Translation of "Übernahme der verträge" in English
An
das
Bieterverfahren
sind
keinerlei
Bedingungen
(wie
Notwendigkeit
einer
festen
Beschäftigung
oder
Gewerbetätigkeit
oder
der
Übernahme
existierender
Verträge
über
den
Bau
von
Schiffen)
zu
knüpfen.
No
conditions
may
be
attached
to
the
tender
(such
as
maintaining
employment
or
the
activity,
or
the
takeover
of
existing
contracts).
DGT v2019
Die
Vereinbarung
wurde
unter
der
Bedingung
geschlossen,
dass
sowohl
die
Verkehrsunternehmen
als
auch
die
dänische
Verkehrsbehörde
einer
Übernahme
der
Verträge
für
Busverkehrsdienstleistungen
von
Combus
durch
den
neuen
Eigentümer
zustimmen
und
auch
die
Wettbewerbsbehörden
ihre
Genehmigung
erteilen.
The
deal
was
conditional
on
both
the
transport
companies
and
Denmark’s
Road
Safety
and
Transport
Agency
approving
Combus’
bus
service
contracts
being
taken
over
by
the
new
owner
and
also
on
the
approval
of
the
competition
authorities.
DGT v2019
Aber
wir
wollen
hier
ja
nicht
Idealvorstellungen,
sondern
Machbares
vorlegen,
und
zwar
auf
der
Grundlage
der
Verträge,
der
Verordnungen
1466/97
und
1467/97
über
die
Überwachung
und
Koordinierung
der
Wirtschafts-
und
Währungspolitiken
und
übermäßige
Haushaltsdefizite
sowie
des
Stabilitätspakts,
dem
noch
die
Empfehlung
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
mit
Blick
auf
die
Berücksichtigung
und
Übernahme
der
Bestimmungen
des
Vertrags
von
Amsterdam
sowie
die
Schlußfolgerungen
der
außerordentlichen
Tagung
des
Europäischen
Rates
von
Luxemburg
zum
Thema
Beschäftigung
hinzuzufügen
sind.
However,
we
are
not
presenting
the
ideal
choices
here,
but
possible
choices,
based
on
what
was
established
in
the
treaties,
Regulations
1466/97
and
1467/97
(on
surveillance
and
coordination
of
economic
and
monetary
policies
and
excessive
deficits)
and
the
stability
pact,
to
which
has
been
added
the
recommendation
of
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs,
incorporating
what
was
established
in
the
Treaty
of
Amsterdam,
and
the
conclusions
of
the
Luxembourg
summit
on
employment.
Europarl v8
Die
Kommission
vertritt
in
diesem
Punkt
die
Ansicht,
dass
weder
die
Lohn-
und
Gehaltskosten
für
die
ersten
drei
Monate
des
Betriebs
von
SORENI
noch
die
finanziellen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Finanzierung
des
Vorruhestands
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer,
die
ja
bereits
vor
der
Übernahme
vertraglich
festgelegt
worden
waren,
als
Umstrukturierungskosten
betrachtet
werden
können.
The
Commission
considers
that
the
costs
of
salaries
for
the
first
three
months
of
SORENI’s
operation
and
of
compensation
for
workers
who
had
been
exposed
to
asbestos
before
the
takeover
cannot
be
regarded
as
restructuring
costs.
DGT v2019
Im
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates
ist
vorgesehen,
dass
die
Übernahme
der
Ausbildungskosten
per
Vertrag
durch
die
Sozialpartner
geregelt
werden
soll.
It
is
envisaged
in
the
Council's
Common
Position
that
management
and
labour
should
regulate
the
transfer
of
training
costs
contractually.
Europarl v8
Diesbezüglich
sollte
die
Agentur
die
volle
Verantwortung
für
die
von
ihr
ausgestellten
Fahrzeuggenehmigungen
und
einheitlichen
Sicherheitsbescheinigungen
tragen,
unter
anderem
durch
die
Übernahme
der
vertraglichen
und
der
außervertraglichen
Haftung
dafür.
In
that
respect,
the
Agency
should
take
full
responsibility
for
the
vehicle
authorisations
and
single
safety
certificates
it
issues,
assuming,
inter
alia,
both
contractual
and
non-contractual
liability
in
respect
thereof.
DGT v2019
Daher
sollten
die
Agentur
und
die
nationalen
Sicherheitsbehörden
die
volle
Verantwortung
für
die
von
ihnen
ausgestellten
einheitlichen
Sicherheitsbescheinigungen
tragen,
insbesondere
durch
die
Übernahme
der
entsprechenden
vertraglichen
und
außervertraglichen
Haftung.
To
that
end,
the
Agency
and
the
national
safety
authorities
should
take
full
responsibility
for
the
single
safety
certificates
they
issue,
assuming
in
particular
contractual
and
non-contractual
liabilities
in
that
regard.
DGT v2019
Zu
begrüßen
wäre
es,
wenn
ein
Zeitplan
für
die
Übernahme
der
Kombinierten
Nomenklatur
vertraglich
festgeschrieben
und
in
den
assoziierten
Staaten
mit
dem
erforderlichen
organisatorischen
Umbau
der
Zoll-
und
Außenwirtschaftsbehörden
rasch
begonnen
würde.
It
would
be
helpful
if
a
timetable
for
its
adoption
could
be
laid
down
in
the
Agreements
and
if
the
associated
states
could
make
a
rapid
start
on
the
necessary
reorganization
of
their
customs
and
foreign
trade
administrations.
TildeMODEL v2018
Sie
übernahm
den
Vertrag
der
Cimber
Sterling,
die
mehrere
Routen
im
Auftrag
und
Namen
von
SAS
Scandinavian
Airlines
bedient.
On
16
May,
it
was
published
that
several
parts
of
the
bankruptcy
estate
from
Cimber
Sterling
was
sold,
hereby
the
ACMI
contract
with
Scandinavian
Airlines.
Wikipedia v1.0
Für
offene
Mängel,
die
bereits
bei
Übergabe,
Übernahme
oder
Inbetriebnahme
der
vertraglichen
Leistung
in
die
Augen
fallen,
findet
nach
Maßgabe
des
§
928
ABGB
keine
Gewährleistung
statt.
For
obvious
defects
already
recognizable
at
the
time
of
hand
over,
take
over
or
installation
of
contractual
services
no
warranty
is
granted
according
to
§
928
ABGB.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Haftungsausschluß
gilt
weder
bei
Körperschäden,
noch
bei
der
Übernahme
einer
vertraglichen
Garantie,
noch
bei
einer
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten,
welche
die
Erfüllung
des
Vertragszwecks
gefährden.
This
exclusion
of
liability
does
not
apply
should
there
be
bodily
damage,
nor
should
a
contractual
guarantee
have
been
assumed,
nor
should
a
material
contractual
guarantee
have
been
violated
in
a
way
that
endangers
the
fulfilment
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1