Übersetzung für "Deutlich unterschreiten" in Englisch

Die Oberflächentemperaturen der Geräteteile müssen die Glimmtemperaturen abgelagerten Staubes deutlich unterschreiten.
The surface temperatures of equipment parts must be kept well below the glow temperature of the deposit dust.
DGT v2019

Dadurch schafft es die BARMER GEK häufig, dieses Limit deutlich zu unterschreiten.
This enables BARMER GEK to frequently undercut this limit by a large margin.
ParaCrawl v7.1

Viele andere Pkw-Modelle unterschreiten deutlich den erst für 2015 vorgesehenen EU-Grenzwert von 130 g/km.
Many other cars produce emissions that are well below the EU limit of 130 g/km that will apply from 2015.
ParaCrawl v7.1

Diese Verbesserung hilft mit, die strengen Grenzwerte der Luftreinhalteverordnung nochmals deutlich zu unterschreiten.
This improvement helps to once again keep levels significantly below the strict limits of the Swiss Ordinance on Air Pollution Control.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere kann die Drehfrequenz den kritischen Wert f 1 deutlich unterschreiten oder gar 0 betragen.
In particular, the rotary frequency may clearly fall below the critical value of f 1 or even amount to 0.
EuroPat v2

Schließlich hat Griechenland dank kontinuierlicher und anhaltender Anstrengungen 0,5 % erreicht und konnte den Zielwert von 1 % damit deutlich unterschreiten.
Finally, continuous and sustained efforts have enabled Greece to fall well below the 1% target, at 0.5%.
TildeMODEL v2018

Dabei sollen die Überzugsmittel in Schichtdicken appliziert werden können, die die Ablaufgrenze an senkrechten Flächen deutlich unterschreiten.
The coating compounds must be able to be applied in coat thicknesses which fall significantly below the run limit on vertical surfaces.
EuroPat v2

Da die PCB/PCT, wo immer dies möglich ist, aus der Umwelt entfernt werden sollten, ersucht er die Mitgliedstaaten, nichts unversucht zu lassen, um diesen Grenzwert deutlich zu unterschreiten.
Bearing in mind the desirability of eliminating PCB/PCT wherever possible from the environment, it invites Member States to make every effort to stay well below this limit.
EUbookshop v2

Wie schon beim OM 654 und OM 656 sorgen auch bei diesem Aggregat unter anderem das kompakte motornahe Abgasnachbehandlungssystem sowie die Mehrweg-Abgasrückführung (AGR) mit Hoch- und Niederdruck-AGR für Stickoxid-Emissionen, die im Durchschnitt die aktuellen gesetzlichen Grenzwerte im neuen Messverfahren RDE deutlich unterschreiten.
As is already the case with the OM 654 and OM 656, the OM 608 engine features a compact exhaust-gas aftertreatment system close to the engine as well as multiple exhaust gas recirculation (EGR) with high- and low-pressure EGR, which ensures that average nitrogen-oxide emissions are significantly below the current legal limits of the new RDE test method.
ParaCrawl v7.1

Als beschränkt zulässige sexuelle Inhalte gelten Inhalte, die eine bloße Eignung zur Entwicklungsbeeinträchtigung von Kindern und Jugendlichen aufweisen, konkret, die vor allem moderate erotische Szenerien enthalten, welche die Grenze zur Pornographie deutlich unterschreiten, aber dennoch einen Bezug zu sexuellen Praktiken erahnen lassen, die die weiblichen oder männlichen Geschlechtsteile abbilden oder betonen oder aber von einem gewissen Grad an Nacktheit geprägt sind.
Limited allowed sexual content is defined as content which has a mere suitability for the developmental impact of children and adolescents, especially moderate erotic sceneries that clearly fall short of the pornographic boundaries, but nevertheless suggest a relationship to sexual practices that the female or male sex parts or are marked by a certain degree of nudity.
ParaCrawl v7.1

Alle Handys und Smartphones sind so konstruiert, dass sie den festgelegten SAR -Grenzwert von 2 W/kg nicht nur einhalten, sondern deutlich unterschreiten.
All cell and smart phones are designed not only to comply with the defined SAR value of 2 W/kg but also to remain well below it.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Untersuchungen in den letzten 10 bis 15 Jahren haben bestätigt, dass die Konzentrationen an flüchtigen organischen Verbindungen (Lösungsmittel), Schwebeteilchen, Kohlenmonoxid, Kohlendioxid, Ozon und Bakterien die behördlichen Grenzwerte deutlich unterschreiten.
Several studies of the past l0 - 15 years have confirmed that the levels of volatile organic compounds (solvents), airborne particulates, carbon monoxide, carbon dioxide, ozone and microbials were well within acceptable health levels of our regulatory agencies.
ParaCrawl v7.1

Dies liegt einerseits an der eingangs beschriebenen Spektralstauchung sowie andererseits daran, dass die durch ein Röntgenquant erzeugte Ladungsmenge mitunter auf zwei oder mehr benachbarte Pixelelektroden 7 aufgeteilt wird, wodurch auch kleinere Energiemengen, die die Quantenenergien absorbierten Röntgenquanten deutlich unterschreiten, von den Pixelelektroden 7 detektiert werden.
This is due firstly to the spectral squeezing described in the introduction and secondly to the fact that the charge generated by an X-ray quantum is sometimes divided among two or more adjacent pixel electrodes 7, so even relatively small amounts of energy, which significantly fall below the quantum energy absorbed X-ray quanta, are detected by the pixel electrodes 7 .
EuroPat v2

Mit einem solchen Substrat gelingt es, die bisherigen Untergrenzen für Bump-Abstände von 250 µ m und von Bump- und Leiterbahndurchmessern von 80 µ m deutlich zu unterschreiten, so dass in einfacher Weise eine weitere Miniaturisierung von Bauelementen möglich ist.
It is possible with such a substrate to clearly reduce the hitherto lower limit for bump separations of 250 ?m and of bump and conductor path diameters of 80 ?m, so that a further miniaturization of components is possible in a simple manner.
EuroPat v2

Deutlich bessere Ergebnisse werden mit Hilfe des erfindungsgemäßen Verfahrens erzielt, wobei sämtliche Messreihen die gesetzlich vorgeschriebenen Höchstgrenzen für die Belastung der Abgase mit Stickoxiden deutlich unterschreiten.
Considerably better results are obtained with the aid of the method according to the invention, wherein all of the measurement series lie far below the legally prescribed maximum limits for the nitrogen oxide load of the exhaust gases.
EuroPat v2

Die dahingehende Fachveröffentlichung beschreibt zum einen, wie man in mathematischer Auslegung zu den einschlägigen HIC-Werten gelangt und gibt des weiteren als kritischen HIC-Grenzwert einen solchen von 1000 an, der vorzugsweise deutlich zu unterschreiten ist, um gravierende oder gar tödliche Unfälle im Crashfall von Luftfahrzeugen zu vermeiden.
This technical publication describes how the pertinent HIC values are obtained in a mathematical exposition, and also gives as the critical HIC boundary value a value of 1000 which should preferably be far from reached in order to avoid serious or even fatal accidents in the event of an aircraft crash.
EuroPat v2

Dabei sind mit Laminaten mit mehr als 3 Schichten durchaus auch Folienlaminate zu erhalten, die diese Werte noch deutlich unterschreiten.
When the multilayer film laminates are produced with more than 3 layers, it is entirely possible also to obtain multilayer film laminates which achieve distinctly lower gas diffusion values still.
EuroPat v2

Die neuen mit Flüssigerdgas angetriebenen Schiffe ermöglichen es Fjord Line, diese Standards sogar deutlich zu unterschreiten.
The LNG engines allow Fjord Line to meet these standards with a large margin.
ParaCrawl v7.1

Als Micro-Gemälde bezeichne ich Malereien, die die ohnehin miniatürliche Tendenz meiner „normalen Kleinformate” noch einmal deutlich unterschreiten:
I call paintings “micro paintings” that are significantly smaller even than the already miniature-like tendency of my “normal
CCAligned v1

Die Glashütten in Deutschland sind bemüht, ihre Produktionsstätten so umweltverträglich wie möglich zu betreiben und die gesetzlichen Vorgaben für die Emissionen deutlich zu unterschreiten.
The glassworks in Germany are committed to operating their plants as compatible to the environment as possible and to go clearly below the legal emission limit values.
ParaCrawl v7.1

Es gelang in dieser Pilotanlage die geltenden Grenzwerte nach TA Luft und TA Lärm deutlich zu unterschreiten.
With this pilot plant the valid limit values according to the Technical Directive Air and Noise were clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Alle drei Aggregate unterschreiten deutlich die seit 2012 gültige Emissionsstufe Stage IIIB der EU-non-road-Richtlinie 97/68/EG-2011/88/EG.
All three engines are well below the emission level Stage IIIB of the EU-non-road-directive 97/68/EC-2011/88/EC in effect since 2012.
ParaCrawl v7.1

Als Ergebnis erhält man ein Produktgas mit ausgesprochen niedrigen Drucktaupunkten, welche die Vorgaben in den gesetzlichen Richtlinien deutlich unterschreiten.
As a result, the product gas reaches extremely low pressure dew points, significantly lower then prescribed by law.
ParaCrawl v7.1

Für die Zertifizierung wurden VOC, Farbnebel, Ozon, UV, Druckpuder und Lärm gemessen und bestätigt, dass mit dem Öko-Paket ausgerüstete Maschinen alle gültigen Grenzwerte deutlich unterschreiten.
The certification process involves measurements of VOCs, ink mist, ozone, UV light, powder and noise, and thereby confirms that presses equipped with the eco-package comply reliably with all relevant limit values.
ParaCrawl v7.1