Translation of "Die da wären" in English

Wenn die da oben wären, würden sie mir Recht geben.
Maybe if the owners were on the plane, they might agree with me.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Mineralien da wären, wäre dieser Test grün.
If the minerals were there, this test would be green.
OpenSubtitles v2018

Die Typen da drin wären draufgegangen, wenn du sie nicht gerettet hättest.
The men inside would have died, but you saved them.
OpenSubtitles v2018

Die da welche wären, Hank?
Such as what, Hank?
OpenSubtitles v2018

Er sagte, die Lieferwagen wären da.
He said he had the men.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihn Dinge sehen lassen, die nicht da wären.
Of making him see things that weren't there.
OpenSubtitles v2018

Eine Jam läuft nicht ohne fleißige Helfer, die da wären:
A jam would not be possible without busy bees helping us, such as:
CCAligned v1

Die falsche Vorstellung, da wären doch welche, stammt aus der Apple-DTP-Szene.
The wrong assumption that they have originates from the Apple DTP community.
ParaCrawl v7.1

Wir werden einfach so tun, als wenn die Gitter da wären. Verstehst du mich!
But we're going to operate just as if the bars were there.
OpenSubtitles v2018

Wenn die nicht da gewesen wären, wäre ich jetzt an der gleichen Stelle wie du.
If they weren't, I'd be in the exact same boat as you.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte den anderen, die Sicherheitsleute wären da und dass Tom uns alle raushaben wollte.
I reset the timer for five minutes and ran out of the room.
OpenSubtitles v2018

Dann denken die Menschen, wenn die anderen nicht da wären, hätten wir mehr.
People then start to think along the lines of: if the others were not here, there would be more for us.
Europarl v8

Ein politischer guter Wille kann weiterhin etwas bewirken, da ich nach Lesen des Berichts von Herrn Böge finde, dass dieser die wesentlichen Punkte zur Verbesserung der Funktionsweise des Fonds enthält, die da wären: Beschleunigung der Bearbeitung von Anträgen, um auf die Krise reagieren zu können, Wegfall der gemeinsamen Vorlage von Anträgen und Einsatz von Mitteln, die nicht aus dem Europäischen Sozialfonds stammen.
Political goodwill can still do its work, since, on reading the report by Mr Böge, I find that the essential points for improving the fund's operation are there: speeding up the handling of requests in order to be responsive in the face of the crisis, ceasing to present requests jointly, and using funding other than from the European Social Fund.
Europarl v8

Für alle diese Zwecke müssen die Zuweisungen für die Ziel-2- und anderen Gebiete dieselbe Kofinanzierung durch die Gemeinschaft erhalten wie die Ziel-1-Gebiete, um somit Ungleichbehandlungen zu vermeiden, die ungerechtfertigt wären, da es sich um die Wiedergutmachung von Schäden handelt, die von Verursachern außerhalb der betroffenen Gebiete zu verantworten waren.
For all these purposes, allocations of funds made to Objective 2 or other regions must have the same level of Community co-financing as Objective 1 regions, thus avoiding imbalances in treatment that would be unjustified in the case of damage caused by agencies outside the actual areas affected.
Europarl v8

Knaben, die nicht gebrechlich wären, sondern schöne, vernünftige, weise, kluge und verständige, die da geschickt wären, zu dienen an des Königs Hofe und zu lernen chaldäische Schrift und Sprache.
Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
bible-uedin v1

Sie kann nicht wirklich von Hass oder Eifersucht beschmutzt werden, weil dann, wenn die immer da wären -- wie Farbe, die den ganzen Stoff durchdringt -- dann würden sie immer irgendwo gefunden werden.
It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because then, if it was always there -- like a dye that would permeate the whole cloth -- then it would be found all the time, somewhere.
TED2020 v1

Wenn das alles da draußen wirklich existieren würde, wenn es Töpfe gäbe und es Uhren gäbe und es Stifte gäbe und die da draußen wären, dann erschieß dich.
If it existed out there, if there was pots, and if there was clocks, and if there was pens, and if they were out there, then, then shoot yourself.
OpenSubtitles v2018

Du bist den Regeln der Brown University mehr als gerecht geworden, die da wären: die Pflichten des Lebens durch Nützlichkeit und Ehre zu erfüllen.
You have more than fulfilled the terms of Brown University Charter, which are: to discharge the offices of life with usefulness and reputation.
QED v2.0a

Die Weinberge, die da rausgucken würden, wären die Küste, der Fernsehturm wäre ein Leuchtturm... Ist natürlich alles nur Spaß!
The vineyards would be the coast, and the television tower would be a lighthouse… That's just a joke!
ParaCrawl v7.1

Wir planen dieses Waisenhaus regelmäßiger zu besuchen, weil, wie seine Verwalter sagen: „Wenn nicht die ganzen Helfer da wären, wir wären nicht imstande das alles zu bewältigen.“
We are planning to visit this orphanage more frequently, because, as its administrators say: “Were it not for all the helpers, we would not have been able to manage everything ourselves.”
CCAligned v1

Nach 2800 Meilen, Tausenden von Menschen, den jüngsten Seiteneffekten kälter Temperaturen und großer Höhen und keiner Vertretung von den Ältesten, die da gewesen wären, wenn ihre Visa beizeiten gewährt worden wären, war der Maya Daykeeper in der Tat in Sedona eingetroffen, jedoch auf dem Weg zu erkranken.
After 2,800 miles, thousands of people, the recent side effects of cold temperatures and high elevations, and no back up from the Elders who would have been there if their Visas had been granted in time, the Mayan Daykeeper had indeed arrived in Sedona, but he was on his way to getting sick.
ParaCrawl v7.1

Ich habe die Könige der Erde gezählt und habe wenige gefunden, die da gerecht wären vor Mir in den Völkern!
I have counted the Earth’s kings and found few of them righteous before Me!
ParaCrawl v7.1