Translation of "Die jahre danach" in English

Die Jahre danach war sie weiterhin regelmäßig in Fernsehproduktionen zu sehen.
At the age of ten, she went to stay with cousins in Mexico to learn Spanish.
Wikipedia v1.0

Die Jahre danach verbrachte Günther in seinen Stammland.
He then spent some time in Schwarzburg.
Wikipedia v1.0

Ich meine nicht die Feier, sondern die Jahre danach.
Not our wedding, our years of marriage.
OpenSubtitles v2018

Für 1998 und die Jahre danach wird ein weiterer Rückgang der Schuldenquote erwartet.
The Dutch guilder has participated in the ERM for longer than two years at the time of this examination and has not experienced severe tensions during the two-year period under review.
EUbookshop v2

Man ich habe die letzten 2 Jahre danach gesucht.
Hell, we've been looking for it for the last two years.
OpenSubtitles v2018

Wie denken Sie heute über die Serie – 40 Jahre danach?
What do you think about the series today – forty years later?
CCAligned v1

Das System wurde bis in die 80ziger Jahre benutzt danach ersetzt durch FASR.
The System was in use until the 80ies. It then has been replaced by FASR.
CCAligned v1

Die Jahre danach wurde „die Schwane“ an verschiedene Textilfirmen vermietet.
The years afterwards ' the swan ' was rented to different textile companies.
CCAligned v1

Die Jahre danach waren von der Arbeit in seinem Berliner Atelier geprägt.
The years following were characterised by work in his Berlin studio.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission schaut auch weiter in die Zukunft und legt die Grundlagen für die Jahre danach.
The Commission will also look forward, and lay the foundations for the years ahead.
TildeMODEL v2018

Das Schlimmste waren nicht die Vergewaltigungen, das Schlimmste waren die einsamen Jahre danach.
The worst was not the violence, the worst of all were the years of loneliness that followed.
CCAligned v1

Dagegen werden viele Bauten für die Zeit 200 Jahre danach gefunden (S.255).
But there are found many monumental buildings of the time of 200 year later (p.255).
ParaCrawl v7.1

Ich sehe diese Annahme als eine wichtige Botschaft des Europäischen Parlaments, um der Kommission mitzuteilen - ohne dabei Dogmen zu berücksichtigen -, ob eine Entscheidung, die Jahre zuvor auf der Grundlage bestimmter Regelungen getroffen wurde, echte Vorteile schaffen wird, wenn sie in Kraft tritt - dabei müssen die Gegebenheiten 12 Jahre danach berücksichtigt werden -, oder ob sie stattdessen dazu beitragen wird, die Situation zu verschlimmern.
I view this adoption as an important message from the European Parliament to let the Commission know, without taking dogma into consideration, if a decision taken years previously on the basis of certain rules will introduce real benefits when the time comes for it to enter into force, taking into account the situation 12 years later, or if it will contribute to exacerbating the situation instead.
Europarl v8

Was wir heute abend auch beschließen werden, es ändert nichts an der Tatsache, daß durch die Maßnahmen die Rindfleischerzeugung nicht zurückgegangen ist, deshalb müssen wir für nächstes Jahr und die Jahre danach wirksamere Möglichkeiten zur Senkung der Rindfleischerzeugung finden.
Whatever we decide this evening will not change the fact that the activities have not cut beef production, so we have to think for next year and the years beyond of more effective ways of cutting beef production.
Europarl v8

Dadurch, daß es einigen hauptsächlich britischen Unternehmen erlaubt wurde, zu "schummeln" , um damit die Produktionskosten für Rindfleisch zu senken, wurde eine Situation geschaffen, die heute, zehn Jahre danach, viele - viel zu viele - Menschenleben sowie der Gemeinschaft Milliarden von ECU kostet.
By allowing a handful of - mainly British - undertakings to cheat in order to reduce the cost of producing beef, a situation was created which today, ten years on, is costing many - far too many - human lives, as well as billions of ECU to society.
Europarl v8

Deshalb möchte ich nachdrücklich an die Kolleginnen und Kollegen, vor allem aber auch an den Rat, appellieren, in den kommenden Monaten bei den Verhandlungen über den Haushalt für das nächste Jahr und für die Jahre danach so nah wie möglich am Vorschlag der Kommission zu bleiben, der nach meinem Dafürhalten die gesamten Kosten in Kroatien, aber auch in anderen Teilen des Balkans, immer noch am besten eingeschätzt hat.
I would therefore urge the fellow Members but also, and mainly, the Council, to stick as closely as possible to the Commission' s proposal during the next couple of months of negotiations on the budget for next year and subsequent years, the reason being that, in my view, the proposal still provides the best estimate of the total cost in Croatia, but also in other parts of the Balkans.
Europarl v8

Angaben über die geplanten Zusatzmaßnahmen zur Erreichung der Haushaltsziele für die Jahre 2006 und danach wären für eine genaue Beurteilung von Anpassungspfad und -zusammensetzung notwendig gewesen.
Information on the additional measures foreseen to achieve the budgetary targets for the years 2006 and beyond would have been necessary in order to assess with precision the path and composition of the adjustment.
JRC-Acquis v3.0

Abgesehen von einigen Schwankungen blieb dieser Stand bis in die 1970er Jahre hinein, danach fiel die Einwohnerzahl auf etwa 220 in den 1980er und 1990er Jahren.
Apart from some fluctuations, it remained in this state until the 1970s, then, the population fell to about 220 in the 1980s and 1990s.
Wikipedia v1.0

Für Dienstreisen werden in den ersten drei Jahren 200 000 €/Jahr und die Jahre danach 300 000€/Jahr veranschlagt.
The mission expenses budget is estimated at EUR 200 000 per annum for the first three years and EUR 300 000 per annum for the subsequent years.
TildeMODEL v2018

Die damals realisierten Wertzuwächse wurden für die gesamten Jahre danach eingefroren, und die betreffenden Gesellschaften wurden verpflichtet, in einem eigenen Prospekt als Anlage zu ihren Einkommenssteuererklärungen die nicht angepassten Werte dieser Vermögensanteile auszuweisen.
The gains realised at that time were frozen since then and for the following years, with the obligation for the companies concerned to keep track of the misaligned values by specific documents to attach to the annual tax returns.
DGT v2019

Das werde ich immer, bis das Leben aus mir weicht, egal, wie lang und einsam die Jahre danach werden.
I'll always love you till life is drained from me no matter how long and lonely the after years may be.
OpenSubtitles v2018

Für 2000 und die Jahre danach wird ein weiterer Rückgang der Schuldenquote in Relation zum BIP erwartet.
Further reductions in the debt-to-GDP ratio are expected in 2000 and beyond.
TildeMODEL v2018

Das erwartete Wirtschaftswachstum entspricht bis 2004 nahezu den Herbstprognosen 2003 der Kommission, erscheint jedoch für die Jahre danach optimistisch.
The projected real output growth rates are close to the Commission Autumn 2003 forecasts until 2004 but seem optimistic for the years after.
TildeMODEL v2018

Der langjährige Wiederauffüllungsplan (15 Jahre) sieht bis 2007 deutlich reduzierte TAC und für die Jahre danach eine Methode zur Festsetzung der TAC vor, die eine Wiederauffüllung des Bestands gewährleistet.
The 15-year rebuilding plan includes much reduced TACs until 2007 and ways of setting TACs to ensure the rebuilding of the halibut stock for the following years.
TildeMODEL v2018

Und die Jahre danach tobten draußen die Partys und Musik und das Tanzen, während ich in diesen vier hässlichen Wänden gefangen war.
And for years after, the parties and the music and the dancing raged wild outside while I sat trapped inside these four ugly walls.
OpenSubtitles v2018