Translation of "Der vergleich ergab" in English
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping
bei
den
kooperierenden
ausführenden
Herstellern.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping
in
respect
of
the
co-operating
exporting
producers.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping
bei
dem
kooperierenden
ausführenden
Hersteller.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping
in
respect
of
the
cooperating
exporting
producer.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
sehr
beträchtlichen
Dumpings.
The
above
comparison
showed
the
existence
of
very
significant
dumping.
JRC-Acquis v3.0
Der
Vergleich
ergab
ein
erhebliches
Dumping.
In
the
framework
of
the
last
expiry
review
concluded
in
2011
referred
to
in
recital
4
above
the
non-injurious
price
was
recalculated
as
compared
to
the
original
investigation.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
je
nach
betrachtetem
Markt
ein
gemischtes
Bild.
The
same
applies
to
the
four
cooperating
groups.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Auslaufüberprüfung
kein
Dumping
vorlag.
This
comparison
showed
the
absence
of
dumping
during
the
expiry
review
investigation
period.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Interimsüberprüfung
kein
Dumping
vorlag.
This
comparison
showed
the
absence
of
dumping
during
the
interim
review
investigation
period.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
eine
negative
Dumpingspanne.
This
comparison
showed
a
negative
dumping
margin.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
eine
Dumpingspanne
zwischen
15
%
und
25
%.
This
comparison
showed
a
dumping
margin
in
the
range
of
15
%
to
25
%.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
eine
indikative
Dumpingspanne
von
11,5
%.
The
comparison
showed
existence
of
an
indicative
dumping
margin
of
11,5
%.
DGT v2019
Der
vorläufige
Vergleich
ergab,
daß
die
Einfuhren
gedumpt
waren.
The
preliminary
comparison
of
the
above
facts
showed
that
imports
had
been
dumped.
EUbookshop v2
Der
Vergleich
der
Festigkeit
ergab
keine
Unterschiede.
The
comparison
of
strength
showed
no
differences.
EuroPat v2
Ein
Vergleich
der
Sequenzen
ergab,
dass
bei
der
Sequenz
von
Clostridium
sp.
Sequence
comparison
showed
that
in
the
sequence
of
Clostridium
sp.
EuroPat v2
Der
energetische
Vergleich
ergab
keine
gravierenden
Unterschiede
zwischen
den
Sandformverfahren.
A
comparison
of
energy
consumption
showed
no
serious
differences
between
the
sand
moulding
processes
considered.
ParaCrawl v7.1
Der
fundierte
Vergleich
der
Verletzungsraten
ergab
keine
signifikanten
Unterschiede
zwischen
den
beiden
Gruppen.
None
of
their
models
revealed
significant
differences
in
trauma
prevalence
between
the
two
groups.
ParaCrawl v7.1
Der
Vergleich
ergab
das
Vorliegen
von
Dumping
im
Falle
der
beiden
kooperierenden
ausführenden
Hersteller.
The
comparison
showed
the
existence
of
dumping
in
respect
of
two
of
the
cooperating
exporting
producers.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
daß
bei
allen
betroffenen
Ländern
und
Ausführern
eine
Preisunterbietung
vorlag.
The
results
of
the
comparison
showed
margins
of
undercutting
for
all
countries
and
exporters
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Der
Vergleich
ergab,
dass
eine
Dumpingspanne
in
Höhe
von
50
bis
60
%
vorlag.
The
comparison
showed
significant
underselling
for
Malaysia
of
30-40
%.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
in
allen
Fällen
erhebliche
Dumpingspannen,
wie
in
Erwägungsgrund
47
dargelegt.
Moreover,
as
Indonesia
was
used
as
an
analogue
country,
this
argument
was
irrelevant.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
in
Japan
alle
Warentypen
in
repräsentativen
Mengen
verkauft
wurden.
On
that
basis,
it
was
found
that
the
like
product
was
sold
in
representative
quantities
on
the
Japanese
market.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
in
den
USA
alle
Warentypen
in
repräsentativen
Mengen
verkauft
wurden.
Second,
the
Commission
identified
the
product
types
sold
domestically
by
the
producer
in
the
analogue
country
that
were
identical
or
directly
comparable
with
the
types
sold
for
export
to
the
Union
by
the
Belarusian
exporting
producer.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
bei
dem
ausführenden
Hersteller
Dumping
in
Höhe
von
4,7
%
vorlag.
This
comparison
showed
the
existence
of
dumping
which
amounted
to
4,7
%
for
the
exporting
producer.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab
deutlich
geringere
Einfuhrpreise
für
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
in
die
Union.
The
comparison
showed
significantly
lower
export
prices
for
exports
from
the
countries
concerned
to
the
Union.
DGT v2019
Der
Vergleich
ergab,
dass
der
Preisunterschied
im
UZ
nicht
als
signifikant
angesehen
werden
konnte.
The
comparison
showed
that
the
price
difference
in
the
IP
could
not
be
considered
as
significant.
DGT v2019
Der
vierteljährliche
Vergleich
ergab
dieselbe
positive
Tendenz
mit
einem
Wachstum
von
1,3%
bzw.
5,0%.
The
quarter
on
quarter
comparison
displayed
the
same
positive
tendency
with
a
growth
of
1.3%
and
5.0%
respectively.
EUbookshop v2