Translation of "Die wahl haben zwischen" in English

Es wäre schön, letztendlich die Wahl zu haben zwischen:
It would be great finally to have a choice between:i
ParaCrawl v7.1

Diese sollen die Wahl haben zwischen qualitätsgesicherten ambulanten und stationären und weiteren Leistungsformen wie betreutes Wohnen.
They should have the choice between high-quality outpatient and inpatient and other forms of services such as sheltered housing.
TildeMODEL v2018

Wenn wir die Wahl haben zwischen Wasser und Land würden wir immer das Wasser wählen.
If we had the choice between water and land we would always choose water.
CCAligned v1

Herr Präsident, Michel Rocard sagte hier zuvor, daß wir die Wahl haben zwischen hochgestochenen Erwartungen und den düsteren Realitäten.
Mr President, Michel Rocard said earlier that we must choose between our unreasonably high expectations and bitter reality.
Europarl v8

Das Parlament hat schon vor Jahren Wahlrechtsänderungen vorgeschlagen, und warum sollte es nicht möglich sein, dass die Bürgerinnen und Bürger bei den nächsten Europawahlen endlich tatsächlich die Wahl haben zwischen verschiedenen europäischen Listen europäischer Parteien.
It is several years now since Parliament proposed amendments to electoral legislation, and why indeed should the people of Europe not have the long-overdue opportunity to choose between various European lists of candidates put forward by European parties at the next elections?
Europarl v8

Meine Antwort darauf lautet, dass wir im Moment die Wahl haben zwischen der neuen Verfassung und der alten – unseren jetzigen Verträgen.
My answer to them is that the choice at the moment is between the new Constitution and the old one – our current Treaties.
Europarl v8

Wichtig ist, dass die Hersteller die Wahl haben zwischen den Anforderungen im neuen Anhang 2 in Verbindung mit den einschlägigen gerätespezifischen Anhängen M1 bis M10, der Anwendung der jeweiligen harmonisierten Gemeinschaftsnorm sowie der Einhaltung der entsprechenden Teile der normativen Dokumente, die von der OIML angenommen und vom neuen Beratenden Ausschuss für Messinstrumente gebilligt und im Amtsblatt veröffentlicht wurden.
It is important that manufacturers have the choice between the requirements in new Annex 2, together with the detail of the instrument-specific annexes M1 to M10, or by applying the relevant European harmonised standard, or by compliance with the relevant parts of the normative documents adopted by the OIML and approved by the new measuring instruments advisory committee and published in the Official Journal.
Europarl v8

Die AKP-Staaten sollten nicht die Wahl haben müssen zwischen Handelsabkommen, die ihren lokalen/regionalen Märkten schaden können, und Hemmnissen, die ihre Exportmärkte zerstören.
ACP countries should not have to choose between trade agreements which may damage their local/regional markets or barriers which cripple their export markets.
Europarl v8

Zukünftige Generationen werden auf diesen Moment zurückblicken, an dem wir die Wahl haben zwischen einer regenerativen Zukunft und einer, in der wir alles hinwerfen.
The truth is that future generations will look back at this precise moment with awe as we stand at the crossroads between a regenerative future and one where we have thrown it all away.
TED2020 v1

Der EWSA spricht sich dagegen aus, dass die zuständigen Einrichtungen die Wahl haben zwischen einer Verlängerung der Amtszeit und der Durchführung eines neuen Einstellungs­verfahrens.
The EESC does not think that the competent authorities should be allowed to choose between extension of a term of office or initiating a new recruitment procedure.
TildeMODEL v2018

Artikel 8 bestimmt, dass Fluggäste die Wahl haben zwischen der schnellstmöglichen Weiterbeförderung mit einem anderen Flug und der Erstattung des Flugpreises, wenn die Reise für den Fluggast zwecklos geworden ist.
Article 8 specifies that passengers denied boarding should have the choice between an alternative flight at the earliest opportunity and reimbursement of their ticket if their journey has lost its purpose.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlug vor, dass sie die Wahl haben sollten zwischen der Erstattung ihrer Flugscheine und einer Fortsetzung der Reise auf anderen Flügen oder mit geänderter Streckenführung.
The Commission proposed that they should be entitled to a choice between a refund of their tickets and re-routing.
TildeMODEL v2018

Nach der neuen Verordnung werden die durch große Verspätungen betroffenen Fluggäste die Wahl haben zwischen einem möglichst baldigen alternativen Flug und der Erstattung ihres Tickets.
The new regulation would give those affected by long delays the choice between an alternative flight as soon as possible and reimbursement of their ticket.
TildeMODEL v2018

Seine Theorie ist so, und ich ziehe nicht darüber her, dass alle Menschen, wenn sie wirklich gut sein sollen, die freie Wahl haben müssen zwischen Gut und Böse.
You see, his theory... and I'm not knocking it... is that in order for people to be really good... they have to make a free choice between good and evil and choose good.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten innerhalb eines angemessenen Kostenrahmens die Wahl haben zwischen verschiedenen Leistungsformen, wie z.B.: ambulanten und stationären und weiteren Formen wie betreutes Wohnen.
Within an appropriate budget, they should be able to choose between different types of service or benefit, e.g. residential and non-residential services and other types of service such as sheltered housing.
TildeMODEL v2018

Um den Besonderheiten der selbständigen Erwerbstätigkeit Rechnung zu tragen, sollten selbständig erwerbstätige Frauen und mitarbeitende Ehepartnerinnen, soweit möglich, die Wahl haben zwischen einer Geldleistung und einer zeitlich befristeten Vertretung während des Mutterschaftsurlaubs.
In order to take the specificities of self-employed activities into account, female self-employed workers and assisting spouses should be able to choose, as far as possible, between a financial allowance and a temporary replacement during maternity leave.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus entschieden die Mitgliedstaaten, dass die Pharmaindustrie die Wahl haben werde zwischen dem zentralisierten Verfahren und einem dezentralisierten Zulassungsverfahren (auf Ebene der Mitgliedstaaten in Verbindung mit einem System der gegenseitigen Anerkennung) für Arzneimittel zur Behandlung anderer Arten von Erkrankungen.
In addition, the Member States agreed that the industry would have the choice between the centralised procedure and a de-centralised marketing authorisation procedure (at Member State level coupled with a scheme of mutual recognition) for medicines for other types of diseases.
TildeMODEL v2018

Zweitens möchte ich, was die notwendigen Aktionen zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit betrifft, feststellen, daß wir angesichts der vielen Beiträge, die von den verschiedenen Richtungen kamen, die Qual der Wahl haben zwischen den Realisierungsmöglichkeiten, die umgekehrt proportioneil zu den Maßnahme vorschlägen dieser Versammlung stehen.
So, due to a whole range of factors, as we have heard ad infinitum during this debate, the stark facts before us demand that we find practical solutions and a positive approach to both the economic and social problems created among the many families throughout Europe who find them selves without work and are forced to live on a minimum income.
EUbookshop v2

Setzen Sie zumindest die Familie von ihm in Kenntnis, damit sie die Wahl haben, zwischen Ihnen zu wählen.
At least let the family know that he exists so they have the option of choosing between the two of you.
OpenSubtitles v2018

Nicht, wenn sie nur die Wahl haben zwischen einem Umzug in die Außenbezirke oder einer Eigentumswohnung, die sie sich in dem Neubaugebiet niemals leisten können.
Not if their only options are relocation to the outskirts or high-end condos they can't afford in the new development.
OpenSubtitles v2018

In den Niederlanden erhalten die Studierenden ein Abonnement für die öffentlichen Verkehrsmittel, wobei sie die Wahl haben zwischen der „Wochenkarte", mit der sie die Woche über umsonst und am Wochenende ermäßigt fahren können, und der „Wochenendkarte", wo die Regelung umgekehrt ist.
In the Netherlands, students can have a public transport travel card; they can choose between a weekly card, which entitles them to free transport throughout the week and reductions at the weekend, or a weekend card which offers the opposite.
EUbookshop v2

Ich weiß nicht, ob Sie nach dem, was ich gerade gesagt habe, weiterhin Vertrauen in mich setzen, Herr Wijsenbeek - aber ich möchte Ihnen und Herrn Topman sagen, daß wir bis zur Einführung eines endgültigen Systems die Wahl haben zwischen einem System, das es den Mitgliedstaaten ermöglicht, Benutzungsgebühren für ihre Infrastrukturen zu fordern, und einseitigen Maßnahmen, wie sie von der öffentlichen Meinung in diesen Ländern gefordert wird.
Ladies and gentlemen, the Commission has not abandoned its proposal on territoriality, but I have explained to you on several occasions the difficulties which exist above and beyond the reluctance or indeed the hostility of certain Member States with regard to this principle.
EUbookshop v2

Ich tue dies auch auf die Gefahr hin, den Zorn von Herrn Schwencke auf mich zu ziehen, denn es stimmt nicht, Herr Schwencke, daß wir die Wahl haben zwischen kulturellem und wirtschaftlichem Einstieg in dieses Problem.
I also wish to say, if the Commissioner will take a message to his colleague, Mr Andriessen, EHOs had better solve the problems.
EUbookshop v2

Wenn wir die Wahl haben zwischen einem meist achtbaren Ideal und einem wirksameren Pragmatismus, werden wir den Pragmatismus vorziehen.
The disappointment in the years to come will be that much greater.
EUbookshop v2

Geschäftsreisende können unsere Pakete mit abendlichem Zwischenstopp nutzen, während Urlauber die Wahl haben zwischen Strand, kleinen Läden und schöner Natur.
Business travelers can enjoy evening stopover packages and holidaymakers can choose between the beach, the shops and the natural surroundings.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Wahl haben zwischen UEFI only, Legacy only oder Both, dann nehmen Sie UEFI only .
If you have the choice between UEFI only, Legacy only or Both you should select UEFI only .
ParaCrawl v7.1

Jeden Tag wird man die Qual der Wahl haben zwischen Fleisch und Fisch vom Grill, saisonalem Gemüse, Salaten und den großen Klassikern der mediterranen Küche, ohne dabei die leckeren Desserts zu vergessen.
Every day you will have plenty of choice among grilled fish and meat, seasonal vegetables, salads and traditional Mediterranean dishes plus delicious desserts.
ParaCrawl v7.1

Die Schweiz ist ein demokratisches Land, in dem Kulturschaffende die Wahl haben zwischen Gefängnis, bewaffnetem Widerstand oder Exil.
Switzerland is a democratic country, where artists have the choice between prison, armed resistance or exile.
ParaCrawl v7.1

Sehr lohnenswert sind auch ein Besuch der Abtei Thoronet im Süden und der Schlucht des Verdon im Norden sowie der Höhen von Nizza, wo Sie wiederum die Wahl haben zwischen dem Tal der Vésubie und dem Tal der Tinée, das für seine Weißen Büßer bekannt ist, während diejenigen, die sich gerne etwas mehr vornehmen, vielleicht gerne das Tal der Merveilles und das Tal der Roya erkunden möchten…
Not to forget Thoronet Abbey to the south, the Verdon Gorge to the north, and the heights of Nice where, once again, one has to choose between Vésubie Valley and the Valley of Tinée of White Penitents fame. As for the bold, they can head for the Valley of Marvels and La Roya Valley.
ParaCrawl v7.1