Translation of "Die besonderheit besteht darin" in English

Die Besonderheit GoDots besteht jedoch darin, auch Farbdrucker zu unterstützen.
Yet, GoDot's most extra-ordinary feature is its support for color printers.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit des Prozesses besteht darin, dass eine Quotenkonsolidierung vorgenommen werden muss.
The special feature of the process lies in the fact that a proportional consolidation must be undertaken.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit unseres Hotels besteht darin, dass alle Zimmer individuell eingerichtet sind.
The distinctive feature of the hotel is that each room has its particular interior.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit von Regionalbeihilfen besteht darin, dass sie die Standortentscheidung der Investoren beeinflussen sollen.
Further, the availability of aid may induce complacent or unduly risky behaviour on the part of potential beneficiaries.
DGT v2019

Die Besonderheit dieser Ausführungsvariante besteht darin, daß das Umlenkorgan 10 als exzentrisches Organ ausgebildet ist.
The special feature of this variant lies in the fact that the deflection member 10 is constructed as an eccentric member.
EuroPat v2

Die Besonderheit dieses Zündelektrodenrohlings besteht darin, dass er nur zwei Elektrodenarme 7 aufweist.
The peculiarity of this ignition electrode blank consists in that it only has two electrode arms 7 .
EuroPat v2

Die Besonderheit dieser Auführungsvariante besteht darin, daß das Umlenkorgan 10 als exzentrisches Organ ausgebildet ist.
The special feature of this variant lies in the fact that the deflection member 10 is constructed as an eccentric member.
EuroPat v2

Die Besonderheit des Kollektivs besteht darin, dass alle kompositorischen Entscheidungen gemeinsam getroffen und verantwortet werden.
A characteristic feature of the collective lies in the fact that all compositional decisions are taken together and responsibility carried by each member equally.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit der Erfindung besteht darin, einen elektrodynamischen Aktor mit einem elastischen Element zu koppeln.
The special feature of the invention consists in coupling an electrodynamic actuator with an elastic element.
EuroPat v2

Die Besonderheit dieses Abfrageobjekts besteht darin, die Summe der Funktionalität des Systems zu enumerieren.
The special feature of this retrieval object is to enumerate the sum of the system?s functionality.
EuroPat v2

Beschreibung: die Besonderheit dieses Strands besteht darin, dass der Grund nicht tief ist.
Description: the sea that never becomes deep is the peculiarity of this beach.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit dieser Küche besteht darin, dass sie eigentlich aus zwei Küchen besteht.
The special feature of this kitchen is that it actually consists of two kitchens .
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit besteht darin, daß der Sänger bei einigen Höömij-Arten gleichzeitig zwei Töne hervorbringt.
It is exceptional because in some types of khoomei the singer produces two musical tones simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Die Besonderheit dieses Instruments besteht darin, daß es im Dienste der großen Leitlinien der Umweltpolitik steht.
This instrument is original in that it benefits the guiding principles of environmental policy.
Europarl v8

Die Besonderheit des Programms besteht darin, daß jungen Europäern im Alter zwischen 18 und 29 Jahren die Möglichkeit gegeben wird, sich in sozialen Projekten, Umweltschutzprojekten, kulturellen Projekten bzw. Projekten zur Wahrung der Demokratie zu engagieren, und zwar in benachbarten Mitgliedstaaten oder in Drittländern.
Its originality consists of giving young Europeans aged between 18 and 29 the opportunity to become involved in social, environmental and cultural projects or projects promoting democracy either in neighbouring Member States or in third countries.
Europarl v8

Die Besonderheit besteht darin, daß es sich um ein Pensum handelt, das sich die Mitgliedstaaten selbst aufgegeben haben, denn es ist ja der Ministerrat, der mit oder ohne Zusammenarbeit des Europäischen Parlaments die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften festlegt.
The peculiar thing about it is that these are tasks which the Member States have charged themselves with because it is the Council of Ministers which determines European legislation, in cooperation with the European Parliament or otherwise.
Europarl v8

Die zweite Besonderheit besteht darin, wie Sie bemerken werden, dass ich mich in einer eigenartigen Position innerhalb meiner eigenen Fraktion befinde.
The second peculiarity, as you will have the opportunity to discover, is that I am in an unusual position within my own group.
Europarl v8

Die Besonderheit dieses Programms besteht darin, dass es die Beteiligung der afrikanischen Partner vor Ort, wo das Programm realisiert wird, beinhaltet.
What sets this programme apart is that it involves the participation of partners from Africa, where the programme is to be implemented.
Europarl v8

Die Besonderheit dieser Gedichte besteht darin, dass sie, obwohl sie in Sonettform erscheinen, in Dreiergruppen gewöhnlicher Sechs-Zeilen-Stanzas geschrieben sind und jeweils 18 Zeilen aufweisen.
The technical peculiarity of these interesting poems is that, although they appear and profess to be sonnets, they are written in triple sets of common six-line stanza, and therefore have eighteen lines each.
Wikipedia v1.0

Die Besonderheit des Fernabsatzes besteht darin, daß sich die Benutzung von Kommunikationstechnologien – in erster Linie Telefon, Fax, Minitel (in Frankreich) und zunehmend Computer-Verbundnetze, insbesondere das Internet – für Vertrieb, Werbung und Verkauf von Produkten und Dienstleistungen sowie für die Angebotsannahme allgemein immer stärker durchsetzt.
The keynote of distance selling is its growing reliance on technology – mainly the telephone, fax, Minitel (in France), and - increasingly today - the growth of networks connecting computers, notably the Internet.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit des Vorschlags besteht darin, dass die Finanzierung sich nicht nur auf die Mitgliedstaaten und die zuständigen öffentlichen Organe bezieht, sondern auch auf den Privatsektor.
The salient feature of this proposal is its reference to funding coming not only from States and the competent public bodies, but also from the private sector.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit dieses Modells besteht darin, dass es keine eigentlichen Eigentümer gibt, obgleich es auch andere Formen gibt, wie öffentliche Gesellschaften oder Aktiengesellschaften.
The distinguishing feature of this model is the absence of explicit owners, although other configurations co-exist, such as that of a public company or public limited company.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit des eTwinnings besteht darin, dass dabei nicht Einzelprojekte finanziert, sondern Unterstützung, Dienstleistungen, Ideen, Werkzeuge und Anerkennung angeboten werden, um die Zusammenarbeit von Schulen zu erleichtern.
The most original feature of eTwinning is that, rather than financing individual projects, it offers support, services, ideas, tools and recognition for facilitating school collaboration.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit der Richtlinie besteht darin, daß große Bereiche in den Anwen­dungsbereich der Richtlinie fallen (z.B. kommerzielle Kommunikation, elektronische Verträge), in den einzelnen Bereichen aber nur teilweise Harmonisierungen vorgesehen sind.
This directive is distinctive in that, although wide in scope, covering areas such as commercial communications and electronic contracts, only partial harmonization is provided for in individual fields.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit des Vorschlags besteht darin, dass die finanzielle Unterstützung nicht nur für die Mitgliedstaaten und die zuständigen öffentlichen Organe gilt, sondern auch für den Privatsektor.
The salient feature of this proposal is its reference to funding coming not only from States and the competent public bodies, but also from the private sector.
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit dieses Artikels besteht darin, dass in ihm eine allgemeine Grundregel aufgestellt wird, die immer seltener angewendet wird (Arti­kel 9 Absatz 1), und dass er Ausnahmeregelungen vorsieht, unter die derzeit immer mehr Umsätze fallen (Artikel 9 Absatz 2 und 3):
The special nature of this article is that it sets out a general principle, which is being applied less and less (Article 9-1), and that it provides for exceptions that now affect an increasing number of transactions (Articles 9-2 and 9-3).
TildeMODEL v2018

Die Besonderheit des Verfahrens besteht darin, daß die Oberfläche der Magnetschicht nach deren Auftrag auf die Folienbahn durch gleichmäßiges Abschleifen hervorstehender Schichtteile geebnet und danach gereinigt wird und anschließend die Folienbahn zum Glätten und Verdichten der Schicht durch eine Kalanderwalzenanordnung geführt wird.
What is special about the process of the invention is that the surface of the magnetic coating, after application to the web of base material, is freed from surface irregularities by uniform burnishing of the coating and is then cleaned before the coated web is calendered.
EuroPat v2

Die Besonderheit dieser Verarbeitungseinheit besteht darin, damit sowohl Links- als auch Rechtsverschiebungen durchführen zu können, obwohl das Schiebewerkfeld nur für eine Richtung ausgebildet ist.
The special feature of this processing unit consists in being able to carry out left shifts as well as right shifts with the unit, although the shift array is only designed for one direction.
EuroPat v2