Translation of "Deutlich überwiegen" in English
Die
metallische
Bindung
ist
sehr
wichtig,
da
Metalle
im
Periodensystem
deutlich
überwiegen.
The
mettalic
bond
is
very
important,
because
most
of
the
elements
are
metals.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachteile
überwiegen
deutlich
die
Vorteile.
The
disadvantages
clearly
outweigh
the
advantages.
ParaCrawl v7.1
Dieters
kann
durch
Fasten
Gewicht
verlieren,
aber
die
Risiken
deutlich
überwiegen
die
Vorteile.
Dieters
can
lose
weight
fast,
but
the
risks
far
outweigh
the
benefits.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorteile
deutlich
überwiegen
die
Risiken
und
können
Sie
haben
Stunden
Spaß
und
Unterhaltung.
The
benefits
clearly
outweigh
the
risk
and
you
will
be
able
to
have
hours
of
fun
entertainment.
ParaCrawl v7.1
Dies
umso
mehr,
als
die
positiven
Effekte
der
Reform
die
negativen
deutlich
überwiegen
werden.
All
the
more
as
the
positive
effects
of
the
reform
clearly
outweigh
the
negative
ones.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
würden
bei
einer
optimalen
Kostenschätzung
von
ungefähr
10
Mio.
€
pro
Anlageumbau
von
“Söderberg-Prozess”
in
eine
moderne
Technologie
(‘pre-bake
plant
technology’)
die
Kosten
gegenüber
dem
Gesamtnutzen
für
alle
Anlagen
(3
Mio.
€
in
Folge
einer
niedrigeren
Sterblichkeitsrate)
deutlich
überwiegen.
However,
the
best
cost
estimate
–
of
about
€
10
million
for
a
plant
conversion
from
the
Söderberg
process
to
a
pre-bake
technology
plant
-
would
clearly
outweigh
the
total
benefits
for
all
plants,
which
work
out
at
€3
million
in
terms
of
lower
mortality.
TildeMODEL v2018
Aus
der
Sicht
der
Arbeitgeber
ist
ein
zusätzlicher
Zeit-
und
Ressourcenaufwand
notwendig,
um
die
neuen
Zulassungsbedingungen
zu
erfüllen,
doch
die
aus
der
Vereinfachung
durch
einen
gemeinsamen
Rahmen
erwachsenden
Vorteile
werden
den
Nachteil
der
notwendigen
Investitionen
deutlich
überwiegen.
From
the
employers'
perspective,
additional
time
and
resources
will
also
be
involved
to
comply
with
the
new
conditions
of
admission,
but
the
simplifications
flowing
from
a
common
framework
will
far
outweigh
this
necessary
investment.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
müssen
die
vom
EFTA-Staat
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
im
Vorfeld
belegen,
dass
i)
die
Beihilfe
die
Anmeldeschwelle
nicht
übersteigt
(ohne
komplizierte
Berechnungen
des
Netto-Kapitalwerts),
ii)
die
Beihilfe
eine
neue
Investition
betrifft
(keine
Ersatzinvestition)
und
iii)
die
positiven
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
regionale
Entwicklung
die
durch
sie
ausgelösten
Wettbewerbsverzerrungen
deutlich
überwiegen.
In
such
cases,
the
information
to
be
provided
by
the
EFTA
State
will
need
to
demonstrate
upfront
that:
(i)
the
aid
amount
remains
below
the
notification
threshold
(without
sophisticated
net
present
value
calculations);
(ii)
the
aid
concerns
a
new
investment
(no
replacement
investment);
and
(iii)
the
beneficial
effects
of
the
aid
on
regional
development
manifestly
outweigh
the
distortions
of
competition
it
creates.
DGT v2019
Die
Vorteile
der
Option
(geringerer
Schaden
für
die
Verbraucher,
niedrigere
Transaktionskosten
für
alle
Wirtschaftsbeteiligten,
wirksame
öffentliche
Maßnahmen
sowie
Ankurbelung
der
Wirtschaft
dank
einer
stärkeren
Verbrauchernachfrage)
überwiegen
deutlich
die
Kosten,
die
den
nationalen
Behörden
und
der
Kommission
entstehen.
Benefits
in
terms
of
reduction
of
consumer
harm
and
transaction
costs
for
all
operators,
efficiency
of
public
intervention,
and
ultimately
expected
economic
growth
thanks
to
increased
consumer
demand,
considerably
outweigh
a
limited
increase
in
costs
for
public
authorities
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
der
Union
und
den
Mitgliedstaaten
entstehenden
Vorteile
dürften
die
Kosten
der
Einführung
strengerer
Normen
deutlich
überwiegen.
It
is
estimated
that
the
benefits
accruing
to
the
Union
and
Member
States
significantly
outweigh
the
costs
of
introducing
higher
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
deshalb
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
positiven
Auswirkungen
des
Projekts
etwaige
beihilfebedingte
Wettbewerbsverzerrungen
deutlich
überwiegen.
The
Commission
therefore
concluded
that
the
benefits
of
the
project
clearly
outweigh
any
potential
distortions
of
competition
brought
about
by
the
aid.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
waren
sich
einig,
dass
der
mögliche
künftige
Aufbau
einer
gemeinsamen
Datenbank
erhebliche
Vorteile
bringen
würde,
die
die
ermittelten
potenziellen
Probleme
deutlich
überwiegen
würden.
The
Member
States
agreed
that
the
possible
future
development
of
a
common
database
could
bring
significant
benefits,
which
clearly
outweighed
the
identified
potential
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Vorteile
scheinen
die
jährlichen
Instandhaltungskosten
in
Höhe
von
5
Mio.
€,
die
weniger
als
3
%
der
Einsparungen
ausmachen,
deutlich
zu
überwiegen.
Benefits
seem
to
significantly
outweigh
the
annual
maintenance
costs
of
€5
million,
which
are
less
than
3%
of
the
savings.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
zu
dem
Schluss,
dass
die
spanische
Maßnahme
in
jeder
Hinsicht
im
Einklang
mit
den
Breitbandleitlinien
steht,
da
die
Vorteile,
die
sich
den
Bürgern
und
Unternehmen
durch
das
neue
Netz
bieten,
die
möglichen
wettbewerbsverzerrenden
Auswirkungen
der
Beihilfe
deutlich
überwiegen.
The
Commission
found
that
the
Spanish
measure
is
fully
in
line
with
the
Broadband
Guidelines
measure
because
any
distortive
effects
of
the
aid
on
competition
are
more
than
compensated
by
the
advantages
that
the
network
will
bring
to
citizens
and
businesses.
TildeMODEL v2018
Die
Vorteile
werden
gegenüber
den
Nachteilen
aber
deutlich
überwiegen,
wenn
eine
geeignete
Einführungsstrategie
vorhanden
ist,
Im
Rahmen
des
offiziellen
Bildungs-
und
Ausbildungswesens
müssen
die
NIT
als
Ergänzung
der
traditionellen
Unterrichtsmethoden
betrachtet
werden.
Nonetheless,
the
benefits
greatly
outweigh
the
disadvantages,
provided
IT
is
properly
utilised
and
supported.
EUbookshop v2
In
der
Untersuchung
wird
allerdings
festgestellt,
dass
diese
Befürchtungen
im
Lauf
der
Zeit
abgenommen
haben
und
durch
das
Gefühl
ersetzt
wurden,
dass
die
Vorteile
der
Weiterbildung
im
Rahmen
von
Netzwerken
gegenüber
den
Bedenken
deutlich
überwiegen.
The
review
notes
however
that,
these
fears
have
diminished
with
time
and
have
been
replaced
with
a
strong
sense
that
the
benefits
of
training
in
networks
far
outweigh
any
concerns.
EUbookshop v2
Obgleich
die
negativen
Risiken
bei
der
dominierenden
Rolle,
die
das
Vertrauen
von
Verbrauchern
und
Unternehmern
in
der
derzeitigen
Konjunktursituation
spielt,
deutlich
überwiegen,
ist
doch
nicht
völlig
auszuschließen,
daß
das
Wachstum
im
Ergebnis
besser
ausfallen
wird
als
erwartet.
Although
the
balance
of
risks
is
clearly
on
the
downside,
given
the
predominant
role
being
played
by
consumer
and
business
confidence
in
the
present
conjunctural
situation,
a
better
than
anticipated
growth
performance
cannot
entirely
be
ruled
out.
EUbookshop v2
Da
unter
den
erwähnten
Estern
die
der
Acrylsäure
schneller
und
vollständiger
polymersieren
als
die
der
Methacrylsäure,
werden
mit
besonderem
Vorteil
allein
die
Acrylester
oder
allenfalls
Gemische
von
Acryl-
und
Methacrylestern
verwendet,
worin
die
ersteren
deutlich
überwiegen
und
die
letzten
höchstens
30,
bevorzugt
nicht
mehr
als
15
Gew.-%,
ausmachen.
Of
the
esters
mentioned,
those
of
acrylic
acid
polymerize
more
rapidly
and
more
completely
than
those
of
methacrylic
acid.
Thus,
it
will
therefore
be
advantageous
to
use
only
acrylic
esters
or
mixtures
of
acrylic
and
methacrylic
esters
in
which
the
former
clearly
predominate
and
the
latter
represent
not
more
than
30
weight
percent,
and
preferably
not
more
than
15
weight
percent.
EuroPat v2
Mittelfristig
dürfte
der
Gesamteffekt
durch
den
deutlich
negativen
Beschäftigungseffekt
überwiegen,
die
strukturelle
Arbeitslosigkeit
erhöht
und
die
öffentlichen
Haushalte
somit
belastet.
In
the
medium
term,
the
negative
employment
effect
should
prevail
and
the
structural
unemployment
rate
will
likely
increase
with
a
pronounced
negative
fiscal
effect.
ParaCrawl v7.1
Zudem
haben
wir
das
Für
und
Wider
der
neuen
Struktur
genau
durchleuchtet
und
sind
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
die
Vorteile
deutlich
überwiegen.
Additionally,
we
examined
the
pros
and
cons
of
the
new
structure
very
closely
and
reached
the
conclusion
that
the
advantages
clearly
prevail.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
von
RELEX
zeigt,
dass
die
Vorteile
den
Aufwand
und
die
Kosten
so
deutlich
überwiegen,
dass
der
Business
Case
beinahe
zwingend
überzeugt.
In
our
experience
those
benefits
outweigh
the
effort
and
expense
so
heavily
that
the
business
case
is
irresistible.
ParaCrawl v7.1
Die
Studie
ergab,
dass,
obwohl
die
ökologischen
und
sozioökonomischen
Vorteile
der
Umsetzung
gegenüber
den
Kosten
der
Implementierung
deutlich
überwiegen,
die
Umsetzung
der
beiden
Richtlinien
in
vielen
Fällen
erschwert
oder
behindert
wird
und
die
lokalen
und
regionalen
Behörden
verschiedenen
Herausforderungen
gegenüberstehen,
u.
a.:
The
study
revealed
that
while
the
costs
from
the
implementation
of
the
Habitats
and
Birds
Directives
are
greatly
outweighed
by
the
environmental
and
socio-economic
benefits
pro-vided,
implementation
is
hampered
in
many
cases
and
local
and
regional
authorities
continue
to
face
various
challenges.
ParaCrawl v7.1
Exemplarisch
werden
Prednicarbat,
Methylprednisolonaceponat
und
Mometasonfuroat
als
Glukokortikosteroide
hervorgehoben,
„bei
denen
die
erwünschten
Wirkungen
gegenüber
den
unerwünschten
Wirkungen
deutlich
überwiegen“.
Explicitly
an
"alternative
allocation
of
local
corticoids"
is
spoken
of.
Exemplary
prednicarbate,
methyl
prednisolonaceponate
and
mometasone
furoate
as
glucocorticosteroids
are
outlined
"at
which
the
wanted
effects
are
significantly
prevailing
compared
with
the
unwanted
effects".
ParaCrawl v7.1
Er
rechnete
mit
leichten
Verkehrsbehinderungen,
meinte
aber,
dass
der
Nutzen
kleinere
Beeinträchtigungen
deutlich
überwiegen
würde.
He
anticipated
some
disruption
but
thought
that
the
benefit
would
far
outweigh
the
minor
nuisances.
ParaCrawl v7.1
Dies
führte
dazu,
dass
das
Schubwalzen
in
der
Produktion
von
Blechen
quasi
nicht
eingesetzt
wird,
weil
die
Nachteile
die
Vorteile
deutlich
überwiegen.
This
also
results
in
the
fact
that
push
rolls
are
normally
not
used
in
the
production
of
sheet
metal
at
all,
because
the
disadvantages
outweigh
the
advantages.
EuroPat v2
Überraschend
wurde
jedoch
gefunden,
dass
die
damit
zwangsläufig
verbundene
Erhöhung
des
Volumenstroms
(welche
an
und
für
sich
nicht
erstrebenswert
ist),
hinter
den
vielfältigen
anderen
Vorteilen
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
(apparative
Vereinfachung,
geringerer
Phosgen-Hold-up,
Betriebsstabilität,
verbesserte
Möglichkeit
der
Energieintegration)
zurücktritt
und
die
Vorteile
insgesamt
deutlich
überwiegen.
However,
it
has
surprisingly
been
found
that
the
increase
in
the
volume
flow
which
is
inevitably
associated
therewith
(and
is
not
desirable
per
se)
takes
a
back
seat
behind
the
many
other
advantages
of
the
process
of
the
invention
(simplification
in
terms
of
apparatus,
lower
phosgene
holdup,
operational
stability,
improved
opportunity
for
energy
integration)
and
the
advantages
significantly
predominate
overall.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
hat
sich
jedoch
herausgestellt,
dass
die
energetischen
Vorteile
einer
stufenweisen
Verdichtung
im
gasförmigen
Zustand
etwaige
Nachteile
deutlich
überwiegen.
In
the
context
of
the
present
invention
it
has
however
been
found
that
the
energy-related
advantages
of
compression
in
stages
in
the
gaseous
state
distinctly
outweigh
any
disadvantages.
EuroPat v2
Im
Gegensatz
zum
Erwachsenen,
bei
dem
sich
bei
konstantem
Gewicht
Synthese
und
Abbau
von
Proteinen
etwa
die
Waage
halten,
muss
bei
Früh-
und
Neugeborenen
sowie
bei
Kleinkindern
aufgrund
des
rapiden
Wachstums
der
Körpermasse
die
Synthese
deutlich
überwiegen.
In
contrast
to
adults
in
whom,
at
a
constant
weight,
the
synthesis
and
breakdown
of
proteins
are
approximately
in
balance,
it
is
necessary
for
synthesis
distinctly
to
predominate
in
premature
infants
and
neonates
and
in
small
children
because
of
the
rapid
growth
of
body
mass.
EuroPat v2