Translation of "Deutlich betonen" in English
Sie
werden
optisch
verlängern
die
Beine
und
Hüften
deutlich
die
Linie
betonen.
They
will
visually
lengthen
the
legs
and
hips
clearly
emphasize
the
line.
ParaCrawl v7.1
Lasst
mich
nochmals
deutlich
betonen,
dass
wir
die
Gottheit
hier
ausklammern.
Once
again,
let
me
emphasize
that
we
leave
Deity
out.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
jedoch
deutlich
betonen,
daß
wir
bei
einigen
Teilen
dieses
Berichts
große
Vorbehalte
haben.
However,
I
want
to
make
it
clear
that
there
are
some
parts
of
this
report
on
which
we
have
grave
reservations.
Europarl v8
Vor
allem
möchte
ich
klar
und
deutlich
betonen,
daß
sie
den
Krieg
ablehnt.
First
of
all,
that
of
loudly
and
clearly
proclaiming
its
rejection
of
war.
ParaCrawl v7.1
Neben
den
wirtschaftlichen
Schäden
ist
hier
vor
allem
der
Sicherheitsaspekt
für
die
Kunden
deutlich
zu
betonen.
Besides
the
economic
damage,
the
safety
aspect
for
the
customers
must
be
emphasized
here.
ParaCrawl v7.1
Um
Missverständnissen
vorzubeugen,
möchte
ich
besonders
und
sehr
deutlich
betonen,
dass
ich
in
dem
Bericht
definitiv
keine
neuen
gesetzlichen
Bestimmungen
auf
diesem
Gebiet
vorschlage,
weder
auf
Gemeinschafts-
noch
auf
nationaler
Ebene.
In
order
to
avoid
any
misunderstandings,
I
would
particularly
like
to
state
and
be
very
clear
that
in
the
report
I
am
definitely
not
recommending
any
new
legislation
in
this
area,
neither
at
EU
nor
at
national
level.
Europarl v8
Ich
möchte
so
deutlich
wie
möglich
betonen
-
und
dies
ist
vor
allen
an
Frau
Ferrero-Waldner
gerichtet
-,
dass
unsere
Aussprachen
über
die
Außenpolitik
oder
externe
Politik
der
Europäischen
Union,
beispielsweise
die
Beziehungen
der
EU
zu
Brasilien,
Mexiko
oder
den
nordafrikanischen
Ländern,
hier
stattfinden
und
somit
bis
zu
einem
gewissen
Grad
von
der
Realität
entfernt
sind.
I
would
like
to
stress
as
strongly
as
possible,
and
this
is
particularly
addressed
to
Mrs
Ferrero-Waldner,
that
when
we
discuss
the
European
Union's
foreign,
or
external,
policies,
such
as
the
EU's
relations
with
Brazil,
Mexico
or
with
North
African
countries,
our
debates
are,
to
a
certain
extent,
removed
from
reality.
Europarl v8
Es
ist
eine
Tatsache,
dass
sich
Sanktionen,
die
Art
der
Strafmaßnahmen,
Geldbußen
und
deren
Klassifizierung
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen,
-
und
das
möchte
ich
betonen
-
deutlich
unterscheiden.
It
is
a
fact
that
penalties,
the
types
of
penalties,
fines
and
how
they
are
classified
-
and
that
is
what
I
wish
to
emphasise
-
differ
hugely
from
one
Member
State
to
another.
Europarl v8
Die
Förderung
erneuerbarer
Energien
durch
detaillierte
Maßnahmen
ist
notwendig,
um
europäische
Technologien
in
der
Welt
zu
verbreiten
-
das
sollten
wir
hier
deutlich
betonen
-
und
um
das
Klima
zu
sanieren.
Renewable
energies
must
be
promoted
by
detailed
measures
in
order
to
disseminate
European
technology
throughout
the
world
-
we
should
stress
this
-
and
to
restore
the
health
of
the
climate.
Europarl v8
Ich
will
an
dieser
Stelle
ganz
deutlich
betonen,
daß
wir
mit
der
Entscheidung,
die
der
Haushaltsausschuß
dem
Plenum
vorgeschlagen
hat,
einen
neuen
Weg
in
der
Personalpolitik
eingeschlagen
haben.
I
wish
to
emphasize
quite
clearly
at
this
point
that
the
decision
which
the
Committee
on
Budgets
has
proposed
to
the
House
represents
a
new
departure
in
staffing
policy.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
sehr
deutlich
betonen,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
getreten
ist,
und
dass
dadurch
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
gestärkt
wurde.
However,
I
would
like
to
underline
very
firmly
that
the
Treaty
of
Lisbon
has
entered
into
force,
and
this
increases
the
European
Parliament's
role.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
deutlich
betonen,
dass
das
europäische
Sozialsystem
und
Maßnahmen,
wie
in
dieser
Richtlinie
angeregt,
einen
Wert
haben
und
keine
Belastung
für
den
europäischen
Markt
sind.
In
conclusion,
I
would
strongly
highlight
that
the
European
welfare
system
and
measures
as
stipulated
in
this
directive
are
of
value
and
not
a
burden
to
the
European
market.
Europarl v8
Das
sollte
man
immer
wieder
deutlich
betonen,
daß
hier
die
USA
keine
einseitigen
Maßnahmen
verhängen
dürfen.
It
needs
to
be
emphasised
time
and
again
that
the
USA
has
no
right
to
take
unilateral
action
in
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
sehr
deutlich
betonen,
dass
wir
die
Verweigerungshaltung
des
Europäischen
Gerichtshofs
sehr
bedauern,
die
Erklärungen
der
finanziellen
Interessen
seiner
Mitglieder
zu
veröffentlichen.
I
stress
very
strongly
that
we
regret
the
permanent
reluctance
of
the
ECJ
to
publish
its
members'
declarations
of
financial
interests.
Europarl v8
Gleichzeitig
muß
das
Tacis-Programm,
über
die
derzeitigen
Maßnahmen
hinaus,
versuchen,
den
Kasachstanern
die
Vorteile
einer
Wirtschafts-
und
Handelsgesetzgebung
klarzumachen,
die
an
internationale
Regeln
angepaßt
ist,
d.h.
an
WTO-Regeln,
und
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Kommunikations-
und
Energieverbindungen
deutlich
betonen.
At
the
same
time
the
Tacis
programme
should,
over
and
above
the
current
measures,
try
to
persuade
the
Kazakhs
of
the
advantages
of
economic
legislation
and
trade
legislation
which
is
in
accordance
with
international
rules,
that
is
to
say
WTO
rules,
and
heavily
emphasise
issues
concerning
communications
and
energy
links.
Europarl v8
Ich
möchte
deutlich
betonen,
daß
jede
Antwort,
die
meine
Fraktion
heute
gibt,
als
unmittelbare
politische
Antwort
auf
das
Dokument
zu
sehen
ist.
I
want
it
to
be
clear
that
any
response
which
my
group
makes
today
must
be
seen
as
an
immediate
political
response
to
the
document.
Europarl v8
Zugleich
möchte
ich
mit
Blick
auf
die
2004
angenommenen
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
den
Schutz
der
Menschenrechte
deutlich
betonen,
dass
die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Usbekistan
einer
Verbesserung
bedürfen.
At
the
same
time,
bearing
in
mind
the
Community
guidelines
on
the
protection
of
human
rights
adopted
in
2004,
I
would
like
to
emphasise
the
need
to
improve
relations
between
the
European
Union
and
Uzbekistan.
Europarl v8
Nun,
es
gibt
Geld
für
Forschungstätigkeiten,
und
zwar
Geld,
das
-
und
das
möchte
ich
hier
deutlich
betonen
-
aus
der
öffentlichen
Hand
kommt.
Well,
they
mean
money
for
research
activities,
money
which
-
let
there
be
no
mistake
-
comes
from
the
public
purse.
Europarl v8
Es
ist
uns
gelungen,
gemeinsam
das
Budget
2002
an
diese
neuen
Herausforderungen
anzupassen,
und
angesichts
der
häufigen
Kritik
an
der
Europäischen
Union
sollten
wir
das
gute
Ergebnis
auch
laut
und
deutlich
betonen.
Together,
we
have
succeeded
in
adapting
the
2002
budget
to
these
new
challenges
and
given
how
often
the
European
Union
is
criticised,
we
should
make
sure
that
this
positive
outcome
is
heard
loud
and
clear.
Europarl v8
Ich
will
nochmals
ganz
deutlich
betonen,
dass
es
aus
unserer
Sicht
erforderlich
ist,
dass
sich
der
Referenzrahmen,
soweit
er
von
der
Kommission
übernommen
wird
und
in
ein
Konsultationsdokument
eingefügt
wird,
nicht
alleine
auf
Themen
des
Vertragsrechts
bezieht,
sondern
das
Parlament
hat
immer
wieder
mit
übergroßer
Mehrheit
deutlich
gemacht,
dass
dies
über
den
Rahmen
des
reinen
Vertragsrechts
hinausgehen
muss,
um
die
Wirkung
zu
entfalten,
die
wir
haben
wollen.
I
wish
to
emphasise
very
clearly
once
again
that
we
think
the
Frame
of
Reference,
if
it
is
adopted
by
the
Commission
and
inserted
into
the
consultation
document,
must
not
to
refer
to
subjects
of
contract
law
alone,
and
Parliament
has
continually
made
it
clear
by
an
outsize
majority
that
this
must
go
beyond
the
framework
of
pure
contract
law
in
order
to
have
the
desired
effect.
Europarl v8
Ich
möchte
deutlich
betonen,
dass
es
jedem
Mitgliedstaat
und
jedem
Einlagensicherer
bereits
heute
freisteht,
über
das
europäische
Mindestniveau
mit
der
Absicherung
der
Einlagen
hinauszugehen.
I
should
like
to
emphasise
that
every
Member
State
and
every
deposit
guarantor
already
has
the
option
of
exceeding
the
European
minimum
when
guaranteeing
deposits.
Europarl v8
Als
Beauftragter
des
neuen
Gesetzentwurfs,
den
die
neue
Form
der
Kriminalität
erfordert,
möchte
ich
deutlich
betonen,
dass
jeder
Verstoß
massiv
bestraft
wird.
That's
why,
as
protractor
of
the
new
law
in
project
about
new
forms
of
criminality,
I
want
to
clearly
stress
today
that
each
and
every
breach
of
the
law
will
be
severely
repressed.
OpenSubtitles v2018