Translation of "Die deutschen sind" in English

Die deutschen Behörden sind informiert und haben diesem Besuch zugestimmt.
The German authorities are informed and have agreed to this visit.
Europarl v8

Die deutschen Naturparks sind im Verband Deutscher Naturparke zusammengefasst.
The German nature parks come together in the Association of German Nature Parks.
Wikipedia v1.0

Die Deutschen sind ein Volk der Kaffeetrinker.
Germans are a coffee-drinking people.
Tatoeba v2021-03-10

Die Deutschen sind im Wald auf der Pirsch.
Well, the Germans are prowling these woods.
OpenSubtitles v2018

Sieh an, die deutschen Lackaffen sind auf dem Fluß.
The German jerks are on the river again.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind die schlimmsten Diebe, die ich kenne.
Those Krauts are the biggest thieves I've ever seen.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wo die Deutschen sind!
I don't know where the Krauts are!
OpenSubtitles v2018

Die deutschen Produktmärkte sind offen für internationalen Wettbewerb.
German product markets are open to international competition.
TildeMODEL v2018

Die Deutschen sind da drüben auf dem Hügel.
Well, sir, the Germans' strong point is right there. That's over there on the hill.
OpenSubtitles v2018

Erschießt euch nicht, die Deutschen sind dort.
The Krauts are that way.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind eine musikalische und vorsorgliche Nation.
Germans are a musical and provident people.
OpenSubtitles v2018

Die deutschen Bundesländer sind ein Beispiel für Gebiete mit bestehenden Ver­waltungseinheiten.
The German Lander are an example of a country with Existing Administrative Units.
TildeMODEL v2018

Wir können warten, bis die deutschen Wachen weg sind.
We can wait until there are no longer German guards.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind schon in Reims.
The Germans are already in Reims.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind nur noch 50 km von hier entfernt.
The Germans are only 50 kilometres from here.
OpenSubtitles v2018

Denn die Deutschen sind die wahren Rassenhasser.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind sehr empfänglich für so was.
Germans are fond of this kind of thing.
OpenSubtitles v2018

Entweder hat man sie gestoppt, oder die Deutschen sind durchgebrochen.
Either we've Halted the enemy, or the Germans have broken through.
OpenSubtitles v2018

Nein, die Deutschen sind nicht zum Kämpfen hierher gekommen.
No, the Germans are not looking for a fight.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind wohl dort bei den Bäumen.
The Krauts must be dug in behind that row of trees.
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, wie hart die Deutschen sind.
HOGAN: Oh, this is a rough camp. And you know how tough the Germans can be.
OpenSubtitles v2018

Die Deutschen sind durch die Ardennen.
The Germans have broken through in the Ardennes.
OpenSubtitles v2018

Die deutschen Zollbehörden sind für die Kontrolle der gemeldeten Tätigkeiten zuständig.
The German customs authorities are competent for controlling the execution of such notifications.
TildeMODEL v2018

Die meisten Deutschen sind zurück und tun, als ob nichts geschehen wäre.
Most of the Germans are back and act as if nothing ever happened.'
OpenSubtitles v2018

Es ist wichtig, dass die Deutschen zufrieden sind.
It's important that the Germans are satisfied.
OpenSubtitles v2018

Else sagt, die Deutschen sind hier!
Else says the Germans are here!
OpenSubtitles v2018