Translation of "Die entsprechenden rechte" in English
Die
entsprechenden
Rechte
–
Transparenz
und
Datenschutz
–
ergänzen
und
verstärken
einander.
The
rights
concerned
-
openness
and
data
protection
-
complement
and
reinforce
each
other.
Europarl v8
Hier
wollen
wir
natürlich
dazu
noch
die
entsprechenden
Rechte
des
Europäischen
Parlaments
ausbauen.
Of
course
we
also
want
to
extend
the
European
Parliament'
s
corresponding
powers
in
this
area.
Europarl v8
Stellen
Sie
sicher,
dass
der
Benutzer
die
entsprechenden
Rechte
hat.
Make
sure
that
the
user
has
got
the
appropriate
rights.
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktieren
Sie
uns,
damit
wir
Ihnen
die
entsprechenden
Rechte
einräumen
können.
Please
contact
us
so
that
we
can
grant
you
the
corresponding
rights
for
your
web
access.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
müssen
Sie
über
die
entsprechenden
Rechte
verfügen.
Moreover,
you
must
have
the
needed
rights.
ParaCrawl v7.1
Ursache:
Der
Benutzer
hat
nicht
die
entsprechenden
Rechte
das
Setup
auszuführen.
Reason:
The
user
does
not
have
the
required
rights
to
run
the
setup.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher
dass
die
entsprechenden
Rechte
hierfür
vorhanden
sind.
Make
sure
that
the
appropriate
rights
for
this
are
available.
ParaCrawl v7.1
Ändern
ließ
sich
das
nicht,
da
man
als
Surfer
nicht
die
entsprechenden
Rechte
hatte.
It
was
not
possible
to
change
that
as
as
a
surfer,
one
does
not
have
the
respective
rights.
ParaCrawl v7.1
Zum
Anlegen
neuer
Geräte
im
Stammdatenkatalog
muss
der
Anwender
die
entsprechenden
Rechte
als
Bibliothekar
besitzen.
To
be
entitled
to
create
new
devices
in
the
master
data
catalog,
you
must
have
the
respective
rights
as
librarian.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Modus
setzt
voraus,
dass
Benutzer
die
entsprechenden
Rechte
auf
die
Datenbankdatei
besitzen.
This
mode
requires
that
users
have
proper
access
rights
to
the
database
file
itself.
ParaCrawl v7.1
4.5Sofern
Sie
nicht
die
entsprechenden
Rechte
am
Material
besitzen
oder
kontrollieren,
dürfen
Sie
nicht:
4.5
Unless
you
own
or
control
the
relevant
rights
in
the
material,
you
must
not:
ParaCrawl v7.1
Du
musst
jedoch
die
entsprechenden
Rechte
für
den
DVD-Geräteeintrag
(in
/dev/)
haben.
However
you
must
have
the
proper
rights
on
the
DVD
device
entry
(in
/dev/).
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
über
die
entsprechenden
Rechte
für
sämtliche
Inhalte
Ihrer
Umfragen
oder
Formulare
verfügen.
You
must
have
the
appropriate
rights
to
any
content
included
in
your
surveys
or
forms.
ParaCrawl v7.1
Urhebergesetzliche
Schrankenregelungen
gelten
in
der
Schweiz,
auch
wenn
die
entsprechenden
Rechte
übertragen
wurden.
Limitations
under
copyright
law
apply
even
if
the
corresponding
rights
are
transferred.
ParaCrawl v7.1
Eine
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
die
im
Interesse
der
einen
und
zum
Nachteil
der
anderen
entstanden
ist,
die
die
Zügel
der
Finanzspekulation
gelockert
hat
und
dem
freien,
d.
h.
uneingeschränkten
Kapitalverkehr
Priorität
einräumt,
die
den
Markt
allen
Bereichen
der
Gesellschaft
aufzwingt
und
Arbeit
als
Quelle
des
Wohlstands
und
somit
auch
die
entsprechenden
Rechte
abwertet.
An
Economic
and
Monetary
Union
brought
about
in
the
interests
of
some
and
to
the
detriment
of
others,
loosening
the
reins
of
financial
speculation,
with
priority
given
to
the
free,
that
is
to
say
the
unfettered,
movement
of
capital,
the
imposition
of
the
market
on
all
areas
of
society,
the
devaluation
of
work
as
a
source
of
the
creation
of
wealth,
and
by
the
same
token,
of
rights.
Europarl v8
Denn
wir
haben
die
Situation,
dass
für
Endlagerstandorte
wie
auch
Kernkraftwerke
oftmals
aus
geologischen
oder
aus
anderen
Gründen
grenznahe
Bereiche
geeignet
sind,
sodass
eine
unteilbare,
gleiche
Beteiligung
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
Transparenz
und
die
entsprechenden
Rechte
europäisch
notwendig
sind.
It
is
often
the
case
that
final
storage
sites
and
nuclear
power
stations
are
situated
in
areas
close
to
national
borders
for
geological
or
other
reasons,
which
means
that
the
indivisible,
equal
participation
of
citizens,
transparency
and
the
appropriate
rights
are
all
needed
from
a
European
perspective.
Europarl v8
Wenn
wir
Kooperation
oder
Mitentscheidung
haben,
dann
müssen
auch
in
den
Ausschüssen
die
entsprechenden
Rechte
für
das
Europäische
Parlament
gewährleistet
sein.
If
we
have
cooperation
or
codecision,
the
appropriate
rights
must
also
be
guaranteed
for
the
European
Parliament
in
the
committees.
Europarl v8
Sie
hängen
im
Wesentlichen
mit
der
spezifischen
Situation
der
Assistenten
zusammen,
die
im
Grunde
Grenzarbeitnehmer
sind,
ohne
dass
ihnen
jedoch
die
entsprechenden
Rechte
zuerkannt
werden.
These
relate
essentially
to
the
specific
situation
of
assistants,
who
are
de
facto
cross-border
workers,
without
their
rights
as
such
being
recognised.
Europarl v8
Die
Politik
der
Registrierung
basiert
auf
dem
Grundsatz,
dass
ein
Interessent,
der
einen
Bereichsnamen
".EU
"
registrieren
lassen
möchte,
auch
die
entsprechenden
Rechte
an
den
registrierten
Namen
besitzen
muss.
The
principle
underlying
the
registration
policy
is
that
anyone
who
wants
to
register
a
'.EU'
domain
also
has
the
related
trademark
rights.
Europarl v8
Beschäftigt
man
sich
nur
mit
der
marktbeherrschenden
Stellung
auf
dem
Abnehmermarkt
und
lässt
die
vorgelagerten
Verträge
über
die
entsprechenden
Rechte
außer
Betracht,
würde
man
sich
nur
den
Symptomen
des
Wettbewerbsproblems,
nicht
aber
seinen
Ursachen
zuwenden.
To
treat
only
the
downstream
dominance
without
looking
at
the
upstream
rights
contracts
would
be
to
treat
the
symptom
of
the
competition
problem
rather
than
one
of
the
causes.
Europarl v8
Eine
vor
Anzeige
der
Abtretung
zwischen
dem
Zedenten
und
dem
Schuldner
geschlossene
Vereinbarung,
welche
die
Rechte
des
Zessionars
berührt,
ist
dem
Zessionar
gegenüber
wirksam,
und
der
Zessionar
erwirbt
die
entsprechenden
Rechte.
An
agreement
concluded
before
notification
of
the
assignment
between
the
assignor
and
the
debtor
that
affects
the
assignee's
rights
is
effective
as
against
the
assignee,
and
the
assignee
acquires
corresponding
rights.
MultiUN v1
Zu
diesen
Rechten
gehören
insbesondere
das
Vervielfältigungsrecht,
das
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe,
das
Recht
der
öffentlichen
Zugänglichmachung,
das
Verbreitungsrecht
und
das
Verleihrecht
gemäß
den
Richtlinien
2001/29/EG,
2006/115/EG
und
2009/24/EG
sowie
die
entsprechenden
Rechte
gemäß
der
Richtlinie
96/9/EG.
The
conclusion
of
the
Marrakesh
Treaty
by
the
Union
requires
the
adaptation
of
Union
law
by
establishing
a
mandatory
and
harmonised
exception
for
uses,
works
and
beneficiary
persons
covered
by
that
treaty.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
dieser
Ziele
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
am
Ende
jeder
Phase
darüber
befinden,
ob
er
die
Partnerschaft
beendet
und
ein
neues
Vergabeverfahren
für
die
übrigen
Phasen
einleitet,
sofern
er
die
entsprechenden
Rechte
an
geistigem
Eigentum
erworben
hat.
Based
on
those
targets,
the
contracting
authority
may
decide
after
each
stage
to
terminate
the
partnership
and
launch
a
new
procurement
procedure
for
the
remaining
phases,
provided
that
it
has
acquired
the
relevant
intellectual
property
rights.
TildeMODEL v2018
Der
Berichterstatter,
Panagiotis
Gkofas
(Gruppe
III,
Verschiedene
Interessen,
Griechenland),
zeigt
sich
besorgt
darüber,
dass
die
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
insgesamt
auf
den
Schutz
der
Urheberrechte
und
verwandter
Schutzrechte
abzielen,
"ohne
die
entsprechenden
Rechte
der
Nutzer
und
Endverbraucher
zu
berücksichtigen".
Rapporteur
Panagiotis
Gkofas
(Group
III,
Various
Interests,
Greece)
is
concerned
that
EU
legislation
is
aimed
in
general
terms
at
protecting
intellectual
and
related
property
rights
"without
taking
into
account
the
corresponding
rights
of
users
and
final
consumers".
TildeMODEL v2018
Die
Rechte
im
Rahmen
dieser
Lizenz
dürfen
nur
dann
ausgeübt
werden,
wenn
der
Inhaber
entweder
in
den
vorangegangenen
zwei
Jahre
eine
sechsmonatige
Erfahrung
in
der
Instandhaltung
gemäß
den
mit
dieser
Lizenz
erteilten
Rechten
vorweisen
kann
oder
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
der
entsprechenden
Rechte
erfüllte.
The
privileges
of
the
holder
of
this
licence
are
prescribed
by
Regulation
(EU)
No
1321/2014
and
in
particular
its
Annex
III
(Part-66).
DGT v2019
Dazu
gehören
insbesondere
das
Vervielfältigungsrecht,
das
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe,
das
Recht
der
öffentlichen
Zugänglichmachung,
das
Verbreitungsrecht
und
das
Verleihrecht
gemäß
der
Richtlinie
2001/29/EG,
der
Richtlinie
2006/115/EG
und
der
Richtlinie
2009/24/EG
sowie
die
entsprechenden
Rechte
gemäß
der
Richtlinie
96/9/EG.
These
include
in
particular
the
rights
of
reproduction,
communication
to
the
public,
making
available,
distribution
and
lending,
as
provided
for
in
Directive
2001/29/EC,
Directive
2006/115/EC,
and
Directive
2009/24/EC,
as
well
as
the
corresponding
rights
in
Directive
96/9/EC.
TildeMODEL v2018