Translation of "Der vertrag bestimmt" in English
Der
Vertrag
bestimmt
den
Termin
und
das
Verfahren
für
den
Beginn
der
Währungsunion.
The
Treaty
defines
the
date
and
procedure
to
be
adopted
for
the
start
of
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Wie
der
Vertrag
bestimmt,
stellen
solche
Vorteile
nur
dann
eine
staatliche
Beihilfe
dar,
wenn
sie
vom
Staat
"oder
aus
staatlichen
Mitteln"
gewährt
werden.
This
is
because
the
Treaty
establishes
that
such
an
advantage
constitutes
State
aid
only
if
granted
"by
the
Member
State
or
through
State
resources".
TildeMODEL v2018
Der
EU-Vertrag
bestimmt
die
fundamentalen
Grundlagen
der
Zusammenarbeit,
insbesondere
die
Europäische
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
das
Genfer
Abkommen
von
1951
über
die
Rechtsstellung
von
Flüchtlingen.
The
TEU
stipulates
key
principles
upon
which
such
co-operation
is
based,
notably
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
the
1951
Geneva
Convention
on
the
Status
of
Refugees.
TildeMODEL v2018
Sofern
der
Vertrag
nichts
anderes
bestimmt,
hindert
eine
Integrationsklausel
die
Parteien
nicht
daran,
frühere
Erklärungen
zur
Auslegung
des
Vertrags
heranzuziehen.
Unless
the
contract
otherwise
provides,
a
merger
clause
does
not
prevent
the
parties’
prior
statements
from
being
used
to
interpret
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Landwirtschaft
muß
in
die
Ge
samtwirtschaft
hineinpassen,
und
wir
müssen
natürlich
sicherzustellen
versuchen,
daß
die
Einkommen
in
der
Landwirtschaft
mit
denen
in
anderen
Sektoren
vergleichbar
sind,
wie
es
der
EWG-Vertrag
bestimmt.
In
the
long
term
we
must
try
to
move
for
ward
in
the
direction
of
job
creation,
and
we
can
only
do
that
by
defeating
inflation.
I
would
say
to
this
EUbookshop v2
Der
EU-Vertrag
bestimmt
die
fundamentalen
Grundlagen
der
Zusammenarbeit,
insbesondere
die
Europäische
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
das
Genfer
Abkommen
von
1951
über
die
Rechts
stellung
von
Flüchtlingen.
The
TEU
stipulates
key
principles
upon
which
such
cooperation
is
based,
notably
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
the
1951
Geneva
Convention
on
the
Status
of
Refugees.
EUbookshop v2
Solche
Rechte
entstehen
nicht
nur,
wenn
der
Vertrag
dies
ausdrücklich
bestimmt,
sondern
auch
aufgrund
von
eindeutigen
Verpflichtungen,
die
der
Vertrag
den
Einzelnen
wie
auch
den
Mitgliedstaaten
und
den
Organen
der
Gemeinschaft
auferlegt"1.
Demzufolge
kann
eine
Umwcltrichtlinic
der
Gemeinschaft,
die
von
einem
Mitglicdstaat
entgegen
Artikel
189,
dritter
Absatz
überhaupt
nicht
oder
nicht
ordnungsgemäß
in
nationales
Recht
umgesetzt
wurde,
dennoch
unmittelbar
wirksam
sein.
Hence,
in
spite
of
the
fact
that
a
Member
State
has
not
implemented
(or
not
properly
implemented)
a
Community
environmental
directive
in
violation
of
Article
189
(13)
of
the
Treaty,
the
Directive
may
take
direct
effect.
EUbookshop v2
Der
EWG-Vertrag
bestimmt
in
Artikel
119,
daß
männliche
und
weibliche
Arbeit
nehmer
für
die
gleiche
Arbeit
auch
gleich
entlohnt
werden.
As
indicated
earlier,
the
European
Parliament
has
made
a
full
commitment.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
bestimmt
die
obligatorischen
und
die
nichtobligatorischen
Ausgaben,
und
der
Vertrag,
auf
dem
die
Europäi
sche
Union
beruht,
darf
nicht
im
Rahmen
eines
Haus
haltsverfahrens
geändert
werden.
It
is
in
fact
the
Treaty
which
defines
compulsory
and
noncompulsory
expenditure
and
we
cannot
modify
the
Treaty
governing
the
European
Union
during
a
budgetary
procedure.
EUbookshop v2
Die
alten
Mythen
beschreiben
Herkunft
und
Taten
des
Gottes,
der
die
Funktion
eines
Garanten
und
Mittlers
von
Übereinkünften
auf
Treu
und
Glauben
ausfüllt,
was
sein
"sprechender
Name"
mit
der
Bedeutung
"Vertrag"
bestimmt.
The
old
myths
describe
origin
and
acts
of
the
God,
which
fills
out
the
function
of
a
guarantor
and
an
intermediary
of
agreements
in
good
faith,
which
his
"speaking
name"
determines
with
the
meaning
of
"contract".
ParaCrawl v7.1
Denn
der
Vertrag
bestimmt
ebenfalls,
dass
die
Mädchen
vor
der
Vollendung
ihrer
Schulausbildung
nicht
heiraten
dürfen,
welches
das
Risiko
für
eine
Zwangsheirat
stark
reduziert.
The
contract
ensures
that
the
girls
won't
marry
until
they
finish
their
education,
which
reduces
the
risk
of
foreced
marriages.
ParaCrawl v7.1
Er
unternimmt
es
sodann,
die
oben
beschriebenen
Einwände
zu
widerlegen,
indem
er
feststellt,
daß
die
den
einzelnen
verliehenen
Rechte
nicht
nur
dann
entstehen,
wenn
der
Vertrag
dies
ausdrücklich
bestimmt,
sondern
auch
aufgrund
eindeutiger
Verpflichtungen,
die
der
Vertrag
den
einzelnen
wie
auch
den
Mitgliedstaaten
und
den
Organen
der
Gemeinschaft
auferlegt"·
Wer
Adressat
einer
Vorschrift
ist,
ist
demnach
nicht
ausschlaggebend
für
deren
Wirkung
im
innerstaatlichen
Recht.
Rather
than
dealing
immediately
with
the
case
in
issue,
the
Court
preferred
to
set
the
theory
of
direct
effect
within
the
context
of
a
general
Community
legal
order.184It
then
proceeded
to
remove
the
objections
already
raised
by
stating
that
rights
enjoyed
by
individuals
arise
not
only
where
they
are
expressly
granted
by
the
Treaty,
but
also
by
reason
of
obligations
which
the
Treaty
imposes
in
a
clearly
defined
way
upon
individuals
as
well
as
upon
the
Member
States
and
upon
the
institutions
of
the
Community.
EUbookshop v2
Der
Euratom-Vertrag
bestimmt
in
Kapitel
III,
daß
„Grundnormen
für
den
Gesundheitsschutz
der
Bevölkerung
und
der
Arbeitskräfte
gegen
die
Gefahren
ionisierender
Strahlungen
festgesetzt
werden".
Die
Definition
der
Sicherheitskriterien
für
die
Planung
und
den
Betrieb
der
Kernkraftwerke
basiert
auf
den
Normen.
Although
the
present
situation
as
regards
the
risks
involved
in
ionizing
radiation
may
be
said
to
be
satisfactory
overall,
it
is
none
the
less
advisable
not
to
relax
vigilance
concerning
this
'nuisance',
in
order
to
keep
the
radiation
doses
from
nuclear
installations
down
to
a
very
small
fraction
of
the
total
dose
to
which
the
population
is
exposed—itself
well
below
the
permissible
dose.
EUbookshop v2
Die
Konvention
ist
für
die
Europäische
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
neben
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
der
Vereinten
Nationen
und
ihren
nachfolgenden
Pakten
sowie
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
das
wichtigste
Bezugsdokument
inVölkerrechtsfragen
im
Bereich
der
Menschenrechte.Der
EU-Vertrag
bestimmt
im
Einzelnen,
dass
die
Rechte
eines
EU-Mitgliedstaates,
der
sich
der
schwerwiegenden
und
anhaltenden
Verletzung
der
Grundsätze
schuldig
gemacht
hat,
ausgesetzt
werden
können
und
dass
jede
neue
Mitgliedschaft
bedingungslos
an
ihre
Achtung
gebunden
ist.
Consequently,
it
insists
on
strict
compliance
with
the
human
rights
clauses
that
are
systematically
included
in
such
agreements
and
which
provide
for
an
agreement
to
be
terminated
in
extreme
cases.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
gibt
bestimmte,
keineswegs
erschöpfende
Antworten.
Mr
President,
the
question
we
have
tabled
is
of
course
typically
legal
in
nature.
EUbookshop v2
Vorbehältlich
der
Erfüllung
bestimmter
vertraglicher
Bedingungen
wird
der
Vollzug
der
Akquisition...
Subject
to
the
fulfillment
of
certain
contractual
conditions,
the
closing
of
the
acquisition
is
expected...
ParaCrawl v7.1
Wie
könnte
ein
Vertrag,
der
bestimmte
Waffen
verbietet,
durchgesetzt
werden?
How
would
a
treaty
banning
specific
weapons
be
enforced?
CCAligned v1
Die
Preise
sind
im
Rahmen
der
Verträge
bestimmt.
Prices
are
quoted
in
the
contracts.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
des
auf
bestimmte
Dauer
eingestellten
Bediensteten
kann
höchstens
einmal
auf
bestimmte
Dauer
verlängert
werden.
The
contracts
of
such
staff
who
are
engaged
for
a
fixed
period
may
be
renewed
not
more
than
once
for
a
fixed
period.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Artikel
wird
der
Anwendungsbereich
der
Verträge
bestimmt,
für
die
die
Richtlinie
gilt.
This
Article
defines
the
scope
of
the
arrangements
to
which
the
Directive
applies.
TildeMODEL v2018
Dasselbe
gilt
auch,
wenn
der
Vertrag
hinsichtlich
eines
bestimmten
Zwecks/Gebrauchs
geschlossen
worden
ist.
Same
applies
accordingly
if
the
contract
has
been
concluded
for
a
specific
purpose.
WikiMatrix v1
Der
Vertrag
wurde
vorbehaltlich
bestimmter
Bedingungen
geschlossen,
die
in
Absatz
6
nachstehend
dargelegt
sind.
The
agreement
was
entered
into
on
certain
conditions,
which
are
described
in
more
detail
below
(paragraph
6).
EUbookshop v2
Vorbehältlich
der
Erfüllung
bestimmter
vertraglicher
Bedingungen
wird
der
Vollzug
der
Akquisition
im
Januar
2009
erwartet.
Subject
to
the
fulfillment
of
certain
contractual
conditions,
the
closing
of
the
acquisition
is
expected
in
January
2009.
ParaCrawl v7.1
Der
Leistungsumfang
des
Vertrags
bestimmt
sich
nach
der
individuell
vorgenommenen
und
bestätigten
Reservation
des
Gastes.
The
scope
of
services
of
the
contract
is
based
on
the
individually
made
and
confirmed
reservation
of
the
guest.
ParaCrawl v7.1
Die
Verfügbarkeit
der
bestehenden
Kreditmittel
hängt
insbesondere
von
der
Einhaltung
bestimmter
vertraglicher
Bestimmungen
ab.
The
availability
of
existing
borrowing
depends
in
particular
on
compliance
with
specific
contractual
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfüllung
der
im
internationalen
Vertrag
bestimmten
Voraussetzungen
muss
auch
mit
Urkunden
nachgewiesen
werden.
The
fulfilment
of
the
conditions
specified
in
the
international
agreement
must
be
documented
as
well.
ParaCrawl v7.1
Die
am
Ende
der
Umstrukturierungsphase
vor
allem
wegen
der
Langfristigkeit
bestimmter
Verträge
und
Vereinbarungen
noch
bestehenden
Positionen
würden
nach
2006
weiter
abgebaut
werden.
Items
still
remaining
at
the
end
of
the
restructuring
phase,
mainly
as
a
result
of
long?term
contracts
and
agreements,
would
be
reduced
further
after
2006.
DGT v2019
In
einem
unbefristeten
Arbeitsvertrag
zwischen
Arbeitnehmer
und
Arbeitgeber
ist
nicht
vorgesehen,
dass
der
Vertrag
zu
einem
bestimmten
Termin
beendet
sein
soll.
An
indefinite
duration
contract
of
employment
is
a
contract
between
the
employee
and
the
employer,
for
which
the
actual
duration
of
the
contract
has
not
been
agreed
in
advance.
DGT v2019
Eine
weitere
Umgehung
der
Staaten
besteht
darin,
daß
der
Bericht
Dehaene
vorschlägt,
der
Vertrag
könne
in
bestimmten
Fällen
aufgrund
eines
einfachen
Ratsbeschlusses
oder
gar
eines
Beschlusses
mit
qualifizierter
Mehrheit
geändert
werden.
Again,
in
the
same
spirit
of
circumventing
State
power,
the
Dehaene
report
proposes
that
the
Treaty
may,
in
some
cases,
be
modified
by
a
simple
Council
decision,
and
even
on
the
basis
of
a
decision
taken
by
qualified
majority
alone.
Europarl v8
Die
erste
Änderung
betrifft
die
Kommission,
die
ich
auffordere,
ihre
Rolle
als
Hüterin
der
Verträge
uneingeschränkt
und
bestimmt
auszuüben.
The
first
change
concerns
the
Commission,
which
I
call
on
to
exercise
fully
and,
above
all,
authoritatively,
its
role
as
guardian
of
the
treaties.
Europarl v8
Krisenmanagement
verlangt
von
der
Gemeinschaft
eine
bessere
Reaktionsfähigkeit,
was
sich
jedoch
in
Aktionen
niederschlagen
muss,
bei
denen
der
durch
die
Verträge
bestimmte
institutionelle
Rahmen
voll
gewahrt
bleibt.
Crisis
management
requires
the
Community
to
show
an
increased
capacity
to
react,
but
this
must
be
translated
into
action
in
a
way
that
fully
respects
our
institutional
framework
as
established
by
the
Treaties.
Europarl v8
Schließlich
sollten
wir
meiner
Meinung
nach
den
Änderungsantrag
unserer
Fraktion
annehmen,
der
darauf
abzielt,
Verträge
bestimmter
Dauer
in
Verträge
unbestimmter
Dauer
umzuwandeln,
wenn
Fünfjahresverträge
auf
weitere
fünf
Jahre
verlängert
werden.
Finally,
I
think
that
we
should
vote
in
favour
of
adopting
the
amendment
by
our
group
changing
contracts
of
fixed
duration
to
contracts
of
indefinite
duration
where
five-year
contracts
are
renewed
for
a
further
five
years.
Europarl v8
Die
Möglichkeit
der
Europäischen
Union,
bei
solchen
Angelegenheiten
zu
intervenieren,
wird,
unabhängig
von
den
persönlichen
Präferenzen,
den
Tendenzen
oder
Wünschen
eines
jeden
Einzelnen
oder
auch
des
Rates,
von
den
Verträgen
der
Union
bestimmt,
und
wir
müssen
hier
schauen,
was
erlaubt
ist
und,
wenn
es
eine
Möglichkeit
gibt
-
wobei
ich
im
Augenblick
nicht
sagen
kann,
ob
es
eine
gibt
und
ich
sehe
auch
nicht,
wodurch
sie
gegeben
sein
sollte
-,
dann
könnte
sie
genutzt
werden.
I
believe
that
the
facility
for
the
European
Union
to
intervene
in
such
matters,
regardless
of
anyone's
and/or
the
Council's
personal
preferences,
tendencies
or
wishes,
is
laid
down
in
the
Union
Treaties
and
we
must
look
to
them
to
see
what
is
allowed
and,
if
there
is
some
such
facility
-
and
I
am
not
in
a
position
at
the
moment
to
say
that
there
is
and
I
do
not
see
where
it
would
derive
from
-
it
could
be
used.
Europarl v8
Der
Kommentar
zum
Vertrag
bestimmte,
dass
die
japanische
Regierung
vor
größeren
Änderungen
der
Truppenstationierung
der
USA
in
Japan
oder
der
Nutzung
japanischer
Basen
zu
Kampfzwecken
außerhalb
der
Verteidigung
von
Japan
selbst
„konsultiert“
werden
soll.
The
Agreed
Minutes
to
the
treaty
specified
that
the
Japanese
government
must
be
consulted
prior
to
major
changes
in
United
States
force
deployment
in
Japan
or
to
the
use
of
Japanese
bases
for
combat
operations
other
than
in
defense
of
Japan
itself.
Wikipedia v1.0
Innerhalb
eines
Monats
nach
Abschluß
übersendet
der
Erzeuger
oder
die
anerkannte
Erzeugergemeinschaft
den
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
die
Eintragung
der
Verträge
bestimmten
Stellen
eine
Ausfertigung
jedes
Erntevertrags.
A
copy
of
each
contract
concluded
in
advance
shall
be
communicated
by
the
producer
or
recognized
producer
group
to
the
bodies
designated
by
each
Member
State
to
register
contracts
within
one
month
of
its
conclusion.
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
informiert
der
Vertragsnehmer
die
zuständige
Stelle
mindestens
fünf
Arbeitstage
vor
Ablauf
der
vertraglich
bestimmten
Hoechstlagerungsdauer
von
210
Tagen
bzw.
vor
Beginn
der
Auslagerung
unter
Angabe
der
betreffenden
eingelagerten
Partien,
wenn
diese
Auslagerung
während
der
210tägigen
Lagerungsdauer
stattfindet.
To
that
end,
the
contractor
shall
inform
the
competent
agency
at
least
five
working
days
before
the
end
of
the
maximum
contractual
storage
period
of
210
days
or,
where
appropriate
and
where
products
are
removed
during
the
210-day
period,
before
the
start
of
the
removal
operations,
indicating
the
storage
lots
involved.
JRC-Acquis v3.0
Die
inkrementellen
nicht
luftverkehrsbezogenen
Einnahmen
je
Fluggast
wären
nach
Auffassung
der
Kommission
von
einem
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsteilnehmer
zum
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
verschiedenen
Verträge
wahrscheinlich
bestimmt
worden,
indem
er
die
nicht
luftverkehrsbezogenen
Gesamteinnahmen
des
Flughafens
je
Fluggast
über
einen
Zeitraum,
der
ausreichend
lang
ist,
um
repräsentativ
zu
sein,
unmittelbar
vor
Vertragsabschluss
zugrunde
gelegt
hätte.
Furthermore,
it
should
be
noted
that
a
terminal
value
calculated
using
the
method
proposed
by
Ryanair
in
the
study
of
31 January
2014
will
be
positive
(and
therefore
will
have
a
positive
effect
on
the
projected
return
on
the
airport
services
agreement
and
marketing
services
agreement)
only
where
the
incremental
profit
expected
from
these
agreements
in
the
final
year
of
application
of
the
airport
services
agreement
is
positive.
DGT v2019
Der
Vertrag
hat
auch
bestimmte
terminologische
Änderungen
wie
zum
Beispiel
die
Ersetzung
von
„Gemeinschaft“
durch
„Union“
und
von
„Gemeinsamer
Markt“
durch
„Binnenmarkt“
mit
sich
gebracht.
As
for
other
airports,
the
Commission
has
already
explained
that
the
investments
at
Frankfurt
Hahn
airport
had
no
significant
impact
on
competition
and
trade
between
Member
States
[87].
DGT v2019