Translation of "Die deutschen sind" in English
Die
deutschen
Behörden
sind
informiert
und
haben
diesem
Besuch
zugestimmt.
The
German
authorities
are
informed
and
have
agreed
to
this
visit.
Europarl v8
Die
deutschen
Naturparks
sind
im
Verband
Deutscher
Naturparke
zusammengefasst.
The
German
nature
parks
come
together
in
the
Association
of
German
Nature
Parks.
Wikipedia v1.0
Die
Deutschen
sind
ein
Volk
der
Kaffeetrinker.
Germans
are
a
coffee-drinking
people.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Deutschen
sind
im
Wald
auf
der
Pirsch.
Well,
the
Germans
are
prowling
these
woods.
OpenSubtitles v2018
Sieh
an,
die
deutschen
Lackaffen
sind
auf
dem
Fluß.
The
German
jerks
are
on
the
river
again.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
die
schlimmsten
Diebe,
die
ich
kenne.
Those
Krauts
are
the
biggest
thieves
I've
ever
seen.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wo
die
Deutschen
sind!
I
don't
know
where
the
Krauts
are!
OpenSubtitles v2018
Die
deutschen
Produktmärkte
sind
offen
für
internationalen
Wettbewerb.
German
product
markets
are
open
to
international
competition.
TildeMODEL v2018
Die
Deutschen
sind
da
drüben
auf
dem
Hügel.
Well,
sir,
the
Germans'
strong
point
is
right
there.
That's
over
there
on
the
hill.
OpenSubtitles v2018
Erschießt
euch
nicht,
die
Deutschen
sind
dort.
The
Krauts
are
that
way.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
eine
musikalische
und
vorsorgliche
Nation.
Germans
are
a
musical
and
provident
people.
OpenSubtitles v2018
Die
deutschen
Bundesländer
sind
ein
Beispiel
für
Gebiete
mit
bestehenden
Verwaltungseinheiten.
The
German
Lander
are
an
example
of
a
country
with
Existing
Administrative
Units.
TildeMODEL v2018
Wir
können
warten,
bis
die
deutschen
Wachen
weg
sind.
We
can
wait
until
there
are
no
longer
German
guards.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
schon
in
Reims.
The
Germans
are
already
in
Reims.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
nur
noch
50
km
von
hier
entfernt.
The
Germans
are
only
50
kilometres
from
here.
OpenSubtitles v2018
Denn
die
Deutschen
sind
die
wahren
Rassenhasser.
But
the
Krauts,
they're
the
real
master-race
merchants.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
sehr
empfänglich
für
so
was.
Germans
are
fond
of
this
kind
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Entweder
hat
man
sie
gestoppt,
oder
die
Deutschen
sind
durchgebrochen.
Either
we've
Halted
the
enemy,
or
the
Germans
have
broken
through.
OpenSubtitles v2018
Nein,
die
Deutschen
sind
nicht
zum
Kämpfen
hierher
gekommen.
No,
the
Germans
are
not
looking
for
a
fight.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
wohl
dort
bei
den
Bäumen.
The
Krauts
must
be
dug
in
behind
that
row
of
trees.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
wie
hart
die
Deutschen
sind.
HOGAN:
Oh,
this
is
a
rough
camp.
And
you
know
how
tough
the
Germans
can
be.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
durch
die
Ardennen.
The
Germans
have
broken
through
in
the
Ardennes.
OpenSubtitles v2018
Die
deutschen
Zollbehörden
sind
für
die
Kontrolle
der
gemeldeten
Tätigkeiten
zuständig.
The
German
customs
authorities
are
competent
for
controlling
the
execution
of
such
notifications.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Deutschen
sind
zurück
und
tun,
als
ob
nichts
geschehen
wäre.
Most
of
the
Germans
are
back
and
act
as
if
nothing
ever
happened.'
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wichtig,
dass
die
Deutschen
zufrieden
sind.
It's
important
that
the
Germans
are
satisfied.
OpenSubtitles v2018
Else
sagt,
die
Deutschen
sind
hier!
Else
says
the
Germans
are
here!
OpenSubtitles v2018