Translation of "Der vertrag besagt" in English
Der
Vertrag
besagt,
dass
der
Haushalt
der
EU
aus
Eigenmitteln
finanziert
werden
muss.
The
treaty
states
that
the
EU
budget
must
be
financed
from
own
resources.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
besagt
klar,
dass
die
Kommission
für
Durchführungsvorschriften
verantwortlich
ist.
The
Treaty
of
Lisbon
clearly
states
that
the
Commission
is
responsible
for
executive
acts.
Europarl v8
Der
Vertrag
besagt
eindeutig,
dass
religiöse
Praktiken
bei
der
Gestaltung
der
Gemeinschaftspolitik
berücksichtigt
werden
müssen.
The
Treaty
clearly
states
the
need
to
take
into
account
practices
related
to
religion
in
the
formulation
of
Community
policy.
Europarl v8
Der
Vertrag
besagt,
dass
Kelly
für
250.000
$...
auf
seinen
Anteil
verzichtet.
That
paper
is
an
agreement
from
Kelly
for
his
interest
in
the
business
in
return
for
$250,000.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
wir
über
europäische
Länder
sprechen,
die
ihre
Bereitschaft
zu
einer
Zukunft
in
der
Europäischen
Union
bereits
deutlich
gemacht
haben,
und
der
Vertrag
von
Rom
besagt
ausdrücklich,
dass
jedes
europäische
Land
die
Mitgliedschaft
in
der
Gemeinschaft
beantragen
kann,
vorausgesetzt,
es
erfüllt
die
Kopenhagener
Kriterien.
I
remind
you
that
we
are
speaking
about
European
countries
that
have
already
stated
their
objective
to
acquire
a
European
prospect
and
the
Treaty
of
Rome
stipulates
explicitly
that
any
European
state
can
request
to
become
a
Community
member,
provided
that
it
meets
the
Copenhagen
criteria.
Europarl v8
Ist
ihr
nicht
klar,
daß
das
unmöglich
ist,
weil
der
Vertrag
besagt,
daß
Maßnahmen
im
Bereich
der
Raumordnung
und
Bodennutzung
einstimmig
vom
Ministerrat
erlassen
werden
müssen?
Does
she
not
accept
that
is
impossible
because
the
Treaty
says
that
where
measures
concern
town
and
country
planning
and
land
use,
they
must
be
subject
to
adoption
by
the
Council
of
Ministers
by
unanimity?
Europarl v8
Artikel
151
Absatz
1
EG-Vertrag,
der
besagt,
dass
„die
Gemeinschaft
einen
Beitrag
zur
Entfaltung
der
Kulturen
der
Mitgliedstaaten
unter
Wahrung
ihrer
nationalen
und
regionalen
Vielfalt
sowie
gleichzeitiger
Hervorhebung
des
gemeinsamen
kulturellen
Erbes
[leistet]“;
Article
151(1)
of
the
EC
Treaty,
which
state
that
‘the
Community
shall
contribute
to
the
flowering
of
the
cultures
of
the
Member
States,
while
respecting
their
national
and
regional
diversity
and
at
the
same
time
bringing
the
common
cultural
heritage
to
the
fore’;
DGT v2019
Es
wäre
von
Interesse,
nicht
nur,
wie
der
Vertrag
von
Lissabon
besagt,
um
die
wirtschaftlichen
Interessen
der
Union
zu
schützen,
was
natürlich
eines
der
Hauptthemen
ist.
It
would
be
very
interesting,
not
only,
as
the
Treaty
of
Lisbon
says,
to
protect
the
economic
interests
of
the
Union,
which
is,
of
course,
a
very
topical
subject.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
besagt,
dass
wir
angemessenen
sozialen
Schutz
brauchen,
dass
wir
Menschen
ermutigen
müssen,
weiterhin
zu
arbeiten,
dass
wir
die
Armutsfalle
beseitigen
müssen,
usw.,
usw.,
usw.,
und
dennoch
reduzieren
wir
den
Mindestlohn
um
2000
EUR
pro
Jahr.
The
Treaty
of
Lisbon
declares
that
we
must
have
adequate
social
protection,
that
we
must
encourage
people
to
stay
in
work,
that
we
must
eliminate
poverty
traps,
etc.,
etc.,
etc.,
and
yet
we
reduce
the
minimum
wage
by
EUR
2
000
a
year.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
besagt,
dass
sich
die
Europäische
Union
um
die
Förderung
von
Frieden,
ihrer
Werte
und
des
Wohlergehens
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
bemüht.
The
Treaty
of
Lisbon
stipulates
that
the
European
Union
strives
to
promote
peace,
its
values
and
the
wellbeing
of
its
peoples.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
besagt,
dass
Handelspolitik
zur
nachhaltigen
Entwicklung,
zur
Beseitigung
von
Armut
und
zum
Schutz
der
Menschenrechte
beitragen
muss.
The
Treaty
of
Lisbon
stipulates
that
trade
policy
must
contribute
to
sustainable
development,
eradication
of
poverty
and
the
protection
of
human
rights.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Nizza
besagt,
dass
ein
eigenständiger
Militärhaushalt
nicht
möglich
ist,
und
daran
sollte
man
sich
eigentlich
halten.
According
to
the
Treaty
of
Nice,
there
can
be
no
freestanding
military
budget,
and
we
should
actually
leave
it
at
that.
Europarl v8
Ursprüngliche
Rechtsgrundlage
ist
Artikel
61
von
Titel
IV
EG-Vertrag,
der
besagt,
dass
der
Rat
zur
Erreichung
dieses
Ziels
Maßnahmen
im
Bereich
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Zivilsachen
erlässt.
The
original
legal
basis
is
Title
IV,
Article
61
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
which
stipulates
that
the
Council,
in
order
to
establish
progressively
an
area
of
freedom,
security
and
justice,
shall
adopt
measures
in
the
field
of
judicial
cooperation
in
civil
matters.
Europarl v8
Ein
Vertrag,
der
explizit
besagt,
dass
jegliche
Produkte,
die
Alyssa
Lang
während
ihrer
Beschäftigung
entwickelt
hat,
A
contract
that
explicitly
states
that
any
product
Alyssa
Lang
developed
during
her
employment
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
auch
bewußt,
daß
der
Vertrag
von
Rom
besagt,
daß
Staaten
in
Europa,
die
Demokratien
sind
und
Marktwirtschaft
haben,
zum
Beantragen
der
Mitgliedschaft
berechtigt
sind.
Are
you
happy
with
the
way
in
which
the
Commission
has
agreed
to
the
extension
of
the
transit
system
to
the
Visegrad
countries
before
the
reforms
have
taken
place
and
within
a
system
where
we
know,
at
the
time
we
agree
to
its
extension,
that
any
change,
i.e.
the
reforms,
require
the
consent
of
all
contracting
parties.
EUbookshop v2
Dies
bedeutet
darüber
hinaus
eine
wesentliche
Stärkung
des
sozialen
Dialogs,
da
der
neue
Vertrag
besagt,
daß
die
Kommission
die
Aufgabe
hat,
die
Konsultation
der
Sozialpartner
auf
Gemein
schaftsebene
zu
fördern
und
alle
geeigneten
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
deren
Dialog
zu
unterstützen.
This
also
means
a
major
strengthening
of
the
social
dialogue,
as
the
new
treaty
states
that
the
commission
has
the
task
of
promoting
the
consultation
of
the
Social
Partners
at
Community
level
and
taking
any
relevant
measures
to
facilitate
their
dialogue.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
besagt,
dass
das
vorrangige
Ziel
-
der
Auftrag
-
der
EZB
und
der
NZB
des
Euro-Währungsraums
in
der
Wahrung
der
Preisstabilität
besteht.
The
Treaty
specifies
that
the
primary
objective
the
mandate
of
the
ECB
and
the
NCB's
of
the
euro
area
is
to
maintain
price
stability.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
besagt,
dass
Briten
und
Niederländer
Handel
in
den
Gebieten
von
Britisch-Indien,
Ceylon
und
dem
heutigen
Indonesien
und
Malaysia
auf
der
Basis
einer
Meistbegünstigungsklausel
unter
Beachtung
lokaler
Richtlinien
treiben
dürfen.
The
treaty
holds
that
subjects
of
the
two
nations
are
permitted
to
trade
in
territories
of
British
India,
Ceylon
and
modern-day
Indonesia
and
Singapore
Malaysia
on
the
basis
of
"most
favoured
nation"
but
must
obey
local
regulations.
WikiMatrix v1
Ich
habe
einen
Vertrag,
der
besagt,
dass
mein
Milchabnehmer
ZMP
bei
mir
die
Milch
abholt.
I
have
a
contract
that
says
my
milk
purchaser
ZMP
collects
the
milk
from
me.
ParaCrawl v7.1
Geplant
ist
ein
fünf
Jahres
Vertrag,
der
besagt,
dass
die
MotoGP
von
2022
bis
2026
in
Ungarn
starten
soll.
A
five-year
contract
is
planned,
which
states
that
MotoGP
should
start
in
Hungary
from
2022
to
2026.
ParaCrawl v7.1
Ein
Anwendungsakt
für
diesen
Artikel
ist
nicht
vorgesehen:
Der
Vertrag
besagt
lediglich,
dass
die
Bedingungen,
unter
denen
die
Übertragung
erfolgt,
in
den
Gesetzgebungsakten
ausdrücklich
festgelegt
werden.
Indeed,
the
Treaty
provides
that
in
each
legislative
text,
this
delegation
should
take
the
form
of
a
delegation
mandate.
TildeMODEL v2018
Der
Vertrag
von
Lissabon
besagte,
dass
sich
Einnahmen
aus
Eigenmitteln
ergeben
müssen.
The
Treaty
of
Lisbon
said
that
income
had
to
be
provided
from
our
own
resources.
Europarl v8
Die
Mindestlaufzeit
der
besagten
Verträge
beträgt
30
Jahre
ab
Vertragsschluss.
The
contracts
are
due
to
last
for
a
minimum
of
30
years
from
when
they
entered
into
force.
TildeMODEL v2018
Frau
Präsidentin,
Artikel
208
der
Vertrags
von
Lissabon
besagt,
dass
das
hauptsächliche
Ziel
der
europäischen
Entwicklungspolitik
die
Reduzierung
und
Beseitigung
der
Armut
ist.
Madam
President,
Article
208
of
the
Lisbon
Treaty
states
that
the
main
aim
of
European
Union
development
policy
is
poverty
reduction
and
eradication.
Europarl v8
Deshalb
verweist
der
Bericht
auf
Artikel
F.3
des
Vertrages,
der
besagt,
daß
die
Union
sich
mit
den
Mitteln
ausstatten
wird,
die
zum
Erreichen
ihrer
Ziele
und
zur
Durchführung
ihrer
Politiken
erforderlich
sind.
In
this
respect,
the
report
refers
to
Article
F.3
of
the
Treaty
which
states
that
"the
Union
shall
provide
itself
with
the
means
necessary
to
attain
its
objectives
and
carry
through
its
policies'
.
Europarl v8
In
der
sozialistischen
Fraktion
legen
wir
jedoch
auch
großen
Wert
auf
die
Einhaltung
des
Artikels
105
des
Vertrages,
der
besagt,
daß
die
Europäische
Zentralbank
nach
Erreichen
der
Preisstabilität
auch
dazu
beitragen
soll,
die
weiteren
Ziele
der
Union
zu
unterstützen,
insbesondere
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
die
Förderung
des
Wachstums.
But
in
the
Socialist
Group
we
also
place
great
emphasis
on
full
respect
for
Article
105
of
the
Treaty
which
means
that
when
price
stability
has
been
achieved
the
Central
Bank
helps
in
the
broader
objectives
of
the
European
Union,
in
particular
in
job
creation
and
growth.
Europarl v8
Und
sofern
irgendwelche
der
besagten
Verträge
oder
Ratschläge
irgendwelche
der
Räte
betreffen
werden,
werden
sie
es
diesen
gegenüber
nicht
enthüllen,
sondern
sie
werden
es
bis
zu
der
bestimmten
Zeit
für
sich
behalten,
zu
der
mit
der
Zustimmung
Ihrer
Majestät
oder
des
Rates
die
Veröffentlichung
erfolgen
wird.
And
if
any
of
the
said
Treaties
or
Counsels
shall
touch
any
of
the
Counsellors,
you
will
not
reveal
it
unto
him,
but
will
keep
the
same
until
such
time
as,
by
the
Consent
of
Her
Majesty,
or
of
the
Council,
Publication
shall
be
made
thereof.
Wikipedia v1.0
Geeignete
Rechtsgrundlage
für
den
vorgeschlagenen
Beschluß
ist
Artikel
235
des
EG-Vertrags,
der
besagt,
daß,
wenn
ein
Tätigwerden
der
Gemeinschaft
erforderlich
erscheint,
um
im
Rahmen
des
Gemeinsamen
Marktes
eines
ihrer
Ziele
zu
verwirklichen,
und
wenn
im
Vertrag
die
hierfür
erforderlichen
Befugnisse
nicht
vorgesehen
sind,
die
Gemeinschaft
entsprechend
handeln
kann.
The
appropriate
legal
basis
for
the
proposed
decision
is
Article
235
of
the
EC
Treaty,
in
accordance
with
which
the
Community
may
act
where
it
is
necessary
to
attain
one
of
the
objectives
of
the
Community
in
the
operation
of
the
Common
Market
and
the
Treaty
has
not
provided
the
necessary
powers.
TildeMODEL v2018
Sowohl
ukrainische
als
auch
internationale
Experten
sind
sich
darüber
einig,
dass
selbst
ein
Verweis
auf
Artikel
49
des
EU-Vertrags,
der
besagt,
dass
jedes
europäische
Land,
das
die
Beitrittskriterien
erfüllt,
EU-Mitglied
werden
kann,
bereits
ein
starkes
Signal
an
die
Ukraine
darstellen
würde.
According
to
both
Ukrainian
and
international
experts,
even
the
reference
to
Article
49
TEU
which
stipulates
that
any
European
country
that
fulfils
the
criteria
can
apply,
would
already
send
a
strong
signal
to
Ukraine.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
hat
in
Cardiff
als
Reaktion
auf
den
neuen
Artikel
6
des
Amsterdamer
Vertrags
(der
besagt,
daß
die
Erfordernisse
des
Umweltschutzes
bei
der
Festlegung
und
Durchführung
der
Gemeinschaftspolitiken
insbesondere
zur
Förderung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
einbezogen
werden
müssen)
und
die
Strategie
der
Kommission
zur
Einbeziehung
der
Umweltbelange
in
die
EU-Politik
alle
betroffenen
Fachräte
ersucht,
Strategien
für
die
Integrierung
der
Belange
der
Umwelt
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
ihren
jeweiligen
Politikbereich
zu
entwerfen.
Responding
to
the
Amsterdam
Treaty's
new
Article
6
(which
stipulates
that
environmental
protection
requirements
be
integrated
into
the
definition
and
implementation
of
Community
policies,
in
particular
with
a
view
to
promoting
sustainable
development),
and
also
to
the
Commission's
strategy
for
integrating
environment
into
EU
policies,
the
Cardiff
European
Council
had
invited
all
relevant
Council
formations
to
produce
strategies
for
giving
effect
to
environmental
integration
and
sustainable
development
within
their
respective
policy
areas.
TildeMODEL v2018
Es
widerspricht
Artikel
190
des
Vertrags,
der
besagt,
daß
die
Anzahl
der
Abgeordneten
eine
angemessene
Vertretung
der
Völker
der
in
der
Gemeinschaft
vereinten
Staaten
gewährleisten
muß.
It
conflicts
with
Article
190
of
the
Treaty
which
provides
that
the
number
of
elected
Members
must
ensure
the
appropriate
representation
of
the
peoples
of
the
States
brought
together
in
the
Community.
Europarl v8
In
der
sozialistischen
Fraktion
legen
wir
jedoch
auch
großen
Wert
auf
die
Einhaltung
des
Artikels
105
des
Vertrages,
der
besagt,
daß
die
Europäische
Zentralbank
nach
Er
reichen
der
Preisstabilität
auch
dazu
beitragen
soll,
die
weiteren
Ziele
der
Union
zu
unterstützen,
insbesondere
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
und
die
Förderung
des
Wachstums.
With
the
decision
by
eleven
of
the
fifteen
Member
States
to
introduce
the
single
currency
on
1
January
1999,
the
European
Union
has
set
its
course
for
the
21st
century.
EUbookshop v2
Das
Recht
der
Verträge
besagt
nämlich,
daß
bestimmte
verfassungsrechtliche
Bestimmungen
der
Staaten
und
internationalen
Organisationen
berücksichtigt
werden
müssen,
da
deren
Zustimmung,
durch
internatio
nale
Abkommen
gebunden
zu
sein,
andernfalls
jeden
Wert
verlieren
könnte.
It
in
fact
raises
the
whole
question
of
the
nature
of
the
European
Communities
in
relation
to
the
categories
of
international
law.
EUbookshop v2