Translation of "Deutlich unterschreiten" in English
Die
Oberflächentemperaturen
der
Geräteteile
müssen
die
Glimmtemperaturen
abgelagerten
Staubes
deutlich
unterschreiten.
The
surface
temperatures
of
equipment
parts
must
be
kept
well
below
the
glow
temperature
of
the
deposit
dust.
DGT v2019
Dadurch
schafft
es
die
BARMER
GEK
häufig,
dieses
Limit
deutlich
zu
unterschreiten.
This
enables
BARMER
GEK
to
frequently
undercut
this
limit
by
a
large
margin.
ParaCrawl v7.1
Viele
andere
Pkw-Modelle
unterschreiten
deutlich
den
erst
für
2015
vorgesehenen
EU-Grenzwert
von
130
g/km.
Many
other
cars
produce
emissions
that
are
well
below
the
EU
limit
of
130
g/km
that
will
apply
from
2015.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verbesserung
hilft
mit,
die
strengen
Grenzwerte
der
Luftreinhalteverordnung
nochmals
deutlich
zu
unterschreiten.
This
improvement
helps
to
once
again
keep
levels
significantly
below
the
strict
limits
of
the
Swiss
Ordinance
on
Air
Pollution
Control.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
kann
die
Drehfrequenz
den
kritischen
Wert
f
1
deutlich
unterschreiten
oder
gar
0
betragen.
In
particular,
the
rotary
frequency
may
clearly
fall
below
the
critical
value
of
f
1
or
even
amount
to
0.
EuroPat v2
Schließlich
hat
Griechenland
dank
kontinuierlicher
und
anhaltender
Anstrengungen
0,5
%
erreicht
und
konnte
den
Zielwert
von
1
%
damit
deutlich
unterschreiten.
Finally,
continuous
and
sustained
efforts
have
enabled
Greece
to
fall
well
below
the
1%
target,
at
0.5%.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollen
die
Überzugsmittel
in
Schichtdicken
appliziert
werden
können,
die
die
Ablaufgrenze
an
senkrechten
Flächen
deutlich
unterschreiten.
The
coating
compounds
must
be
able
to
be
applied
in
coat
thicknesses
which
fall
significantly
below
the
run
limit
on
vertical
surfaces.
EuroPat v2
Da
die
PCB/PCT,
wo
immer
dies
möglich
ist,
aus
der
Umwelt
entfernt
werden
sollten,
ersucht
er
die
Mitgliedstaaten,
nichts
unversucht
zu
lassen,
um
diesen
Grenzwert
deutlich
zu
unterschreiten.
Bearing
in
mind
the
desirability
of
eliminating
PCB/PCT
wherever
possible
from
the
environment,
it
invites
Member
States
to
make
every
effort
to
stay
well
below
this
limit.
EUbookshop v2
Wie
schon
beim
OM
654
und
OM
656
sorgen
auch
bei
diesem
Aggregat
unter
anderem
das
kompakte
motornahe
Abgasnachbehandlungssystem
sowie
die
Mehrweg-Abgasrückführung
(AGR)
mit
Hoch-
und
Niederdruck-AGR
für
Stickoxid-Emissionen,
die
im
Durchschnitt
die
aktuellen
gesetzlichen
Grenzwerte
im
neuen
Messverfahren
RDE
deutlich
unterschreiten.
As
is
already
the
case
with
the
OM
654
and
OM
656,
the
OM
608
engine
features
a
compact
exhaust-gas
aftertreatment
system
close
to
the
engine
as
well
as
multiple
exhaust
gas
recirculation
(EGR)
with
high-
and
low-pressure
EGR,
which
ensures
that
average
nitrogen-oxide
emissions
are
significantly
below
the
current
legal
limits
of
the
new
RDE
test
method.
ParaCrawl v7.1
Als
beschränkt
zulässige
sexuelle
Inhalte
gelten
Inhalte,
die
eine
bloße
Eignung
zur
Entwicklungsbeeinträchtigung
von
Kindern
und
Jugendlichen
aufweisen,
konkret,
die
vor
allem
moderate
erotische
Szenerien
enthalten,
welche
die
Grenze
zur
Pornographie
deutlich
unterschreiten,
aber
dennoch
einen
Bezug
zu
sexuellen
Praktiken
erahnen
lassen,
die
die
weiblichen
oder
männlichen
Geschlechtsteile
abbilden
oder
betonen
oder
aber
von
einem
gewissen
Grad
an
Nacktheit
geprägt
sind.
Limited
allowed
sexual
content
is
defined
as
content
which
has
a
mere
suitability
for
the
developmental
impact
of
children
and
adolescents,
especially
moderate
erotic
sceneries
that
clearly
fall
short
of
the
pornographic
boundaries,
but
nevertheless
suggest
a
relationship
to
sexual
practices
that
the
female
or
male
sex
parts
or
are
marked
by
a
certain
degree
of
nudity.
ParaCrawl v7.1
Alle
Handys
und
Smartphones
sind
so
konstruiert,
dass
sie
den
festgelegten
SAR
-Grenzwert
von
2
W/kg
nicht
nur
einhalten,
sondern
deutlich
unterschreiten.
All
cell
and
smart
phones
are
designed
not
only
to
comply
with
the
defined
SAR
value
of
2
W/kg
but
also
to
remain
well
below
it.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Untersuchungen
in
den
letzten
10
bis
15
Jahren
haben
bestätigt,
dass
die
Konzentrationen
an
flüchtigen
organischen
Verbindungen
(Lösungsmittel),
Schwebeteilchen,
Kohlenmonoxid,
Kohlendioxid,
Ozon
und
Bakterien
die
behördlichen
Grenzwerte
deutlich
unterschreiten.
Several
studies
of
the
past
l0
-
15
years
have
confirmed
that
the
levels
of
volatile
organic
compounds
(solvents),
airborne
particulates,
carbon
monoxide,
carbon
dioxide,
ozone
and
microbials
were
well
within
acceptable
health
levels
of
our
regulatory
agencies.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
einerseits
an
der
eingangs
beschriebenen
Spektralstauchung
sowie
andererseits
daran,
dass
die
durch
ein
Röntgenquant
erzeugte
Ladungsmenge
mitunter
auf
zwei
oder
mehr
benachbarte
Pixelelektroden
7
aufgeteilt
wird,
wodurch
auch
kleinere
Energiemengen,
die
die
Quantenenergien
absorbierten
Röntgenquanten
deutlich
unterschreiten,
von
den
Pixelelektroden
7
detektiert
werden.
This
is
due
firstly
to
the
spectral
squeezing
described
in
the
introduction
and
secondly
to
the
fact
that
the
charge
generated
by
an
X-ray
quantum
is
sometimes
divided
among
two
or
more
adjacent
pixel
electrodes
7,
so
even
relatively
small
amounts
of
energy,
which
significantly
fall
below
the
quantum
energy
absorbed
X-ray
quanta,
are
detected
by
the
pixel
electrodes
7
.
EuroPat v2
Mit
einem
solchen
Substrat
gelingt
es,
die
bisherigen
Untergrenzen
für
Bump-Abstände
von
250
µ
m
und
von
Bump-
und
Leiterbahndurchmessern
von
80
µ
m
deutlich
zu
unterschreiten,
so
dass
in
einfacher
Weise
eine
weitere
Miniaturisierung
von
Bauelementen
möglich
ist.
It
is
possible
with
such
a
substrate
to
clearly
reduce
the
hitherto
lower
limit
for
bump
separations
of
250
?m
and
of
bump
and
conductor
path
diameters
of
80
?m,
so
that
a
further
miniaturization
of
components
is
possible
in
a
simple
manner.
EuroPat v2
Deutlich
bessere
Ergebnisse
werden
mit
Hilfe
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
erzielt,
wobei
sämtliche
Messreihen
die
gesetzlich
vorgeschriebenen
Höchstgrenzen
für
die
Belastung
der
Abgase
mit
Stickoxiden
deutlich
unterschreiten.
Considerably
better
results
are
obtained
with
the
aid
of
the
method
according
to
the
invention,
wherein
all
of
the
measurement
series
lie
far
below
the
legally
prescribed
maximum
limits
for
the
nitrogen
oxide
load
of
the
exhaust
gases.
EuroPat v2
Die
dahingehende
Fachveröffentlichung
beschreibt
zum
einen,
wie
man
in
mathematischer
Auslegung
zu
den
einschlägigen
HIC-Werten
gelangt
und
gibt
des
weiteren
als
kritischen
HIC-Grenzwert
einen
solchen
von
1000
an,
der
vorzugsweise
deutlich
zu
unterschreiten
ist,
um
gravierende
oder
gar
tödliche
Unfälle
im
Crashfall
von
Luftfahrzeugen
zu
vermeiden.
This
technical
publication
describes
how
the
pertinent
HIC
values
are
obtained
in
a
mathematical
exposition,
and
also
gives
as
the
critical
HIC
boundary
value
a
value
of
1000
which
should
preferably
be
far
from
reached
in
order
to
avoid
serious
or
even
fatal
accidents
in
the
event
of
an
aircraft
crash.
EuroPat v2
Dabei
sind
mit
Laminaten
mit
mehr
als
3
Schichten
durchaus
auch
Folienlaminate
zu
erhalten,
die
diese
Werte
noch
deutlich
unterschreiten.
When
the
multilayer
film
laminates
are
produced
with
more
than
3
layers,
it
is
entirely
possible
also
to
obtain
multilayer
film
laminates
which
achieve
distinctly
lower
gas
diffusion
values
still.
EuroPat v2
Die
neuen
mit
Flüssigerdgas
angetriebenen
Schiffe
ermöglichen
es
Fjord
Line,
diese
Standards
sogar
deutlich
zu
unterschreiten.
The
LNG
engines
allow
Fjord
Line
to
meet
these
standards
with
a
large
margin.
ParaCrawl v7.1
Als
Micro-Gemälde
bezeichne
ich
Malereien,
die
die
ohnehin
miniatürliche
Tendenz
meiner
„normalen
Kleinformate”
noch
einmal
deutlich
unterschreiten:
I
call
paintings
“micro
paintings”
that
are
significantly
smaller
even
than
the
already
miniature-like
tendency
of
my
“normal
CCAligned v1
Die
Glashütten
in
Deutschland
sind
bemüht,
ihre
Produktionsstätten
so
umweltverträglich
wie
möglich
zu
betreiben
und
die
gesetzlichen
Vorgaben
für
die
Emissionen
deutlich
zu
unterschreiten.
The
glassworks
in
Germany
are
committed
to
operating
their
plants
as
compatible
to
the
environment
as
possible
and
to
go
clearly
below
the
legal
emission
limit
values.
ParaCrawl v7.1
Es
gelang
in
dieser
Pilotanlage
die
geltenden
Grenzwerte
nach
TA
Luft
und
TA
Lärm
deutlich
zu
unterschreiten.
With
this
pilot
plant
the
valid
limit
values
according
to
the
Technical
Directive
Air
and
Noise
were
clearly
under-run.
ParaCrawl v7.1
Alle
drei
Aggregate
unterschreiten
deutlich
die
seit
2012
gültige
Emissionsstufe
Stage
IIIB
der
EU-non-road-Richtlinie
97/68/EG-2011/88/EG.
All
three
engines
are
well
below
the
emission
level
Stage
IIIB
of
the
EU-non-road-directive
97/68/EC-2011/88/EC
in
effect
since
2012.
ParaCrawl v7.1
Als
Ergebnis
erhält
man
ein
Produktgas
mit
ausgesprochen
niedrigen
Drucktaupunkten,
welche
die
Vorgaben
in
den
gesetzlichen
Richtlinien
deutlich
unterschreiten.
As
a
result,
the
product
gas
reaches
extremely
low
pressure
dew
points,
significantly
lower
then
prescribed
by
law.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zertifizierung
wurden
VOC,
Farbnebel,
Ozon,
UV,
Druckpuder
und
Lärm
gemessen
und
bestätigt,
dass
mit
dem
Öko-Paket
ausgerüstete
Maschinen
alle
gültigen
Grenzwerte
deutlich
unterschreiten.
The
certification
process
involves
measurements
of
VOCs,
ink
mist,
ozone,
UV
light,
powder
and
noise,
and
thereby
confirms
that
presses
equipped
with
the
eco-package
comply
reliably
with
all
relevant
limit
values.
ParaCrawl v7.1