Translation of "Die vernunft" in English
Dies
ist
ein
dringendes
Thema,
und
die
Vernunft
muss
sich
durchsetzen.
This
is
an
urgent
issue
and
common
sense
must
prevail.
Europarl v8
Wir
sollten
jetzt
die
geballte
europäische
Vernunft
aktivieren.
We
should
apply
our
combined
European
common
sense
now.
Europarl v8
Deswegen
bin
ich
überzeugt,
am
Ende
wird
die
Vernunft
siegen!
That
is
why
I
am
convinced
that
common
sense
will
prevail
in
the
end.
Europarl v8
Glücklicherweise
wird
die
Stimme
der
Vernunft
auch
in
den
Vereinigten
Staaten
gehört.
Fortunately,
the
voice
of
reason
is
also
being
heard
in
the
United
States.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
die
Vernunft
durchsetzt.
I
hope
reason
prevails.
Europarl v8
Ich
appelliere
daher
an
die
Vernunft
aller
an
dieser
Debatte
Beteiligten.
I
appeal,
therefore,
for
some
common
sense
in
this
debate.
Europarl v8
Doch
die
Vernunft
hat
gesiegt,
und
er
ist
wieder
da.
But
sense
prevailed
and
now
we
have
it
back.
Europarl v8
Jetzt
ist
die
Zeit
für
Vernunft
und
nicht
für
große
Worte.
Now
is
the
time
for
wisdom
instead
of
big
words.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
dominierten
in
der
Aussprache
die
Emotionen
über
die
Vernunft.
I
regret
the
fact
that
the
debate
was
dominated
by
emotions
rather
than
reason.
Europarl v8
Die
Kräfte
der
Vernunft
treiben
immer
weiter
und
tiefer
auseinander.
We
go
further
and
deeper
into
driving
the
forces
of
moderation
further
apart.
Europarl v8
Manchmal
setzt
sich
die
Vernunft
durch.
Sometimes
reason
does
prevail.
News-Commentary v14
Der
Geist
allein
ist
die
Quelle
aller
Vernunft.
Therefore,
the
mind
alone
is
the
source
of
all
reason.
Wikipedia v1.0
Greife
nicht
zum
Schwert,
sondern
appelliere
an
die
Vernunft.
Do
not
resort
to
the
sword
but
appeal
to
reason.
Tatoeba v2021-03-10