Translation of "Die ganzen" in English
Transport
war
schon
immer
die
Lebensader
der
ganzen
Wirtschaft.
Transport
has
always
been
the
lifeblood
of
the
whole
economy.
Europarl v8
Ihre
Umweltkatastrophe
hat
die
Aufmerksamkeit
der
ganzen
Welt
auf
Ungarn
gelenkt.
Your
environmental
disaster
focused
the
attention
of
the
whole
world
on
Hungary.
Europarl v8
Sämtliche
Briefmarken,
die
zu
bezahlen
sind,
die
ganzen
einzureichenden
Dokumente.
All
the
stamps
that
need
to
be
paid
for,
all
the
documents
that
have
to
be
submitted.
Europarl v8
Wir
sehen
uns
ebenso
die
ganzen
Euromed-Fragen
an.
We
are
looking
at
the
whole
Euromed
issues
as
well.
Europarl v8
Denn
wir
tragen
die
Verantwortung
für
die
Zukunft
der
ganzen
Welt.
We
have
a
responsibility
for
the
future
of
the
whole
world.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
die
Substanz,
den
ganzen
Vorschlag.
The
substance,
the
proposal
as
a
whole,
is
not
at
issue.
Europarl v8
Die
Glaubwürdigkeit
eines
ganzen
Systems
wird
durch
solche
Verhaltensweisen
in
Frage
gestellt.
The
credibility
of
a
whole
system
is
called
into
question
by
such
behaviour.
Europarl v8
Der
Rat
hat
die
Notwendigkeit
einer
ganzen
Reihe
von
Arbeitsmarktreformen
betont.
The
necessity
for
a
broad
range
of
labour
market
reforms
has
been
stressed
by
the
Council.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
eines
ganzen
Landes
könnte
in
nur
einer
Nacht
verseucht
werden.
Whole
communities
could
be
contaminated
overnight.
Europarl v8
Die
Tragödie
hat
die
Scheinwerfer
der
ganzen
Welt
auf
Haiti
gerichtet.
The
tragedy
has
turned
the
eyes
of
the
entire
world
on
Haiti.
Europarl v8
Dann
kamen
drei
Mitgliedstaaten
und
die
ganzen
EWR-Staaten
hinzu.
Then
along
came
three
more
Member
States
and
all
the
EEA
countries.
Europarl v8
Meine
Fraktion
wird
daher
im
großen
und
ganzen
die
Vorschläge
der
Kommission
unterstützen.
My
group
will
therefore
support
the
general
terms
of
the
Commission
proposals.
Europarl v8
Übrigens
werden
ja
nicht
die
ganzen
Mittel
von
11,6
Mrd.
Euro
zurückgegeben.
Incidentally,
the
entire
resources
of
EUR
11.6
bn
are
not
being
returned.
Europarl v8
Das
hat
Auswirkungen
auf
die
Vogelpopulationen
des
ganzen
Kontinents.
The
repercussions
are
felt
by
bird
populations
across
the
whole
continent.
Europarl v8
Wir
waren
die
ganzen
letzten
zwei
Jahre
aktiv.
We
have
been
active
throughout
the
last
two
years.
Europarl v8
Damals
übernahm
die
Kommission
den
ganzen
Prozess
in
eigene
Regie.
The
Commission
then
took
on
the
whole
process
in-house.
Europarl v8
Jeder
hat
sein
Maß
an
Mitverantwortung
für
die
Zukunft
des
Ganzen.
Each
individual
carries
a
degree
of
responsibility
for
the
future
of
the
whole.
Europarl v8
Sehen
Sie
sich
die
ganzen
Statistiken
an.
Take
a
look
at
all
the
statistics.
Europarl v8
Die
Gesellschaft
der
ganzen
zivilisierten
Welt
muss
sich
dagegen
wehren.
It
must
be
opposed
by
the
society
of
the
entire
civilised
world.
Europarl v8
Nach
meiner
Auffassung
ist
ein
Land
die
Ursache
dieses
ganzen
Problems.
I
believe
that
one
country
has
caused
this
whole
problem.
Europarl v8
Wir
unterstützen
deshalb
im
Großen
und
Ganzen
die
Vorschläge
der
Kommission.
We
therefore
endorse
the
key
points
of
the
Commission
proposals.
Europarl v8
Die
Medien
der
ganzen
Welt
fragen
sich,
was
wir
angesichts
dessen
tun.
The
worldwide
media
is
asking
questions
and,
as
for
us,
what
are
we
doing?
Europarl v8
Und
er
sagt,
Spielen
sei
die
Verwandlungskraft
seines
ganzen
Lebens
gewesen.
And
he
gives
play
as
a
transformative
force
over
his
entire
life.
TED2013 v1.1
Musste
ich
Mathematik
und
Mechanik
und
die
ganzen
Sachen
lernen.
I
had
to
learn
mathematics
and
mechanics
and
all
this
sort
of
thing.
TED2013 v1.1
Und
bei
der
Transplantation
entwickelten
sich
die
Konzepte
von
ganzen
Organen
zu
Zellen.
And
in
transplantation,
concepts
shifted
from
whole
organs
to
cells.
TED2013 v1.1
Das
ist
großartig,
aber
das
sind
nicht
die
ganzen
Neuigkeiten.
That's
great,
but
that
is
not
the
whole
news.
TED2013 v1.1
Ich
bin
nicht
die
einzige,
die
von
diesem
ganzen
30-Jahres-Ding
besessen
ist.
I'm
not
the
only
one
who's
obsessed
with
this
whole
30-year
thing.
TED2013 v1.1
Und
sie
waren
die
ganzen
Unannehmlichkeiten
mit
den
Sioux
leid.
And
they
were
tired
of
all
the
inconveniences
of
the
Sioux.
TED2013 v1.1