Translation of "Der vergangenheit angehören" in English
Auf
jeden
Fall
müssen
solche
Geheimhaltungsvereinbarungen
der
Vergangenheit
angehören.
In
any
case,
such
non-disclosure
agreements
must
become
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Die
Zeit
der
Kleinstaaterei
bei
der
atomaren
Sicherheit
muss
endgültig
der
Vergangenheit
angehören.
The
time
for
a
parochial
approach
to
nuclear
safety
has
long
since
gone.
Europarl v8
Diese
Ära
muss
endgültig
der
Vergangenheit
angehören.
That
era
must
absolutely
remain
in
the
past.
Europarl v8
Wir
hoffen
jedoch,
dass
es
bald
der
Vergangenheit
angehören
wird.
We
hope,
however,
that
it
will
soon
be
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Die
Zeiten
Stalins
und
seiner
Gesinnungsgenossen
müssen
endlich
der
Vergangenheit
angehören!
Surely
the
era
of
Stalin
and
his
like
must
at
last
be
over.
Europarl v8
Politisch
motivierte
Einstellungen
müssen
der
Vergangenheit
angehören.
Political
appointments
must
be
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Es
wird
bald
der
Vergangenheit
angehören.
It
will
soon
be
consigned
to
history.
Tatoeba v2021-03-10
Hinzukommt,
dass
niedrige
langfristige
Zinsen
der
Vergangenheit
angehören.
Moreover,
low
long-term
interest
rates
are
a
thing
of
the
past.
News-Commentary v14
In
nicht
allzu
ferner
Zukunft
werden
fossile
Brennstoffe
weitgehend
der
Vergangenheit
angehören.
One
day
not
too
far
off,
fossil
fuels
will
be
largely
a
thing
of
the
past.
News-Commentary v14
Nur
dann
wird
Nahrungsmittelknappheit
weiterhin
der
Vergangenheit
angehören.
Only
then
will
food
shortages
truly
be
a
thing
of
the
past.
News-Commentary v14
Sie
sollte
endgültig
der
Vergangenheit
angehören.“
It
should
be
a
relic
of
the
past."
TildeMODEL v2018
Das
Problem
der
Gewaltverbrechen
wird
bald
der
Vergangenheit
angehören.
The
problem
of
criminal
violence
is
soon
to
be
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen,
dass
übermäßige
Roaming-Gebühren
nun
endgültig
der
Vergangenheit
angehören.
We
hope
we've
now
seen
the
last
of
excessive
roaming
charges.
TildeMODEL v2018
Bürokratie
sollte
dabei
der
Vergangenheit
angehören.“
It’s
time
for
the
red
tape
to
go.”
TildeMODEL v2018
Ab
heute
sollten
sie
der
Vergangenheit
angehören.
As
of
today
these
should
be
a
thing
of
the
past.
TildeMODEL v2018
Mit
mir
an
Eurer
Seite
werden
Eure
Sorgen
für
immer
der
Vergangenheit
angehören.
With
me
by
your
side
Your
worries
forever
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Sobald
Eddies
Lebensversicherung
ausgezahlt
wird,
wird
Maßhalten
der
Vergangenheit
angehören.
Once
Eddie's
life
insurance
money
kicks
in,
moderation's
gonna
be
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Bald
werden
Herzleiden,
Krebs
und
vieles
mehr
der
Vergangenheit
angehören.
Soon
heart
ailments,
cancer,
so
much
more
will
be
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Und
aufgrund
dieser
Beschichtung
sollten
die
Probleme
der
Vergangenheit
angehören.
And
with
this
new
approach,
our
problems
should
now
be
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Mittelalterliche
Hinrichtungsmethoden
sollten
der
Vergangenheit
angehören.
Mediaeval
methods
of
execution
should
be
consigned
to
history.
Europarl v8
Mit
der
Umsetzung
der
Meeresstrategie-Rahmenrichtlinie
sollte
diese
Kritik
allerdings
bald
der
Vergangenheit
angehören.
Implementation
of
the
Marine
Strategy
Framework
Directive
should
make
such
criticism
a
thing
of
the
past.
EUbookshop v2
Dieses
Problem
wird
schon
bald
der
Vergangenheit
angehören.
But
that
will
soon
be
a
problem
of
the
past.
EUbookshop v2
Doch
dieses
Problem
wird
bald
der
Vergangenheit
angehören.
But
that
will
soon
be
a
problem
of
the
past.
EUbookshop v2