Translation of "Die vernunft" in English

Dies ist ein dringendes Thema, und die Vernunft muss sich durchsetzen.
This is an urgent issue and common sense must prevail.
Europarl v8

Wir sollten jetzt die geballte europäische Vernunft aktivieren.
We should apply our combined European common sense now.
Europarl v8

Deswegen bin ich überzeugt, am Ende wird die Vernunft siegen!
That is why I am convinced that common sense will prevail in the end.
Europarl v8

Glücklicherweise wird die Stimme der Vernunft auch in den Vereinigten Staaten gehört.
Fortunately, the voice of reason is also being heard in the United States.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sich die Vernunft durchsetzt.
I hope reason prevails.
Europarl v8

Ich appelliere daher an die Vernunft aller an dieser Debatte Beteiligten.
I appeal, therefore, for some common sense in this debate.
Europarl v8

Doch die Vernunft hat gesiegt, und er ist wieder da.
But sense prevailed and now we have it back.
Europarl v8

Jetzt ist die Zeit für Vernunft und nicht für große Worte.
Now is the time for wisdom instead of big words.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern dominierten in der Aussprache die Emotionen über die Vernunft.
I regret the fact that the debate was dominated by emotions rather than reason.
Europarl v8

Die Kräfte der Vernunft treiben immer weiter und tiefer auseinander.
We go further and deeper into driving the forces of moderation further apart.
Europarl v8

Manchmal setzt sich die Vernunft durch.
Sometimes reason does prevail.
News-Commentary v14

Der Geist allein ist die Quelle aller Vernunft.
Therefore, the mind alone is the source of all reason.
Wikipedia v1.0

Greife nicht zum Schwert, sondern appelliere an die Vernunft.
Do not resort to the sword but appeal to reason.
Tatoeba v2021-03-10