Translation of "Der gegenwart" in English

Das Stockholmer Programm segelt an den wirklichen Herausforderungen der Gegenwart völlig vorbei.
The Stockholm Programme completely fails to address the real challenges of the present day.
Europarl v8

Verantwortung müssen wir heute, hier, in der Gegenwart tragen.
We have to assume responsibility here, today, in the present.
Europarl v8

Die Arbeitslosigkeit ist das drängendste soziale Problem der Gegenwart.
Unemployment is the most urgent social problem of the present time.
Europarl v8

Der Entschließungsantrag nimmt zweitens eine politische Bewertung der historischen Gegenwart vor.
Secondly, the draft resolution makes a political assessment of the historic present.
Europarl v8

Das besorgniserregendste Thema der Gegenwart ist Kriminalität.
The issue of most widespread concern at the present time is crime.
Europarl v8

Junge Leute wie ich sind die Europäer der Gegenwart und der Zukunft.
Young people like myself are the Europeans of the present and the future.
Europarl v8

Ich glaube nicht, daß das in der Gegenwart funktioniert.
But that was then, and I don't think it is going to work this time.
Europarl v8

Es scheint, als lebten sie nicht mit uns in der Gegenwart.
It is as if they are on a different planet.
Europarl v8

Laut Putin starb Ganin in Gegenwart der Polizei.
According to Putin, Ganin died in the presence of the police.
Europarl v8

Armut und kontinuierliche Verbreitung von Krankheiten sind die Sklaverei der Gegenwart.
Poverty and the continuing spread of illnesses are the slavery of modern times.
Europarl v8

Zahlreiche Abgeordnete sind bereits auf verschiedene Formen psychischer Erkrankungen der Gegenwart eingegangen.
Numerous Members have already referred to various forms of modern mental illnesses.
Europarl v8

Wir haben eine politische Verantwortung, diese moderne Sklaverei der Gegenwart abzuschaffen.
We have a political responsibility to abolish this slavery of modern times.
Europarl v8

Können sie tatsächlich den strategischen Anforderungen der Gegenwart gerecht werden?
Do they really answer the strategic needs of today?
Europarl v8

Ich lebe immer in der Gegenwart -- Ich liebe die Gegenwart.
I always live in the present -- I love the present.
TED2013 v1.1

Und die Sache ist die, wir leben in der Gegenwart.
And the thing is, the present tense is where we live.
TED2020 v1

Wir haben eine Dualität der Gegenwart und das ermöglicht Mitgefühl.
We can have what I call this duality of presence, and I think that's what allows me to tap into these feelings of empathy.
TED2020 v1

Keine der bedeutenden Entwicklungen der Gegenwart wurde von irgendjemandem vorhergesehen.
All of today’s significant developments went unpredicted by anyone.
News-Commentary v14

Die meisten vernünftigen Menschen leben in der Gegenwart.
Most sensible people live in the present.
News-Commentary v14

In der Gegenwart fühlen sich solche historischen Momente manchmal düster an, Natnael.
The present, historical moment feels grim, sometimes, Natnael.
GlobalVoices v2018q4

Wenn wir einen Weg finden, in der Gegenwart positiv zu werden,
Which means we can reverse the formula.
TED2020 v1

Ich untersuche die Chemie der Meere der Gegenwart.
I look at the chemistry of the ocean today.
TED2020 v1

Die Vergangenheit ist immer Teil der Gegenwart.
The present always contains the past.
TED2020 v1

Darüber hinaus gibt es auch reichlich Schotterablagerungen aus der Gegenwart.
This is the reason for the very early award of incorporation as a town.
Wikipedia v1.0

Die Zielverbindung entsteht dann durch die Hydrierung der Pyridinfunktion in Gegenwart von Palladiumkohle.
This thereby slows conduction of the electrical impulse within the heart, i.e.
Wikipedia v1.0

Jahrhundert in die damalige Gegenwart der 1970er Jahre verlegt wurde.
The film was inspired by the events surrounding the Highgate Vampire case.
Wikipedia v1.0