Translation of "Dicht abschließen" in English

Der Verschlußmechanismus muß den Durchgang nicht dicht abschließen.
The closing mechanism does not have to seal the through-going opening tightly.
EuroPat v2

Im Normalbetrieb muss der Ölpeilstab diese Öffnung ebenfalls dicht abschließen.
In the normal operation the engine oil dipstick must lock this opening closely.
ParaCrawl v7.1

Bei Brennstoffaggregaten ist es erforderlich, dass die verwendeten Ventile einen Strömungskanal äußerst dicht abschließen können.
Fuel aggregates require that the utilized valves are able to close a flow channel extremely tightly.
EuroPat v2

Alle bekannten Spritzen lösen jedoch nicht das Problem, daß der Spritzkolben den den Knochenzement aufnehmenden Zylinder nicht dicht abschließen darf, damit die überstehende Luft nicht in den Zement eingepreßt wird, und sie bieten keine Möglichkeit, den Zementbehälter derartig zu verschließen, daß der Zement hohen Drücken ausgesetzt werden kann.
The piston must not tightly seal the cylinder holding the bone cement in order that the air above the cement is not pressed into the cement. However, none of these known syringes fulfills this requirement, nor does any of these offer the possibility of closing the cement container in such a way that the cement can be exposed to high pressures.
EuroPat v2

Die Vorderwände 11 können als schwenkbare Tür mittels Scharniere 17 oder als aufsteckbare Blechwand ausgebildet sein, die mit Schirmkontakten 16 den Vorderteil des Blechschrankes HF - dicht abschließen.
The front walls 11 can be fashioned as a hingable door with hinges 17 or can be fastened as a pluggable or removably fastenable metal panel that seals the front part of the metal cabinet RF-tight with shielding contacts 16.
EuroPat v2

In Ausgestaltung der Erfindung sind die Strömungskästen von wenigstens einem Wärmeübertrager in ihren Seitenbereichen offen gestaltet, und die gegenüberliegenden Seitenteile sind jeweils mit wenigstens einem korrespondierenden Abschlußabschnitt versehen, die in die jeweiligen Seitenbereiche der Strömungskästen hineinragen und diese dicht abschließen.
According to a further feature of preferred embodiments of the invention, the flow boxes of at least one heat exchanger are designed to be open in their lateral areas, and the opposite lateral parts are each provided with at least one corresponding end section which projects into the respective lateral parts of the flow boxes and tightly closes the flow boxes off.
EuroPat v2

Unabhängig davon ist es bei derartigen Verdichtern zumeist auch erforderlich, die Saugleitung nach dem Abstellen des Verdichters dicht abschließen zu können, damit das verdichtete Medium nicht rückströmen kann, da dieses zumeist zur Schmierung oder Kühlung eingespritztes Öl enthält.
Independent thereof, it is in most cases also necessary with compressors of this type to be able to tightly close the suction duct after shutting the compressor down so that the sealed-off medium will not flow back, since it contains in many cases oil that has been injected for lubrication or cooling.
EuroPat v2

Für den Fall, daß Türen des Raumes 1 häufiger geöffnet werden oder aber nicht dicht genug abschließen, empfiehlt sich der Einbau eines Ansauggebläses 14 im Frischluftkanal 7, um so eine zwangsmäßige Frischluftversorgung sicherzustellen.
In case that the doors of room 1 are frequently opened, or if they are not closed tightly enough, it is recommended to install a suction blower 14 in the fresh air channel 7, so as to assure a forced fresh air supply.
EuroPat v2

Ein vorsterilisierbares Trägersystem, das einen Behälter aus einem elastisch verformbaren Kunststoff aufweist, ermöglicht es also, die Lyo-Verschlüsse der Doppelkammersysteme auf sehr einfache und bekannte Weise in eine Position zu verlagern, in der sie die erste Kammer der Doppelkammersysteme dicht abschließen.
A pre-sterilizable carrier system that has a container of an elastically deformable plastic thus makes it possible to shift the Lyo closures of the dual-chamber systems in a very simple and known manner into a position in which they tightly seal the first chamber of the dual-chamber system.
EuroPat v2

Die oberen Kanten der Leitplatten 138 und 138' und die Saugöffnung 154 sind so ausgebildet, daß die Kanten mit dem Schwenkabschnitt weitgehend dicht abschließen, so daß durch die Saugöffnung 154 abgesaugte Luft, bzw. durch diese mit der Luft abgesaugter Staub vorwiegend, vorzugsweise im wesentlichen vollständig, aus dem Bereich zwischen den Leitplatten 138 und 138' kommt.
The upper edges of the guide plates 138 and 138 ? and the suction opening 154 are so configured that the edges close largely tightly with the swiveling portion, so that air sucked off through the suction opening 154, or dust sucked off with the air therethrough, comes mainly, preferably substantially completely, out of the area between the guide plates 138 and 138 ?.
EuroPat v2

Die am Auslaufende einer sanitären Auslaufarmatur üblicherweise vorgesehenen Strahlregler haben vergleichsweise kleine Löcher, beispielsweise im Bereich ihrer Strahlzerleger, die durch Verschmutzungen im Wasser verschließen und die Auslaufarmatur derart gefährlich dicht abschließen können, dass sich im Wasserbehälter ein gefährlicher Druck aufbauen kann.
The jet regulators, which are generally provided on the outlet end of a sanitary outlet fitting, have comparatively small holes, which are located, for example in the area of their jet divider and can be clogged by the dirt particles in the water. As a result, there is the risk that the outlet fitting can be closed so tightly that a dangerous pressure can build up in the water tank.
EuroPat v2

Wenn Masken nicht hinreichend dicht abschließen, kann Elektrodenmaterial in durch die Masken abgedeckten Bereiche der Oberfläche gelangen und dort zu Clustern aggregieren.
When the masks are not sufficiently sealed off, electrode material can reach regions of the surface covered by the masks and aggregate there to clusters.
EuroPat v2

Dabei ist es für die Knochenersatzmaterialien von Vorteil, dass derartige Verbindungen nicht dicht abschließen, sondern Zwischenräume als offenporige Struktur verbleiben.
In this context, it is advantageous for the bone replacement materials that connections of this type do not close tightly, but rather gaps remain as an open-pored structure.
EuroPat v2

Axial zwischen den beiden Sonnenrädern 80' und 82' kann ein weiteres Dichtelement 212 diesen Volumenbereich nach radial innen hin dicht abschließen.
Axially between the two sun gears 80 ? and 82 ?, a further seal element 212 can tightly seal this volume region radially inwardly.
EuroPat v2

Hiermit wird sichergestellt, dass die Austragskolben stabil in den Hohlräumen laufen, nicht verkannten und gegenüber der Trennwand dicht abschließen, so dass die Zementkomponenten nicht nach hinten aus der Kartusche fließen und so die Umgebung kontaminieren.
It is thus ensured that the dispensing plungers run in the cavities in a stable manner, do not tilt, and are tightly sealed with respect to the partition, so that the cement components cannot flow backward out of the cartridge and thereby contaminate the surrounding area.
EuroPat v2

Im Falle von röhrenförmigen Anoden kann der Hohlzylinder in der Verteilereinrichtungen das Anodenrohr dicht abschließen, so dass kein Elektrolyt ins Innere der Anode gelangen kann.
In the case of tubular anodes, the hollow cylinder in the distributor devices can close off the anode tube tightly, so that no electrolyte can enter into the inside of the anode.
EuroPat v2

Die Durchführungen bestehen aus mindestens einem Durchführungspin und sind so in eine Wand des Hohlgehäuses eingelassen, dass sie das Hohlgehäuse hermetisch dicht abschließen.
The feedthroughs are composed of at least one feedthrough pin, and are embedded in a wall of the hollow housing so as to close off the hollow housing with a hermetically tight seal.
EuroPat v2

Um das Gehäuse 46 in diesem Fall dicht abschließen zu können, wird ein Deckel 43 auf das Gehäusevorderteil 21 aufgebracht.
A cover 43 is placed on the housing front part 21 in order to tightly seal the housing 46 in this case.
EuroPat v2

Die Dichtheit des Gasführungskanals 26 ist dadurch gewährleistet, daß das Bodenteil 27 sehr paßgenau mit dem Deckelteil 28 übereinstimmt und diese beiden Teile durch die mittels der Haltebügel 33 aufgebrachten Kraft dicht miteinander abschließen.
The tightness of the gas-conducting channel 26 is ensured by the bottom part 27 corresponding in a very precisely fitting manner with the cover part 28, and these two parts are locked tightly together by the force supplied by means of the retaining brackets 33 .
EuroPat v2

Die Betriebssicherheit wird gemäß einer Alternativversion der Erfindung erhöht, wenn die endseitigen elektrischen Kontakte der Gasentladungslampe an ihren zugänglichen Enden über Anschlußkappen angeschlossen werden, die nicht nur die elektrischen Anschlüsse tragen, sondern andererseits auch den Trockenraum dicht abschließen, so daß eine Beaufschlagung eines Demontierenden mit UV-Licht ausgeschlossen ist, da bei Ablösung einer der Kappen der elektrische Kontakt zur Versorgung der Lampe unterbrochen wird.
The operational safety is increased by an alternative version of the invention if the electrical contacts, at the end of the gas discharge lamp, are connected at their accessible ends by way of terminal caps, which not only carry the electrical connections, but also close off the dry space tightly, so that the dismantler is not exposed to UV light since the electrical contact for supplying the light is interrupted when the cap is removed.
EuroPat v2

Eine solche Kappe soll den Zugang vor und nach der Benutzung dicht abschließen, um die Verunreinigung durch die Umgebung so gering wie möglich zu halten.
Such a cap is intended to close off the access in a tight manner before and after use, in order to keep contamination by the environment as low as possible.
EuroPat v2

Bodenseitig sind in den Kartuschen (10) zwei zylindrische Förderkolben (12) angeordnet, die mit den Innenwänden der Kartuschen (10) die Innenräume (11) dicht abschließen.
The cartridges (10) have two cylindrical feed plungers (12) arranged on their floor-side which, together with the interior walls of the cartridges (10), close the interior spaces (11) tightly.
EuroPat v2

Um das Instrument hermetisch dicht abschließen zu können, also auch auf verschleißanfällige Dichtungen verzichten zu können, ist in einer Weiterbildung der Erfindung vorgesehen, die Kupplung zwischen Innenschaft einerseits und einem auf dem Handhabenteil drehbar angeordneten Stellring andererseits magnetisch vorzusehen.
In order to be able to seal the instrument in a hermetically tight manner, thus to be able to make do without seals prone to wear, in a further embodiment of the invention, it is intended to provide the coupling between the inner shank on the one hand and an adjustment ring rotatably arranged on the handle part on the other hand, in a magnetic manner.
EuroPat v2