Translation of "Deutlich betonen" in English

Sie werden optisch verlängern die Beine und Hüften deutlich die Linie betonen.
They will visually lengthen the legs and hips clearly emphasize the line.
ParaCrawl v7.1

Lasst mich nochmals deutlich betonen, dass wir die Gottheit hier ausklammern.
Once again, let me emphasize that we leave Deity out.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte jedoch deutlich betonen, daß wir bei einigen Teilen dieses Berichts große Vorbehalte haben.
However, I want to make it clear that there are some parts of this report on which we have grave reservations.
Europarl v8

Vor allem möchte ich klar und deutlich betonen, daß sie den Krieg ablehnt.
First of all, that of loudly and clearly proclaiming its rejection of war.
ParaCrawl v7.1

Neben den wirtschaftlichen Schäden ist hier vor allem der Sicherheitsaspekt für die Kunden deutlich zu betonen.
Besides the economic damage, the safety aspect for the customers must be emphasized here.
ParaCrawl v7.1

Um Missverständnissen vorzubeugen, möchte ich besonders und sehr deutlich betonen, dass ich in dem Bericht definitiv keine neuen gesetzlichen Bestimmungen auf diesem Gebiet vorschlage, weder auf Gemeinschafts- noch auf nationaler Ebene.
In order to avoid any misunderstandings, I would particularly like to state and be very clear that in the report I am definitely not recommending any new legislation in this area, neither at EU nor at national level.
Europarl v8

Ich möchte so deutlich wie möglich betonen - und dies ist vor allen an Frau Ferrero-Waldner gerichtet -, dass unsere Aussprachen über die Außenpolitik oder externe Politik der Europäischen Union, beispielsweise die Beziehungen der EU zu Brasilien, Mexiko oder den nordafrikanischen Ländern, hier stattfinden und somit bis zu einem gewissen Grad von der Realität entfernt sind.
I would like to stress as strongly as possible, and this is particularly addressed to Mrs Ferrero-Waldner, that when we discuss the European Union's foreign, or external, policies, such as the EU's relations with Brazil, Mexico or with North African countries, our debates are, to a certain extent, removed from reality.
Europarl v8

Es ist eine Tatsache, dass sich Sanktionen, die Art der Strafmaßnahmen, Geldbußen und deren Klassifizierung von einem Mitgliedstaat zum anderen, - und das möchte ich betonen - deutlich unterscheiden.
It is a fact that penalties, the types of penalties, fines and how they are classified - and that is what I wish to emphasise - differ hugely from one Member State to another.
Europarl v8

Die Förderung erneuerbarer Energien durch detaillierte Maßnahmen ist notwendig, um europäische Technologien in der Welt zu verbreiten - das sollten wir hier deutlich betonen - und um das Klima zu sanieren.
Renewable energies must be promoted by detailed measures in order to disseminate European technology throughout the world - we should stress this - and to restore the health of the climate.
Europarl v8

Ich will an dieser Stelle ganz deutlich betonen, daß wir mit der Entscheidung, die der Haushaltsausschuß dem Plenum vorgeschlagen hat, einen neuen Weg in der Personalpolitik eingeschlagen haben.
I wish to emphasize quite clearly at this point that the decision which the Committee on Budgets has proposed to the House represents a new departure in staffing policy.
Europarl v8

Ich möchte allerdings sehr deutlich betonen, dass der Vertrag von Lissabon in Kraft getreten ist, und dass dadurch die Rolle des Europäischen Parlaments gestärkt wurde.
However, I would like to underline very firmly that the Treaty of Lisbon has entered into force, and this increases the European Parliament's role.
Europarl v8

Daher möchte ich deutlich betonen, dass das europäische Sozialsystem und Maßnahmen, wie in dieser Richtlinie angeregt, einen Wert haben und keine Belastung für den europäischen Markt sind.
In conclusion, I would strongly highlight that the European welfare system and measures as stipulated in this directive are of value and not a burden to the European market.
Europarl v8

Das sollte man immer wieder deutlich betonen, daß hier die USA keine einseitigen Maßnahmen verhängen dürfen.
It needs to be emphasised time and again that the USA has no right to take unilateral action in this matter.
Europarl v8

Ich möchte sehr deutlich betonen, dass wir die Verweigerungshaltung des Europäischen Gerichtshofs sehr bedauern, die Erklärungen der finanziellen Interessen seiner Mitglieder zu veröffentlichen.
I stress very strongly that we regret the permanent reluctance of the ECJ to publish its members' declarations of financial interests.
Europarl v8

Gleichzeitig muß das Tacis-Programm, über die derzeitigen Maßnahmen hinaus, versuchen, den Kasachstanern die Vorteile einer Wirtschafts- und Handelsgesetzgebung klarzumachen, die an internationale Regeln angepaßt ist, d.h. an WTO-Regeln, und die Probleme im Zusammenhang mit Kommunikations- und Energieverbindungen deutlich betonen.
At the same time the Tacis programme should, over and above the current measures, try to persuade the Kazakhs of the advantages of economic legislation and trade legislation which is in accordance with international rules, that is to say WTO rules, and heavily emphasise issues concerning communications and energy links.
Europarl v8

Ich möchte deutlich betonen, daß jede Antwort, die meine Fraktion heute gibt, als unmittelbare politische Antwort auf das Dokument zu sehen ist.
I want it to be clear that any response which my group makes today must be seen as an immediate political response to the document.
Europarl v8

Zugleich möchte ich mit Blick auf die 2004 angenommenen Leitlinien der Gemeinschaft für den Schutz der Menschenrechte deutlich betonen, dass die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Usbekistan einer Verbesserung bedürfen.
At the same time, bearing in mind the Community guidelines on the protection of human rights adopted in 2004, I would like to emphasise the need to improve relations between the European Union and Uzbekistan.
Europarl v8

Nun, es gibt Geld für Forschungstätigkeiten, und zwar Geld, das - und das möchte ich hier deutlich betonen - aus der öffentlichen Hand kommt.
Well, they mean money for research activities, money which - let there be no mistake - comes from the public purse.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, gemeinsam das Budget 2002 an diese neuen Herausforderungen anzupassen, und angesichts der häufigen Kritik an der Europäischen Union sollten wir das gute Ergebnis auch laut und deutlich betonen.
Together, we have succeeded in adapting the 2002 budget to these new challenges and given how often the European Union is criticised, we should make sure that this positive outcome is heard loud and clear.
Europarl v8

Ich will nochmals ganz deutlich betonen, dass es aus unserer Sicht erforderlich ist, dass sich der Referenzrahmen, soweit er von der Kommission übernommen wird und in ein Konsultationsdokument eingefügt wird, nicht alleine auf Themen des Vertragsrechts bezieht, sondern das Parlament hat immer wieder mit übergroßer Mehrheit deutlich gemacht, dass dies über den Rahmen des reinen Vertragsrechts hinausgehen muss, um die Wirkung zu entfalten, die wir haben wollen.
I wish to emphasise very clearly once again that we think the Frame of Reference, if it is adopted by the Commission and inserted into the consultation document, must not to refer to subjects of contract law alone, and Parliament has continually made it clear by an outsize majority that this must go beyond the framework of pure contract law in order to have the desired effect.
Europarl v8

Ich möchte deutlich betonen, dass es jedem Mitgliedstaat und jedem Einlagensicherer bereits heute freisteht, über das europäische Mindestniveau mit der Absicherung der Einlagen hinauszugehen.
I should like to emphasise that every Member State and every deposit guarantor already has the option of exceeding the European minimum when guaranteeing deposits.
Europarl v8

Als Beauftragter des neuen Gesetzentwurfs, den die neue Form der Kriminalität erfordert, möchte ich deutlich betonen, dass jeder Verstoß massiv bestraft wird.
That's why, as protractor of the new law in project about new forms of criminality, I want to clearly stress today that each and every breach of the law will be severely repressed.
OpenSubtitles v2018