Translation of "Die ganzen" in English

Transport war schon immer die Lebensader der ganzen Wirtschaft.
Transport has always been the lifeblood of the whole economy.
Europarl v8

Ihre Umweltkatastrophe hat die Aufmerksamkeit der ganzen Welt auf Ungarn gelenkt.
Your environmental disaster focused the attention of the whole world on Hungary.
Europarl v8

Sämtliche Briefmarken, die zu bezahlen sind, die ganzen einzureichenden Dokumente.
All the stamps that need to be paid for, all the documents that have to be submitted.
Europarl v8

Wir sehen uns ebenso die ganzen Euromed-Fragen an.
We are looking at the whole Euromed issues as well.
Europarl v8

Denn wir tragen die Verantwortung für die Zukunft der ganzen Welt.
We have a responsibility for the future of the whole world.
Europarl v8

Es geht nicht um die Substanz, den ganzen Vorschlag.
The substance, the proposal as a whole, is not at issue.
Europarl v8

Die Glaubwürdigkeit eines ganzen Systems wird durch solche Verhaltensweisen in Frage gestellt.
The credibility of a whole system is called into question by such behaviour.
Europarl v8

Der Rat hat die Notwendigkeit einer ganzen Reihe von Arbeitsmarktreformen betont.
The necessity for a broad range of labour market reforms has been stressed by the Council.
Europarl v8

Die Bevölkerung eines ganzen Landes könnte in nur einer Nacht verseucht werden.
Whole communities could be contaminated overnight.
Europarl v8

Die Tragödie hat die Scheinwerfer der ganzen Welt auf Haiti gerichtet.
The tragedy has turned the eyes of the entire world on Haiti.
Europarl v8

Dann kamen drei Mitgliedstaaten und die ganzen EWR-Staaten hinzu.
Then along came three more Member States and all the EEA countries.
Europarl v8

Meine Fraktion wird daher im großen und ganzen die Vorschläge der Kommission unterstützen.
My group will therefore support the general terms of the Commission proposals.
Europarl v8

Übrigens werden ja nicht die ganzen Mittel von 11,6 Mrd. Euro zurückgegeben.
Incidentally, the entire resources of EUR 11.6 bn are not being returned.
Europarl v8

Das hat Auswirkungen auf die Vogelpopulationen des ganzen Kontinents.
The repercussions are felt by bird populations across the whole continent.
Europarl v8

Wir waren die ganzen letzten zwei Jahre aktiv.
We have been active throughout the last two years.
Europarl v8

Damals übernahm die Kommission den ganzen Prozess in eigene Regie.
The Commission then took on the whole process in-house.
Europarl v8

Jeder hat sein Maß an Mitverantwortung für die Zukunft des Ganzen.
Each individual carries a degree of responsibility for the future of the whole.
Europarl v8

Sehen Sie sich die ganzen Statistiken an.
Take a look at all the statistics.
Europarl v8

Die Gesellschaft der ganzen zivilisierten Welt muss sich dagegen wehren.
It must be opposed by the society of the entire civilised world.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung ist ein Land die Ursache dieses ganzen Problems.
I believe that one country has caused this whole problem.
Europarl v8

Wir unterstützen deshalb im Großen und Ganzen die Vorschläge der Kommission.
We therefore endorse the key points of the Commission proposals.
Europarl v8

Die Medien der ganzen Welt fragen sich, was wir angesichts dessen tun.
The worldwide media is asking questions and, as for us, what are we doing?
Europarl v8

Und er sagt, Spielen sei die Verwandlungskraft seines ganzen Lebens gewesen.
And he gives play as a transformative force over his entire life.
TED2013 v1.1

Musste ich Mathematik und Mechanik und die ganzen Sachen lernen.
I had to learn mathematics and mechanics and all this sort of thing.
TED2013 v1.1

Und bei der Transplantation entwickelten sich die Konzepte von ganzen Organen zu Zellen.
And in transplantation, concepts shifted from whole organs to cells.
TED2013 v1.1

Das ist großartig, aber das sind nicht die ganzen Neuigkeiten.
That's great, but that is not the whole news.
TED2013 v1.1

Ich bin nicht die einzige, die von diesem ganzen 30-Jahres-Ding besessen ist.
I'm not the only one who's obsessed with this whole 30-year thing.
TED2013 v1.1

Und sie waren die ganzen Unannehmlichkeiten mit den Sioux leid.
And they were tired of all the inconveniences of the Sioux.
TED2013 v1.1