Translation of "Der nahezu" in English
Die
vorgesehene
Ausdehnung
der
Antidiskriminierungsvorschriften
auf
nahezu
alle
Lebensbereiche
ist
aber
realitätsfremd.
Proposing
to
extend
the
anti-discrimination
regulations
to
practically
all
areas
of
life
is
out
of
touch
with
reality,
however.
Europarl v8
Danach
belief
sich
der
Umfang
der
Mitarbeit
auf
nahezu
100
%.
On
this
basis,
it
was
established
that
the
level
of
cooperation
was
close
to
100
%.
DGT v2019
Laut
Medienberichten
sind
die
Nahrungsmittelbestände
der
humanitären
Organisationen
nahezu
aufgebraucht.
According
to
media
reports,
humanitarian
organisations'
food
supplies
have
almost
been
exhausted.
Europarl v8
In
nahezu
der
Hälfte
davon
wird
der
Ansatz
zur
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
unterstützt.
Almost
half
of
them
support
the
approach
of
creating
new
jobs.
Europarl v8
Diese
kleine
Bevölkerungsgruppe
hat
keinen
Schutz
und
ist
der
internationalen
Gemeinschaft
nahezu
unbekannt.
This
small
population
has
no
protection
and
is
almost
unknown
to
the
international
community.
Europarl v8
Aufgrund
der
niedrigen
Geburtenzahlen
ist
die
Zahl
der
Luxemburger
hingegen
nahezu
konstant
geblieben.
In
contrast,
the
number
of
Luxembourgers
has
remained
almost
constant,
owing
to
low
birth
rates.
ELRA-W0201 v1
Nahezu
der
gesamte
Zuwachs
wird
in
den
Entwicklungsländern
erfolgen.
Almost
all
of
the
increase
will
be
in
developing
countries.
MultiUN v1
Jahrhunderts
war
nahezu
der
gesamte
südliche
Teil
des
Westends
bebaut.
At
the
end
of
the
nineteenth
century
nearly
the
whole
southern
part
of
the
Westend
was
built-up.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
war
der
Fächer
ein
nahezu
unverzichtbares
modisches
Accessoire
der
Dame.
The
Chinese
dancing
fan
was
developed
in
the
7th
century.
Wikipedia v1.0
Er
war
der
Sohn
des
Poseidon
und
der
Gaia
mit
nahezu
unbezwingbarer
Stärke.
There
was
also
a
reference
that
Antaeus
was
a
son
of
Gaia.
Wikipedia v1.0
Der
nahezu
baugleiche
Bentley
Arnage
wurde
bis
2009
offeriert.
The
discontinued
Bentley
Arnage
continued
to
be
based
on
the
Silver
Seraph
until
2009.
Wikipedia v1.0
Heute
wird
der
Kanal
nahezu
ausschließlich
durch
die
Freizeitschifffahrt
genutzt.
The
gates
allow
the
lock
to
be
used
at
most
states
of
the
tide.
Wikipedia v1.0
Jahrhunderts
war
die
Piraterie
im
Bereich
der
Industrienationen
der
westlichen
Welt
nahezu
verschwunden.
Out
of
all
the
attempts
to
curb
piracy,
this
was
the
most
successful.
Wikipedia v1.0
Weiße
Haare
bedecken
die
Füße,
der
Schwanz
ist
nahezu
nackt.
Whitish
hairs
cover
the
tops
of
the
feet
while
the
short,
tapered
tail
is
nearly
naked.
Wikipedia v1.0
Die
Tscherkessen
in
der
Türkei
sind
nahezu
ausschließlich
sunnitische
Muslime
hanafitischer
Richtung.
The
Circassians
in
Turkey
are
almost
exclusively
Sunni
Muslims
of
Hanafi
madh'hab.
Wikipedia v1.0
Das
Gebiet
der
Rheinprovinz
war
nahezu
geschlossen.
The
town
of
Wetzlar
became
part
of
Hesse.
Wikipedia v1.0
Die
Verteilung
der
Immunglobulin-G-Subklassen
entspricht
nahezu
der
von
nativem
Humanplasma.
It
has
a
distribution
of
immunoglobulin
G
subclasses
closely
proportional
to
that
in
native
human
plasma.
ELRC_2682 v1
Die
Europäische
Kommission
folgt
dem
Gutachten
der
Agentur
in
nahezu
allen
Fällen.
The
European
Commission
follows
the
opinion
of
the
Agency
in
almost
all
cases.
ELRC_2682 v1
Verpflichtungen
für
gemeinsame
Kinder
aus
der
Ehe
bestehen
nahezu
überall.
The
incidence
of
child
marriage
has
been
falling
in
most
parts
of
the
world.
Wikipedia v1.0
Der
Modus
der
Bundesliga
ist
seit
der
Erstaustragung
nahezu
unverändert.
A
total
of
53
clubs
have
competed
in
the
Bundesliga
since
its
founding.
Wikipedia v1.0
Bei
nahezu
der
Hälfte
der
mit
Exalief
behandelten
Patienten
treten
Nebenwirkungen
auf.
Almost
a
half
of
the
patients
treated
with
Exalief
experience
side
effects.
ELRC_2682 v1
Die
Verteilung
der
IgG-Subklassen
entspricht
nahezu
der
des
natürlichen
menschlichen
Plasmas.
It
has
a
distribution
of
immunoglobulin
G
subclasses
closely
proportional
to
that
in
native
human
plasma.
ELRC_2682 v1
Die
IgG-Subklassenverteilung
entspricht
nahezu
der
des
natürlichen
menschlichen
Plasmas.
It
has
a
distribution
of
immunoglobulin
G
subclasses
closely
proportional
to
that
in
native
human
plasma.
ELRC_2682 v1
Die
mittlere
Verweildauer
der
Patienten
in
der
Studie
betrug
nahezu
2
Jahre.
The
mean
duration
of
follow-up
was
nearly
two
years.
EMEA v3