Translation of "Deutlich herausgearbeitet" in English
Die
kontrafaktische
Konstellation
muss
deutlich
herausgearbeitet
und
sorgfältig
im
Kontext
bewertet
werden.
The
counterfactual
needs
to
be
made
explicit
and
assessed
carefully
and
in
context.
News-Commentary v14
Die
Eigenheiten
der
einzelnen
Charaktere
werden
gut
herausgearbeitet,
deutlich
und
ausdrucksstark
dargestellt.
The
peculiarities
of
the
individual
characters
are
well
worked
out,
presented
clearly
and
full
of
expression.
ParaCrawl v7.1
Die
innerjüdische
Kritik
hat
das
auch
deutlich
herausgearbeitet.
Also
the
inner-Jewish
critique
has
worked
this
out
clearly.
ParaCrawl v7.1
Ich
befürchte
jedoch,
daß
die
Kommission
die
Fehler
wiederholen
könnte,
die
im
BSE-Bericht
bereits
deutlich
herausgearbeitet
wurden.
I
am
however
concerned
that
the
Commission
might
be
repeating
the
mistakes
already
clearly
identified
in
the
BSE
report.
Europarl v8
Allein
die
Tatsache,
dass
der
Standpunkt
des
Parlaments
für
jedermann
deutlich
herausgearbeitet
wurde,
ist
insbesondere
auf
diese
gute
Vorbereitung
zurückzuführen.
The
very
fact
that
Parliament’s
opinion
is
clear
to
everyone
is
precisely
due
to
this
excellent
preparatory
work.
Europarl v8
Das
Dokument
unterstreicht
zwar,
dass
der
Erfolg
der
Reformen
von
einer
angemessenen
Unterstützung
aus
dem
EU-Haushalt
abhängt,
doch
ist
die
Verknüpfung
zwischen
den
NRP-Prioritäten
und
dem
Einsatz
von
Strukturfonds-
und
Kohäsionsfondsmitteln
nicht
deutlich
herausgearbeitet.
While
the
document
stresses
that
the
success
of
the
reforms
hinges
on
appropriate
support
from
the
EU
budget,
the
links
between
the
NRP
priorities
and
the
use
of
Structural
and
Cohesion
Funds
are
not
very
explicit.
TildeMODEL v2018
Diese
in
die
Tiefe
gehende
Studie
der
kommerziellen,
betrieblichen
und
finanziellen
Voraussetzungen
für
die
Einrichtung
eines
neuen
schnellen
Seeverkehrsdienstes
zwischen
Schottland
und
dem
europäischen
Festland
hat
die
Parameter
für
einen
solchen
Dienst
deutlich
herausgearbeitet.
This
in-depth
study
on
the
commercial,
operational
and
financial
implications
of
setting
up
a
new
fast
maritime
service
between
Scotland
and
the
Continent
showed
clearly
the
necessary
parameters
for
such
a
service.
TildeMODEL v2018
Er
betont,
dass
der
Berichterstatter
die
wesentlichen
Errungenschaften
des
Verfassungsvertrags
deutlich
herausgearbeitet
habe,
insbesondere
die
Einbeziehung
der
Charta
der
Grundrechte
als
festen
Bestandteil
des
Vertrags
und
nicht
als
Präambel.
He
said
that
the
rapporteur
had
highlighted
the
fundamental
acquis
of
the
Constitutional
Treaty,
in
particular
the
inclusion
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
as
an
integral
part
of
the
Treaty,
and
not
as
a
preamble.
TildeMODEL v2018
Herr
KIENLE
beglückwünscht
den
Berichterstatter
zur
geleisteten
Arbeit,
in
der
er
den
dramatischen
Widerspruch
im
Kommissionsvorschlag
zwischen
einer
Ausweitung
der
Milchquote
und
einer
gleichzeitigen
Preissenkung
deutlich
herausgearbeitet
habe.
Mr
Keinle
congratulated
the
rapporteur
on
his
work
which
had
clearly
highlighted
the
stark
contradiction
in
the
Commission
proposal
between
expanding
the
dairy
quota
and
reducing
prices
at
the
same
time.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
zu
einem
frühen
Zeitpunkt
-
vor
der
Sommerpause
-
jetzt
nochmals
den
Haushaltsvorentwurf
analysiert,
haben
uns
gegenseitig
unsere
Meinung
gesagt
und
deutlich
herausgearbeitet,
was
wir
vom
Haushalt
der
Europäischen
Union
im
nächsten
Jahr
wollen.
We
have
analysed
the
Preliminary
Draft
Budget
yet
again,
exchanged
views
on
it
and
clearly
carved
out
what
we
want
from
the
budget
for
the
European
Union
in
the
next
year
at
a
very
early
stage
-
before
the
summer
recess.
Europarl v8
Sie
wird
von
einem
unverträglichen
Paar
gebildet,
einerseits
aus
den
Agrarlobbyisten
in
diesem
Hause,
die
deshalb
die
Haushaltsdisziplin
diskutieren,
weil
sie
meinen,
daß
dadurch
die
Preise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
zu
stark
gesenkt
werden,
und
andererseits
aus
denjenigen,
die
ich
gern
unterstützen
und
stärken
würde,
Herrn
Dankert
und
andere,
die
meinen,
daß
die
Haus
haltsdisziplin
nicht
deutlich
genug
herausgearbeitet
sei
oder
nicht
weit
genug
in
die
andere
Richtung
gehe.
It
is
formed
by
the
incompatible
coupling
of,
on
the
one
hand,
the
agrarians
in
this
House
who
want
to
discuss
budget
discipline
because
they
think
it
is
cutting
farm
prices
too
much
and,
on
the
other
hand,
those
whom
I
would
like
to
help
and
support,
Mr
Dankert
and
others,
who
think
that
it
is
not
clear
or
does
not
go
far
enough
in
the
opposite
direction.
tion.
EUbookshop v2
Unsere
Ideen
haben
im
Zeitraum
von
5
Jahren
immer
deutlichere
Gestalt
angenommen
und
der
Durchbruch
ist
insofern
gelungen
als
die
Komintern
/ML
die
gegenwärtigen
und
zukünftigen
Interessen
des
revolutionären
Weltproletariats
als
einzige
Organisation
der
Welt
theoretisch
klar
und
deutlich
und
umfassend
herausgearbeitet
hat.
Our
ideas
were
constantly
and
permanently
realized
in
the
period
of
5
years
and
the
Comintern
/
ML
became
the
only
organization
in
this
world
who
worked
out
theoretically
the
strategy
and
tactics
of
the
coming
socialist
world
revolution.
Are
we
Hoxhaists
or
not?
ParaCrawl v7.1