Translation of "Der vorliegende sachverhalt" in English

Der vorliegende Sachverhalt ist insbesondere deshalb nicht als Beihilfe nach Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe b einzustufen, weil die Steuermaßnahmen nicht auf die Behebung einer beträchtlichen Störung im gesamten Wirtschaftsleben abzielten.
In particular the facts of this case do not qualify as aid under Article 61(3)(b) as the tax measures were not aimed at tackling a serious disturbance in the economy as a whole.
DGT v2019

Der in der GOES-Untersuchung vorliegende Sachverhalt sei dementsprechend nicht repräsentativ für die tatsächliche Rolle von Novex, die Novex im Hinblick auf die betroffene Ware oder andere Eisen- und Stahlerzeugnisse einnehme.
In summary, NLMK considered that whereas GOES is mostly supplied to the processors directly, other iron and steel products are mostly supplied to unrelated traders in the Union.
DGT v2019

Dagegen ist der vorliegende Sachverhalt nicht mit dem Sachverhalt in der Rechtssache Ferriere Nord/Kommission vergleichbar.
By contrast, the situation in the present case is not comparable to that which gave rise to the judgment in Ferriere Nord v Commission.
EUbookshop v2

Der vorliegende Sachverhalt unterscheidet sich jedoch von dem, der zu den genannten Urteilen geführt hat, denn hier liegt keine derartige Verpflichtung vor.
The applicants put forward a single plea in law based on misapplication of the Combined Nomenclature laid down in Annex I to Regulation No 2658/87, as amended.
EUbookshop v2

Der vorliegende Sachverhalt unterscheidet sich insoweit von den von Hoechst genannten Fällen, in denen die Mitteilung über Zusammenarbeit von 1996 entsprechend auf Sachverhalte angewandt werden konnte, die vor dem Erlass dieser Mitteilung ihren Ausgang genommen hatten, aber keiner anderen rechtlichen Regelung unterworfen waren.
The present situation may be distinguished, in that regard, from the cases referred to by Hoechst in which the 1996 Leniency Notice was applied by analogy to situations which had commenced before the adoption of that notice but which were not subject to any other legal rule.
EUbookshop v2

Zunächst ist festzustellen, daß der vorliegende Sachverhalt nur unter die Richtlinie 77/62 fallen kann.
Nevertheless, the obligation not to put migrant workers who have availed themselves of their right of free movement at a disadvantage does not mean that the contested provision is necessarily contrary to the objective laid down in Article 51 of the Treaty because it does not allow the amount of contributions paid in another Member State to be taken into account in order to determine the average contribution basis.
EUbookshop v2

Der vorliegende Sachverhalt war anders gelagert als in G 9/93, wo die Große Beschwerdekammer festgestellt hatte, dass es unbillig wäre, das nach G 9/93 ausgelegte Recht auf anhängige Fälle anzuwenden.
The situation in the case at issue was not analogous to the situation in G 9/93, where the Enlarged Board of Appeal had held that it was inequitable to apply the law as interpreted in G 9/93 to pending cases.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Argument, dass ein Klarheitsmangel durch eine Änderung bedingt ist, wenn diese das Augenmerk auf eine bereits vorhandene Mehrdeutigkeit lenkt, entschied die Kammer, dass der ihr vorliegende Sachverhalt ein solcher Fall war und erschwerend hinzukam, dass der in Anspruch1 bereits bestehende Klarheitsmangel durch die Änderung verstärkt und verschlimmert wurde.
Taking the view that a lack of clarity arises out of an amendment when the amendment brings into notice an ambiguity that has existed all along, this was held to be the position in the case before the Board with the aggravating circumstance that the lack of clarity already present in claim 1 had been extended and reinforced by the amendment.
ParaCrawl v7.1

Der vorliegende Sachverhalt ist daher mit demjenigen, der der - im übrigen durch die bereits genannte Entscheidung G 1/89 nicht bestätigten - Entscheidung W 3/88 zugrundelag, nicht vergleichbar.
The present case is thus not comparable to the one on which decision W 3/88 was based (which, incidentally, was not confirmed by G 1/89 mentioned above).
ParaCrawl v7.1

Ganz im Gegenteil sei der vorliegende Sachverhalt mit den Erfordernissen der Entscheidung G 4/88 durchaus vereinbar, weil dort darauf abgehoben werde, daß der Einspruch im Interesse des Unternehmens eingelegt worden sei und der Begriff "Unternehmen" in diesem Zusammenhang im weitesten Sinne als eine Geschäftstätigkeit zu verstehen sei, die von der Einsprechenden ausgeübt werde oder ausgeübt werden könne.
On the contrary, the facts of the present case fully satisfied the G 4/88 criteria, because that decision stressed the fact that the opposition had been "instituted in the interest of the opponent's business" and that in this context the term "business" had to be interpreted in a wide sense as being a commercial activity carried out or capable of being carried out by the opponent.
ParaCrawl v7.1

Da entscheidendes Beweismaterial erst im Beschwerdeverfahren vorgelegt wurde, würde der hier vorliegende Sachverhalt eine solche Maßnahme nicht rechtfertigen.
As crucial evidence was not submitted until the appeal proceedings the facts of the case would not justify such a measure.
ParaCrawl v7.1

Der vorliegende Sachverhalt wirft zunächst die Frage auf, ob die Vorlage der Präsidentin möglicherweise deshalb unzulässig ist, weil nur ein Jahr zuvor ihr Vorgänger es in dem Schreiben vom 22. Februar 2007 an Lord Justice Jacob abgelehnt hatte, die Große Beschwerdekammer mit Fragen des Patentschutzes von CII zu befassen.
The first issue the present case raises is whether the President's referral might be inadmissible on the grounds that her predecessor had declined to refer CII patentability issues to the Enlarged Board only the year before, in his letter of 22 February 2007 to Lord Justice Jacob.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der in der vorliegenden Mitteilung beschriebene Sachverhalt nach Auffassung des Ausschusses keinen Verstoß des Vertragsstaats gegen Artikel 6 darstellt, empfiehlt der Ausschuss dem Vertragsstaat, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die Ansprüche der Opfer von Rassendiskriminierung, die gemäß Artikel 6 eine gerechte und angemessene Entschädigung oder Genugtuung einschließlich einer finanziellen Entschädigung verlangen, unter gebührender Berücksichtigung der Fälle geprüft werden, in denen die Diskriminierung keine Körperverletzung, sondern eine Erniedrigung oder ein ähnliches Leid zur Folge gehabt hat.
While the Committee considers that the facts described in the present communication disclose no violation of article 6 of the Convention by the State party, the Committee recommends that the State party take the measures necessary to ensure that the victims of racial discrimination seeking just and adequate reparation or satisfaction in accordance with article 6 of the Convention, including economic compensation, will have their claims considered with due respect for situations where the discrimination has not resulted in any physical damage but humiliation or similar suffering.
MultiUN v1

Da mit der vorliegenden Verordnung Sachverhalte aus den Jahren 2000 bis 2003 geregelt werden, sollte diese Verordnung unverzüglich in Kraft treten.
In view of the fact that this Regulation is intended to settle the situation relating to the years 2000 to 2003, provision should be made for it to enter into force immediately.
DGT v2019

Aus dem ersten Teil der vorliegenden Entscheidung (Sachverhalt und Anträge) lassen sich zwei mögliche Arten der Behandlung ableiten:
In this connection, two possible courses of action emerge from the summary of facts and submissions forming the first part of this decision:
ParaCrawl v7.1