Translation of "Die besonderheit besteht darin" in English
Die
Besonderheit
GoDots
besteht
jedoch
darin,
auch
Farbdrucker
zu
unterstützen.
Yet,
GoDot's
most
extra-ordinary
feature
is
its
support
for
color
printers.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
des
Prozesses
besteht
darin,
dass
eine
Quotenkonsolidierung
vorgenommen
werden
muss.
The
special
feature
of
the
process
lies
in
the
fact
that
a
proportional
consolidation
must
be
undertaken.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
unseres
Hotels
besteht
darin,
dass
alle
Zimmer
individuell
eingerichtet
sind.
The
distinctive
feature
of
the
hotel
is
that
each
room
has
its
particular
interior.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
von
Regionalbeihilfen
besteht
darin,
dass
sie
die
Standortentscheidung
der
Investoren
beeinflussen
sollen.
Further,
the
availability
of
aid
may
induce
complacent
or
unduly
risky
behaviour
on
the
part
of
potential
beneficiaries.
DGT v2019
Die
Besonderheit
dieser
Ausführungsvariante
besteht
darin,
daß
das
Umlenkorgan
10
als
exzentrisches
Organ
ausgebildet
ist.
The
special
feature
of
this
variant
lies
in
the
fact
that
the
deflection
member
10
is
constructed
as
an
eccentric
member.
EuroPat v2
Die
Besonderheit
dieses
Zündelektrodenrohlings
besteht
darin,
dass
er
nur
zwei
Elektrodenarme
7
aufweist.
The
peculiarity
of
this
ignition
electrode
blank
consists
in
that
it
only
has
two
electrode
arms
7
.
EuroPat v2
Die
Besonderheit
dieser
Auführungsvariante
besteht
darin,
daß
das
Umlenkorgan
10
als
exzentrisches
Organ
ausgebildet
ist.
The
special
feature
of
this
variant
lies
in
the
fact
that
the
deflection
member
10
is
constructed
as
an
eccentric
member.
EuroPat v2
Die
Besonderheit
des
Kollektivs
besteht
darin,
dass
alle
kompositorischen
Entscheidungen
gemeinsam
getroffen
und
verantwortet
werden.
A
characteristic
feature
of
the
collective
lies
in
the
fact
that
all
compositional
decisions
are
taken
together
and
responsibility
carried
by
each
member
equally.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
der
Erfindung
besteht
darin,
einen
elektrodynamischen
Aktor
mit
einem
elastischen
Element
zu
koppeln.
The
special
feature
of
the
invention
consists
in
coupling
an
electrodynamic
actuator
with
an
elastic
element.
EuroPat v2
Die
Besonderheit
dieses
Abfrageobjekts
besteht
darin,
die
Summe
der
Funktionalität
des
Systems
zu
enumerieren.
The
special
feature
of
this
retrieval
object
is
to
enumerate
the
sum
of
the
system?s
functionality.
EuroPat v2
Beschreibung:
die
Besonderheit
dieses
Strands
besteht
darin,
dass
der
Grund
nicht
tief
ist.
Description:
the
sea
that
never
becomes
deep
is
the
peculiarity
of
this
beach.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
dieser
Küche
besteht
darin,
dass
sie
eigentlich
aus
zwei
Küchen
besteht.
The
special
feature
of
this
kitchen
is
that
it
actually
consists
of
two
kitchens
.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
besteht
darin,
daß
der
Sänger
bei
einigen
Höömij-Arten
gleichzeitig
zwei
Töne
hervorbringt.
It
is
exceptional
because
in
some
types
of
khoomei
the
singer
produces
two
musical
tones
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Die
Besonderheit
dieses
Instruments
besteht
darin,
daß
es
im
Dienste
der
großen
Leitlinien
der
Umweltpolitik
steht.
This
instrument
is
original
in
that
it
benefits
the
guiding
principles
of
environmental
policy.
Europarl v8
Die
Besonderheit
des
Programms
besteht
darin,
daß
jungen
Europäern
im
Alter
zwischen
18
und
29
Jahren
die
Möglichkeit
gegeben
wird,
sich
in
sozialen
Projekten,
Umweltschutzprojekten,
kulturellen
Projekten
bzw.
Projekten
zur
Wahrung
der
Demokratie
zu
engagieren,
und
zwar
in
benachbarten
Mitgliedstaaten
oder
in
Drittländern.
Its
originality
consists
of
giving
young
Europeans
aged
between
18
and
29
the
opportunity
to
become
involved
in
social,
environmental
and
cultural
projects
or
projects
promoting
democracy
either
in
neighbouring
Member
States
or
in
third
countries.
Europarl v8
Die
Besonderheit
besteht
darin,
daß
es
sich
um
ein
Pensum
handelt,
das
sich
die
Mitgliedstaaten
selbst
aufgegeben
haben,
denn
es
ist
ja
der
Ministerrat,
der
mit
oder
ohne
Zusammenarbeit
des
Europäischen
Parlaments
die
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
festlegt.
The
peculiar
thing
about
it
is
that
these
are
tasks
which
the
Member
States
have
charged
themselves
with
because
it
is
the
Council
of
Ministers
which
determines
European
legislation,
in
cooperation
with
the
European
Parliament
or
otherwise.
Europarl v8
Die
zweite
Besonderheit
besteht
darin,
wie
Sie
bemerken
werden,
dass
ich
mich
in
einer
eigenartigen
Position
innerhalb
meiner
eigenen
Fraktion
befinde.
The
second
peculiarity,
as
you
will
have
the
opportunity
to
discover,
is
that
I
am
in
an
unusual
position
within
my
own
group.
Europarl v8
Die
Besonderheit
dieses
Programms
besteht
darin,
dass
es
die
Beteiligung
der
afrikanischen
Partner
vor
Ort,
wo
das
Programm
realisiert
wird,
beinhaltet.
What
sets
this
programme
apart
is
that
it
involves
the
participation
of
partners
from
Africa,
where
the
programme
is
to
be
implemented.
Europarl v8
Die
Besonderheit
dieser
Gedichte
besteht
darin,
dass
sie,
obwohl
sie
in
Sonettform
erscheinen,
in
Dreiergruppen
gewöhnlicher
Sechs-Zeilen-Stanzas
geschrieben
sind
und
jeweils
18
Zeilen
aufweisen.
The
technical
peculiarity
of
these
interesting
poems
is
that,
although
they
appear
and
profess
to
be
sonnets,
they
are
written
in
triple
sets
of
common
six-line
stanza,
and
therefore
have
eighteen
lines
each.
Wikipedia v1.0
Die
Besonderheit
des
Fernabsatzes
besteht
darin,
daß
sich
die
Benutzung
von
Kommunikationstechnologien
–
in
erster
Linie
Telefon,
Fax,
Minitel
(in
Frankreich)
und
zunehmend
Computer-Verbundnetze,
insbesondere
das
Internet
–
für
Vertrieb,
Werbung
und
Verkauf
von
Produkten
und
Dienstleistungen
sowie
für
die
Angebotsannahme
allgemein
immer
stärker
durchsetzt.
The
keynote
of
distance
selling
is
its
growing
reliance
on
technology
–
mainly
the
telephone,
fax,
Minitel
(in
France),
and
-
increasingly
today
-
the
growth
of
networks
connecting
computers,
notably
the
Internet.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
des
Vorschlags
besteht
darin,
dass
die
Finanzierung
sich
nicht
nur
auf
die
Mitgliedstaaten
und
die
zuständigen
öffentlichen
Organe
bezieht,
sondern
auch
auf
den
Privatsektor.
The
salient
feature
of
this
proposal
is
its
reference
to
funding
coming
not
only
from
States
and
the
competent
public
bodies,
but
also
from
the
private
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
dieses
Modells
besteht
darin,
dass
es
keine
eigentlichen
Eigentümer
gibt,
obgleich
es
auch
andere
Formen
gibt,
wie
öffentliche
Gesellschaften
oder
Aktiengesellschaften.
The
distinguishing
feature
of
this
model
is
the
absence
of
explicit
owners,
although
other
configurations
co-exist,
such
as
that
of
a
public
company
or
public
limited
company.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
des
eTwinnings
besteht
darin,
dass
dabei
nicht
Einzelprojekte
finanziert,
sondern
Unterstützung,
Dienstleistungen,
Ideen,
Werkzeuge
und
Anerkennung
angeboten
werden,
um
die
Zusammenarbeit
von
Schulen
zu
erleichtern.
The
most
original
feature
of
eTwinning
is
that,
rather
than
financing
individual
projects,
it
offers
support,
services,
ideas,
tools
and
recognition
for
facilitating
school
collaboration.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
der
Richtlinie
besteht
darin,
daß
große
Bereiche
in
den
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
fallen
(z.B.
kommerzielle
Kommunikation,
elektronische
Verträge),
in
den
einzelnen
Bereichen
aber
nur
teilweise
Harmonisierungen
vorgesehen
sind.
This
directive
is
distinctive
in
that,
although
wide
in
scope,
covering
areas
such
as
commercial
communications
and
electronic
contracts,
only
partial
harmonization
is
provided
for
in
individual
fields.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
des
Vorschlags
besteht
darin,
dass
die
finanzielle
Unterstützung
nicht
nur
für
die
Mitgliedstaaten
und
die
zuständigen
öffentlichen
Organe
gilt,
sondern
auch
für
den
Privatsektor.
The
salient
feature
of
this
proposal
is
its
reference
to
funding
coming
not
only
from
States
and
the
competent
public
bodies,
but
also
from
the
private
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
dieses
Artikels
besteht
darin,
dass
in
ihm
eine
allgemeine
Grundregel
aufgestellt
wird,
die
immer
seltener
angewendet
wird
(Artikel
9
Absatz
1),
und
dass
er
Ausnahmeregelungen
vorsieht,
unter
die
derzeit
immer
mehr
Umsätze
fallen
(Artikel
9
Absatz
2
und
3):
The
special
nature
of
this
article
is
that
it
sets
out
a
general
principle,
which
is
being
applied
less
and
less
(Article
9-1),
and
that
it
provides
for
exceptions
that
now
affect
an
increasing
number
of
transactions
(Articles
9-2
and
9-3).
TildeMODEL v2018
Die
Besonderheit
des
Verfahrens
besteht
darin,
daß
die
Oberfläche
der
Magnetschicht
nach
deren
Auftrag
auf
die
Folienbahn
durch
gleichmäßiges
Abschleifen
hervorstehender
Schichtteile
geebnet
und
danach
gereinigt
wird
und
anschließend
die
Folienbahn
zum
Glätten
und
Verdichten
der
Schicht
durch
eine
Kalanderwalzenanordnung
geführt
wird.
What
is
special
about
the
process
of
the
invention
is
that
the
surface
of
the
magnetic
coating,
after
application
to
the
web
of
base
material,
is
freed
from
surface
irregularities
by
uniform
burnishing
of
the
coating
and
is
then
cleaned
before
the
coated
web
is
calendered.
EuroPat v2
Die
Besonderheit
dieser
Verarbeitungseinheit
besteht
darin,
damit
sowohl
Links-
als
auch
Rechtsverschiebungen
durchführen
zu
können,
obwohl
das
Schiebewerkfeld
nur
für
eine
Richtung
ausgebildet
ist.
The
special
feature
of
this
processing
unit
consists
in
being
able
to
carry
out
left
shifts
as
well
as
right
shifts
with
the
unit,
although
the
shift
array
is
only
designed
for
one
direction.
EuroPat v2