch vor dem Hintergrund der geplanten Erweiterung der Europäischen Union zu betrachten.
These problems must also be seen in the context of planned EU enlargement.
TildeMODEL v2018

Gerade auch vor dem Hintergrund, dass wir aktuell gegen die Ausweisung unserer Geflüchteten kämpfen müssen.
Especially against the backdrop that we are currently facing: fighting against the expulsion of our refugees.
ParaCrawl v7.1

Parallel werden die Materialien auch vor dem Hintergrund der Nachhaltigkeit und des Umweltschutzes bewertet.
Parallel to this, the materials are also assessed in regard to sustainability and environmental protection.
ParaCrawl v7.1

Die Umsetzung der Bankenunion wird auch vor dem Hintergrund noch bestehender Altlasten in den Bankbilanzen diskutiert.
The implementation of the Banking Union is discussed against the backdrop of still existing legacy liabilities in the bank balance sheets.
ParaCrawl v7.1

Auch vor dem Hintergrund der beschriebenen Eigenkapitaleffekte verfügt der Konzern weiterhin über eine solide Bilanzstruktur.
Even in view of the described equity effects, the Group maintains a solid financial position.
ParaCrawl v7.1

Hypothyreose und Thyreotoxikose können auch vor dem Hintergrund des normalen endokrinen Gewebevolumens diagnostiziert werden.
Also, hypothyroidism and thyrotoxicosis can be diagnosed against the background of a normal volume of endocrine tissue.
ParaCrawl v7.1

Wir helfen Ihnen wesentliche von unwesentlichen Trends zu unterscheiden, auch vor dem Hintergrund langfristiger Aspekte.
We will help you distinguish important trends from unimportant trends, whilst always taking into account long term aspects.
ParaCrawl v7.1

Auch vor dem Hintergrund einer folgenden Verbrennung birgt dieser Verfahrensschritt ökologische und ökonomische Vorteile.
Even against the background of a subsequently following combustion, said procedural step involves ecological and economical advantages.
EuroPat v2