Translation of "Der sache" in English
Das
ist
keine
Sache
der
Verfügbarkeit,
es
ist
eine
Sache
der
Priorität.
It
is
not
a
question
of
availability;
it
is
a
question
of
priority.
Europarl v8
Das
ist
keine
Sache
der
Statistik.
This
is
not
a
statistical
matter.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
geht
am
Kern
der
Sache
vorbei.
This
approach
misses
the
point.
Europarl v8
Europa
2020
geht
daher
am
Kern
der
Sache
vorbei.
The
2020
strategy,
therefore,
misses
the
point.
Europarl v8
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
sich
die
Europäische
Union
der
Sache
annimmt.
It
is
high
time
that
the
European
Union
looked
into
this
matter.
Europarl v8
Dies
ist
nach
meinem
Rechtsverständnis
Sache
der
Mitgliedstaaten.
That
is
the
responsibility
of
the
Member
States
according
to
my
understanding
of
the
law.
Europarl v8
Der
Kern
der
Sache
wird
immer
die
Kontrollierbarkeit
bleiben.
The
crucial
point
will
always
be
the
adequacy
of
controls.
Europarl v8
Leider
bekleidet
der
in
dieser
Sache
Zuständige
nicht
mehr
sein
Ministeramt.
Unfortunately
the
person
responsible
for
this
is
no
longer
a
minister.
Europarl v8
Alle
weiteren
Aktionen
auf
diesem
Gebiet
sind
Sache
der
Europäischen
Kommission.
It
is
for
the
European
Commission
to
take
further
action
here.
Europarl v8
Die
Maastricht-Kriterien
sind
Sache
der
Mitgliedstaaten.
The
Maastricht
criteria
is
the
business
of
the
Member
States.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
Sache
der
gemeinsamen
Agrarpolitik.
It
is
not
the
business
of
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Zusammenhang
zwischen
der
einen
Sache
und
der
anderen.
There
is
no
link
between
the
two.
Europarl v8
Es
wurde
in
Kenntnis
der
Sache
und
mit
einer
Wortmeldung
dagegen
abgestimmt.
The
House
was
fully
aware
of
the
issue
at
the
time
of
the
vote.
Europarl v8
Warum
soll
man
sich
für
die
Sache
der
leistungsfähigen
Eisenbahn
einsetzen?
Why
plead
the
case
for
an
efficient
rail
system?
Europarl v8
Es
ist
daher
Sache
der
Bürger
Europas,
mehr
Demokratie
zu
erzwingen.
It
is
therefore
up
to
the
citizens
of
Europe
to
exact
more
democracy.
Europarl v8
In
der
Sache
jedoch
sind
wir
völlig
seiner
Auffassung.
I
think
they
go
a
little
too
far,
but
then
Mr
Watts
is
after
all
a
perfectionist!
Europarl v8
Kommen
wir
zu
seinem
Bericht
in
der
Sache.
Let
us
now
turn
to
the
substance
of
Mr
Hoppenstedt's
report.
Europarl v8
Es
ist
Sache
der
Kommission,
einen
wasserdichten
und
brauchbaren
Vorschlag
vorzulegen.
It
is
up
to
the
Commission
to
come
forward
with
a
proposal
that
is
water-tight
and
workable.
Europarl v8
Dessen
Loyalität
galt
der
Sache
und
nicht
der
Hierarchie.
His
loyalty
was
to
fair
play
and
not
to
the
hierarchy.
Europarl v8
In
der
Sache
habe
ich
nichts
hinzuzufügen.
I
have
nothing
to
add
on
the
matter.
Europarl v8
Zum
Kern
der
Sache,
weil
ich
mich
damit
beschäftigen
möchte.
But
let
me
get
to
the
heart
of
the
matter,
because
that
is
what
I
am
really
interested
in.
Europarl v8
Das
bleibt
Sache
der
nationalen
Verantwortlichen.
That
remains
within
the
remit
of
the
responsible
national
leaders.
Europarl v8
Es
ist
nunmehr
dringlich
geboten,
in
der
Sache
voranzukommen.
Progress
on
this
issue
is
now
urgent.
Europarl v8
Die
Einteilung
in
Fahrzeugklassen
anhand
dieser
Parameter
ist
Sache
der
Mitgliedstaaten.
Establishment
of
vehicle
classes
based
on
those
parameters
will
be
a
matter
for
Member
States;
DGT v2019
In
der
Sache
können
wir
dem
Richtlinienentwurf
der
Kommission
viel
abgewinnen.
When
it
comes
down
to
it,
we
have
a
lot
to
gain
from
the
Commission's
proposal
for
a
directive.
Europarl v8
Die
Verantwortung
für
Hilfeleistungen
ist
Sache
der
Mitgliedstaaten
und
sollte
dies
auch
bleiben.
The
responsibility
for
aid
is,
and
should
remain,
a
matter
for
the
Member
States.
Europarl v8