Translation of "Der zugrundeliegende vertrag" in English
Die
korrekte
Klassifizierung
solcher
Zahlungen
setzt
daher
eine
detaillierte
Analyse
der
zugrundeliegenden
Verträge
voraus.
Thus,
the
correct
classification
of
such
paymentsrequiresa
detailedanalysis
ofthe
underlying
contracts.
EUbookshop v2
Führt
ein
E-Geld-Institut
Geschäfte
der
unter
Artikel
1
Absatz
3
Buchstabe
(a)
genannten
Art
gemeinsam
mit
einem
anderen
Unternehmen
durch,
das
mit
diesen
Geschäften
zusammenhängende
operationelle
oder
sonstige
damit
verbundene
Aufgaben
wahrnimmt
und
das
in
bezug
auf
die
mit
diesen
Aufgaben
verbundenen
Risiken
keiner
Aufsicht
unterliegt,
so
müssen
die
vertraglichen
Vereinbarungen,
die
dieser
Zusammenarbeit
zugrunde
liegen,
vertragliche
Rechte
vorsehen,
aufgrund
deren
das
E-Geld-Institut
diese
Risiken
ordnungsgemäß
überwachen
und
eingrenzen
und
die
der
Zusammenarbeit
zugrundeliegenden
vertraglichen
Vereinbarungen
unverzüglich
und
bedingungslos
auflösen
kann,
wenn
die
tatsächliche
Ausübung
dieser
Rechte
in
der
Praxis
beeinträchtigt
ist
oder
wenn
die
zuständigen
Behörden
dies
gemäß
Absatz
3
letzter
Spiegelstrich
verlangen.
If
an
electronic
money
institution
undertakes
business
activities
of
the
type
referred
to
in
Article
1
(3)
point
(a)
in
co-operation
with
another
undertaking
which
performs
operational
or
other
ancillary
functions
related
to
these
business
activities
and
which,
with
a
view
to
the
risks
related
to
these
functions,
is
subject
to
no
prudential
supervision,
the
contractual
arrangements
underlying
this
co-operation
shall
provide
for
contractual
rights
which
enable
the
electronic
money
institution
properly
to
monitor
and
contain
these
risks
and
immediately
and
unconditionally
to
cancel
the
contractual
arrangements
underlying
the
co-operation
if
the
effective
exercise
of
these
rights
is
impaired
in
practice
or
upon
request
of
the
competent
authorities
in
accordance
with
paragraph
3
last
indent.
TildeMODEL v2018
Wenn
auch
die
Unterlassung
der
Mitteilung
an
sich
kein
Grund
für
die
Ungültigkeitserklärung
von
Bankgeschäften
ist,
so
berechtigt
sie
doch
in
den
Fällen,
in
denen
ein
Kreditinstitut
gleichzeitig
die
einzelstaatlichen
Regeln
des
Allgemeininteresses
verletzt,
zur
Kündigung
der
den
Geschäften
zugrundeliegenden
Verträge.
Moreover,
although
lack
of
notification
may
not
in
itself
vitiate
a
contract,
it
may,
if
accompanied
by
infringement
by
the
institution
in
question
of
national
general
good
rules,
provide
grounds
for
termination
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Nutzern
insbesondere
verboten,
Bewertungen
über
sich
selbst
abzugeben
oder
über
Dritte
zu
veranlassen,
in
Bewertungen
Umstände
einfließen
zu
lassen,
die
nicht
mit
der
Abwicklung
des
zugrundeliegenden
Vertrags
in
Zusammenhang
stehen
oder
Bewertungen
zu
einem
anderen
Zweck
zu
verwenden
als
dem
Handel
auf
der
Website.
It
is
specifically
prohibited
for
users
to
write
evaluations
about
themselves
or
to
arrange
for
third
parties
to
incorporate
circumstances
into
evaluations
that
are
unrelated
to
the
settlement
of
the
underlying
contracts
or
evaluations
for
any
other
purpose
than
the
trade
on
the
website.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Nutzern
insbesondere
verboten,
Bewertungen
über
sich
selbst
abzugeben
oder
über
Dritte
zu
veranlassen,
in
Bewertungen
Umstände
einfließen
zu
lassen,
die
nicht
mit
der
Abwicklung
des
zugrundeliegenden
Vertrags
in
Zusammenhang
stehen
oder
Bewertungen
zu
einem
anderen
Zweck
zu
verwenden
als
der
Darstellung
auf
der
Website.
In
particular,
users
are
prohibited
from
issuing
reviews
about
themselves
or
arranging
for
third
parties
to
let
information
be
known
in
reviews
that
is
unrelated
to
the
settlement
of
the
underlying
agreement,
and
are
prohibited
from
using
reviews
for
any
purpose
other
than
presentation
on
the
website.
ParaCrawl v7.1