Translation of "Die da" in English

Ihr geht davon aus, dass die Menschen für die Wirtschaft da sind.
You assume that people are there to serve the economy.
Europarl v8

Dieser Faktor ist besonders beunruhigend, da die EU gegenwärtig das Osteuropa-Partnerschaftsabkommen vorbereitet.
This factor is particularly worrying as the EU is at present preparing to launch the Eastern Partnership.
Europarl v8

Und die Bürgerinitiativen: Auch da wurden die konstitutionellen Änderungen ausgenommen.
And the citizens' initiatives? There too constitutional changes were excluded.
Europarl v8

Sie ist nicht dafür da, die Privilegien nationaler Parlamente zu garantieren.
It is not there to guarantee the privileges of national parliamentarians.
Europarl v8

Zunächst ist da die Angelegenheit des Klimawandels.
Firstly, there is the issue of climate change.
Europarl v8

Aber China und die USA wählen da einen anderen Zugang.
However, China and the US are opting for a different route.
Europarl v8

Die Kommission sollte da ihr Vorgehen überprüfen.
The Commission should reconsider its approach.
Europarl v8

Als der Euro gestützt wurde, was waren da die Spekulanten?
When the euro was strengthened, what were the speculators then?
Europarl v8

Drittens ist da die Frage der Inspektionen.
Thirdly, there is the issue of inspections.
Europarl v8

Zweitens sind da die Bedingungen für einen zweiten Verpflichtungszeitraum im Kontext des Kyoto-Protokolls.
Secondly, there are the conditions for a second commitment period in the context of the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Dann ist da die Sache mit der Führungsrolle der EU.
Then there is the matter of the EU's role, of leadership.
Europarl v8

Am Ende stehen die Fischer alleine da.
At the end of the day fishermen will be isolated.
Europarl v8

Wir konzentrieren uns auf die Frauen, da sie die Opfer sind.
We concentrate on the women because they are the victims.
Europarl v8

Das Parlament und die Kommission stimmen da völlig überein.
Parliament and the Commission are in complete accord.
Europarl v8

Warum sollte man da die Eintrittskarte eigentlich teurer machen?
So why should we make the entrance fee more expensive?
Europarl v8

Sie sind für die Allgemeinheit da.
They are there for the public.
Europarl v8

Die Konservativen scheinen da sehr viel weniger Zurückhaltung an den Tag zu legen.
It appears that the conservatives are much less reticent with regard to them.
Europarl v8

Da die Entminungsarbeiten noch nicht abgeschlossen sind, verzögert sich auch der Wiederaufbau.
Reconstruction has been delayed because mine clearance work is not yet finished.
Europarl v8

Da die Fragestellerin nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 50 hinfällig.
As the author is not present, Question No 50 lapses.
Europarl v8

Da die Fragestellerin nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 2 hinfällig.
As the author is not present, Question No 2 lapses.
Europarl v8

Da die Fragestellerin nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 15 hinfällig.
As the author is not present, Question No 15 lapses.
Europarl v8

Da die Fragestellerin nicht anwesend ist, ist die Anfrage Nr. 9 hinfällig.
As the author is not present, Question No 9 lapses.
Europarl v8

Erstens ist da die Frage des Kosovo.
Firstly, the situation in Kosovo.
Europarl v8

Und siehe da: die Zahl erhöht sich immer weiter.
And look what is happening: the number is rising all the time.
Europarl v8

Was gedenkt die Kommission, da zu tun?
What does the Commission intend to do about this?
Europarl v8

Da die Gesamtangebotsmenge die verfügbare Menge übersteigt, ist ein Mengenzuteilungskoeffizient anzuwenden.
Since the total quantity offered for intervention exceeds the quantity available, an award coefficient should be applied.
DGT v2019

Ehrlich gesagt, sollte sich die EU da heraushalten.
Quite honestly I think the EU should stay out of this.
Europarl v8

Die Banken sind da schon weiter als die Staaten.
The banks have already made more progress than the states.
Europarl v8

Wir kennen die Vergangenheit, da Herr Karas sie bereits erwähnt hat.
We know the history as Mr Karas has already referred to it.
Europarl v8