Translation of "Des heutigen" in English

Griechenland wird die Auswirkungen des heutigen wirtschaftlichen Zusammenfalls auf viele Jahre hinaus spüren.
Greece is going to feel the effects of today's economic collapse for many years to come.
Europarl v8

Oft bestimmen tatsächlich diese Instrumente den Charakter des heutigen Marktes.
It is often these instruments, in fact, which determine the nature of the market today.
Europarl v8

Angesichts der Umstände des heutigen Abends sehe ich keine andere Möglichkeit.
I have no alternative in the circumstances we find ourselves in tonight.
Europarl v8

Auch dies ist die Botschaft des heutigen Berichts.
That is the message of today's report.
Europarl v8

Herr Präsident, eigentlich ist das Thema des heutigen Abends interessant.
Mr President, this is actually a very interesting item on our agenda this evening.
Europarl v8

Die Ereignisse des heutigen Tages sind zutiefst beunruhigend.
What has happened today is deeply troubling.
Europarl v8

Diese Frage war Gegenstand des Trilogs am heutigen Mittag.
This question came up at the trilogue today.
Europarl v8

Ich bedauere die Abwesenheit des Rates am heutigen Tag.
I regret the absence of the Council.
Europarl v8

Die Frage der Finanzierung wurde von praktisch allen Rednern des heutigen Abends angesprochen.
The question of the budget has been raised by virtually all the speakers who contributed this evening.
Europarl v8

Wir haben nun die Abstimmungen des heutigen Abends beendet.
That concludes this evening's voting.
Europarl v8

Dies ist im wesentlichen der Inhalt des heutigen Berichts.
That is the main part, which falls within the scope of today's report.
Europarl v8

Ich denke, das ist eine Botschaft des heutigen Internationalen Frauentags.
I believe that is one message that comes across from today's International Women's Day.
Europarl v8

Ich muß Sie nicht auf die politische Bedeutung des heutigen Tages hinweisen.
There is no need to point out the political significance of this day.
Europarl v8

Wir haben diese Fragen im Verlauf des heutigen Tages schon im Parlament diskutiert.
We discussed these issues earlier today in this House.
Europarl v8

Mir gefiel der in allen Redebeiträgen des heutigen Nachmittags anklingende positive Grundton.
I liked the positive tone this afternoon in all the speeches.
Europarl v8

Die Krise des heutigen Europas ist eine Existenzkrise.
The crisis in Europe today truly is an existential crisis.
Europarl v8

Auch ich begrüße die Anmerkungen des Kommissars am heutigen Abend.
I too welcome the Commissioner's comments here tonight.
Europarl v8

Wir dürfen die Botschaft des heutigen Tages nicht verwässern.
Let us not dilute today's message.
Europarl v8

Das ist der Sinn des heutigen Votums.
When people talk of bioengineering they are actually talking about a huge sector which is opening up, not only in food but also in medical research, and I hope this Parliament will want to reverse its decision to block research and therapeutic cloning.
Europarl v8

Das ist eine der Top-Nachrichten des heutigen Tages.
It is one of the major news stories of the day.
Europarl v8

Die Redner des heutigen Abends haben ebenfalls darauf hingewiesen.
The speakers this evening also referred to this.
Europarl v8

In erster Linie bedeutet dies eine Verschärfung des heutigen Hafenstaatkontrollsystems.
Firstly, this means tightening up the present system of port state control.
Europarl v8

Ich sehe den übrigen Beiträgen des heutigen Tages mit Interesse entgegen.
I look forward to listening to the remainder of today’s debate.
Europarl v8

Das kann durchaus die Schlussfolgerung des heutigen Abends sein.
That may well be this evening's conclusion.
Europarl v8

Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und liberale Demokratie sind die Grundfeste des heutigen Europa.
Democracy, the rule of law, liberal democracy, these are the foundations of contemporary Europe.
Europarl v8

Herr Präsident, ich danke allen Rednern des heutigen Nachmittags für ihre Beiträge.
Mr President, I would like to thank all the speakers this afternoon for their contributions.
Europarl v8

Die Aussprache zum Themenkomplex Kultur des heutigen Vormittags ist geschlossen.
This morning's debate on the cultural package is closed.
Europarl v8

An ausführlichen Informationen über den Charakter des heutigen irakischen Regimes mangelt es nicht.
There is no lack of reliable information on the nature of the present Iraqi regime.
Europarl v8

Das ist die Hälfte des heutigen Stromverbrauchs.
That's half our electricity supply today.
TED2020 v1