Translation of "Die frage danach" in English
Das
wirft
die
Frage
danach
auf,
was
die
Europäische
Union
tun
kann.
All
of
this
begs
the
question:
what
can
the
European
Union
do?
Europarl v8
Und
hier
kommt
die
Frage
nach
dem
Danach
ins
Spiel.
This
is
where
the
question
of
afterwards
arises.
GlobalVoices v2018q4
Stellt
Ihr
Chef
die
Frage
danach,
sollten
Sie
ohnehin
vorbereitet
sein.
When
you
work
there,
your
network
is
inside
the
building.
ParaCrawl v7.1
Damit
einher
geht
auch
die
Frage
danach,
wie
Wahrheit
produziert
wird.
This
also
raises
the
question
of
how
truth
is
produced.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
danach,
wer
diese
ökonomischen
Akteure
sind,
bleibt
außen
vor.
To
pose
this
question
is
to
do
digital
ontology.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Frage
nach
dem
'danach'
konnte
ich
nie
beantworten.
But
I
could
never
the
question
of
the
'after'.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
ist,
was
danach
geschieht.
The
question
is
what
will
happen
when
he
stops.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Frage
nach
dem
‚danach‘
konnte
ich
nie
beantworten.
But
I
could
never
the
question
of
the
‘after’.
ParaCrawl v7.1
Warum
also,
wenn
die
Frage
danach,
was
das
gute
Leben
ist,
Why,
when
the
question
of
what
the
good
life
is
ParaCrawl v7.1
Das
wirft
die
Frage
danach
auf,
wer
nun
wen
benützt.
This
raises
the
question
as
to
just
who
is
using
whom.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
noch
die
Frage
danach,
wieso
wir
heute
da
stehen,
wo
wir
stehen.
There
is
also
the
question
of
the
illogicality
of
where
we
are
today.
Europarl v8
Es
kam
die
Frage
danach
auf,
ob
die
Verfassung
diese
spezielle
Vierfünftelmehrheit
enthielt
oder
nicht.
There
was
a
question
about
whether
the
constitution
contained
that
particular
fourth-fifths
majority
or
not.
Europarl v8
Das
wirft
die
Frage
danach
auf,
wie
wir
uns
die
Zukunft
unserer
Kinder
vorstellen.
This
raises
the
serious
question
of
what
sort
of
future
we
want
for
our
children.
Europarl v8
Der
wichtigste
Zusatzaspekt
in
dieser
Sache
betrifft
die
Frage
danach,
wer
uns
aufhält.
In
relation
to
this
question
the
most
important
supplementary
aspect
here
is:
who
is
stopping
us?
Europarl v8
Bei
der
heute
geführten
Aussprache
erhebt
sich
die
Frage
danach,
was
weiter
getan
werden
soll.
A
question
now
arises:
how
are
we
to
proceed?
EUbookshop v2
Dies
berührt
die
generelle
Frage
danach,
wie
Staaten
mit
ihrer
eigenen
Geschichte
umgehen.
This
touches
on
the
general
question
of
how
nations
practically
deal
with
their
own
history.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Frage
danach,
wie
Kunst
eigentlich
ausgestellt
wird,
spielt
eine
Rolle.
The
question
of
how
art
is
actually
exhibited
also
plays
a
role.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
die
Frage
danach,
was
in
der
Verfassung
eines
Landes
enthalten
ist
und
was
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
auf
einer
anderen
Ebene
der
Gesetzgebung
behandelt
wird,
ist
ziemlich
eindeutig
eine
Angelegenheit,
die
der
nationalen
Souveränität
unterliegt.
Fellow
Members,
the
question
of
what
is
included
in
the
constitution
of
a
country
and
what
is
dealt
with
at
a
different
legislative
level
by
a
certain
Member
State
is
something
that
is
quite
clearly
a
matter
of
national
sovereignty.
Europarl v8
Ein
Thema,
auf
das
mehrere
europäische
Finanzminister
ausdrücklich
hingewiesen
haben,
ist
die
Frage
danach,
inwieweit
sich
Bonussysteme
auf
die
Finanzstabilität
auswirken.
One
issue
that
has
been
raised
in
strong
terms
by
a
number
of
European
finance
ministers
is
the
question
of
the
part
played
by
bonus
systems
in
financial
stability.
Europarl v8
Das
lässt
die
Frage
danach
aufkommen,
wer
in
der
Lage
ist,
glaubwürdige
Zuverlässigkeit
zu
bieten.
This
prompts
the
question
as
to
who
is
in
a
position
to
provide
this
reasonable
assurance.
Europarl v8
Doch
gewiß
sollte
im
Zusammenhang
mit
dem
Bericht
von
Herrn
Perry
noch
eine
andere
Frage
angesprochen
werden,
nämlich
vor
allem
die
Frage
danach,
wie
die
Mitteilung
der
Kommission
an
das
Parlament
übermittelt
wurde.
There
is
certainly
something
to
be
said
about
Mr
Perry's
report.
The
main
thing
is
the
way
it
has
been
sidelined
by
the
Commission.
Europarl v8
Wir
wissen
nicht,
durch
welche
gedanklichen
Assoziationen
der
Berichterstatter
zu
dem
Begriff
"diktatorisches
Vorgehen"
gelangt
ist,
aber
jedenfalls
lohnt
es
sich,
die
Frage
danach
aufzuwerfen.
We
do
not
know
what
association
of
ideas
led
the
rapporteur
to
the
expression
'dictatorial
tendency'
but,
in
any
case,
the
question
deserves
to
be
asked.
Europarl v8
In
so
einer
Lage
muss
sich
die
Frage
danach
erheben,
ob
dies
erforderlich
und
nutzbringend
ist.
The
question
as
to
whether
this
is
necessary
and
useful
is
bound
to
arise
in
such
a
situation.
Europarl v8
Die
Frage
danach,
inwiefern
die
Landwirtschaft
Berufsanfängern
eine
tragfähige
berufliche
Grundlage
bietet,
ist
erneut
in
den
Mittelpunkt
gerückt.
The
continuity
of
farming
as
a
sustainable
career
for
new
entrants
has
again
been
brought
into
focus.
Europarl v8
Darauf
brauche
ich
nicht
im
Einzelnen
einzugehen,
ich
muss
jedoch
auf
ein
geringfügiges
Problem
eingehen,
dessen
Lösung
nach
wie
vor
aussteht,
und
zwar
betrifft
das
die
Frage
danach,
wie
der
Restbetrag
in
Höhe
von
27
Mio.
Euro
für
die
Umstellung
der
spanischen
Fischfangflotte
ab
dem
übernächsten
Jahr
beschafft
werden
soll.
I
do
not
have
to
outline
what
that
is,
but
I
have
to
outline
one
small
problem
which
we
have
not
yet
resolved,
that
is,
how
the
remaining
money
-
the
EUR
27
million
for
the
reconversion
of
the
Spanish
fisheries
fleet
-
will
be
found
for
the
budget
after
next
year.
Europarl v8
Ein
interessanter
Aspekt
in
dieser
Mitteilung
ist
die
Frage
danach,
wie
wir
eine
Präventionskultur
entwickeln
können.
A
very
interesting
point
in
this
communication
is
the
question
how
we
can
develop
the
prevention
culture.
Europarl v8
Denn
es
reicht
nicht
aus,
dass
man
dieses
Jahr
als
eine
große
blühende
Diskussionslandschaft
darstellt,
an
der
eine
Zivilgesellschaft
mitwirkt,
was
Herr
Swoboda
zu
Recht
kritisch
hinterfragt
hat,
sondern
da
stellt
sich
die
Frage,
nach
welchen
klar
festgelegten
Methoden
das
Europäische
Parlament
eingebunden
ist,
die
nationalen
Parlamente
eingebunden
sind,
die
klare
Frage
danach,
ist
es
ein
Konvent
oder
kein
Konvent,
und
welche
Rolle
spielt
der
Konvent
in
der
Schlussfassung
der
Dokumente,
die
dann
in
Post-Nizza
beschlossen
werden
sollen?
The
question
which
needs
to
be
asked
here
is:
what
clearly
defined
method
is
there
for
involving
the
European
Parliament
and
the
national
parliaments?
Europarl v8
Der
ehemalige
Hauptbuchhalter
der
Kommission
verweist
auf
eine
Reihe
von
Problemen
mit
den
Rechensystemen,
und
stellt
die
Frage
danach,
wie
unsere
Steuermittel,
die
Gelder
der
einzelnen
Regierungen,
ordnungsgemäß
ausgegeben
werden
können,
wenn
die
einzelnen
Computersysteme
nicht
kompatibel
sind
oder
die
erforderlichen
Zahlen
liefern.
The
Commission's
former
chief
accountant
has
drawn
our
attention
to
a
number
of
concerns
about
the
computer
systems
and
how
to
ensure
that
our
taxpayers'
money,
our
national
governments'
money,
is
being
spent
correctly
if
the
computer
systems
used
do
not
support
each
other
or
provide
proper
figures.
Europarl v8