Translation of "Der vergangenheit angehören" in English

Auf jeden Fall müssen solche Geheimhaltungsvereinbarungen der Vergangenheit angehören.
In any case, such non-disclosure agreements must become a thing of the past.
Europarl v8

Die Zeit der Kleinstaaterei bei der atomaren Sicherheit muss endgültig der Vergangenheit angehören.
The time for a parochial approach to nuclear safety has long since gone.
Europarl v8

Diese Ära muss endgültig der Vergangenheit angehören.
That era must absolutely remain in the past.
Europarl v8

Wir hoffen jedoch, dass es bald der Vergangenheit angehören wird.
We hope, however, that it will soon be a thing of the past.
Europarl v8

Die Zeiten Stalins und seiner Gesinnungsgenossen müssen endlich der Vergangenheit angehören!
Surely the era of Stalin and his like must at last be over.
Europarl v8

Politisch motivierte Einstellungen müssen der Vergangenheit angehören.
Political appointments must be a thing of the past.
Europarl v8

Es wird bald der Vergangenheit angehören.
It will soon be consigned to history.
Tatoeba v2021-03-10

Hinzukommt, dass niedrige langfristige Zinsen der Vergangenheit angehören.
Moreover, low long-term interest rates are a thing of the past.
News-Commentary v14

In nicht allzu ferner Zukunft werden fossile Brennstoffe weitgehend der Vergangenheit angehören.
One day not too far off, fossil fuels will be largely a thing of the past.
News-Commentary v14

Nur dann wird Nahrungsmittelknappheit weiterhin der Vergangenheit angehören.
Only then will food shortages truly be a thing of the past.
News-Commentary v14

Sie sollte endgültig der Vergangenheit angehören.“
It should be a relic of the past."
TildeMODEL v2018

Das Problem der Gewaltverbrechen wird bald der Vergangenheit angehören.
The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past.
OpenSubtitles v2018

Wir hoffen, dass übermäßige Roaming-Gebühren nun endgültig der Vergangenheit angehören.
We hope we've now seen the last of excessive roaming charges.
TildeMODEL v2018

Bürokratie sollte dabei der Vergangenheit angehören.“
It’s time for the red tape to go.”
TildeMODEL v2018

Ab heute sollten sie der Vergangenheit angehören.
As of today these should be a thing of the past.
TildeMODEL v2018

Mit mir an Eurer Seite werden Eure Sorgen für immer der Vergangenheit angehören.
With me by your side Your worries forever thing of the past.
OpenSubtitles v2018

Sobald Eddies Lebensversicherung ausgezahlt wird, wird Maßhalten der Vergangenheit angehören.
Once Eddie's life insurance money kicks in, moderation's gonna be a thing of the past.
OpenSubtitles v2018

Bald werden Herzleiden, Krebs und vieles mehr der Vergangenheit angehören.
Soon heart ailments, cancer, so much more will be a thing of the past.
OpenSubtitles v2018

Und aufgrund dieser Beschichtung sollten die Probleme der Vergangenheit angehören.
And with this new approach, our problems should now be in the past.
OpenSubtitles v2018

Mittelalterliche Hinrichtungsmethoden sollten der Vergangenheit angehören.
Mediaeval methods of execution should be consigned to history.
Europarl v8

Mit der Umsetzung der Meeresstrategie-Rahmenrichtlinie sollte diese Kritik allerdings bald der Vergangenheit angehören.
Implementation of the Marine Strategy Framework Directive should make such criticism a thing of the past.
EUbookshop v2

Dieses Problem wird schon bald der Vergangenheit angehören.
But that will soon be a problem of the past.
EUbookshop v2

Doch dieses Problem wird bald der Vergangenheit angehören.
But that will soon be a problem of the past.
EUbookshop v2