Translation of "Der gegenwart" in English
Das
Stockholmer
Programm
segelt
an
den
wirklichen
Herausforderungen
der
Gegenwart
völlig
vorbei.
The
Stockholm
Programme
completely
fails
to
address
the
real
challenges
of
the
present
day.
Europarl v8
Verantwortung
müssen
wir
heute,
hier,
in
der
Gegenwart
tragen.
We
have
to
assume
responsibility
here,
today,
in
the
present.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
ist
das
drängendste
soziale
Problem
der
Gegenwart.
Unemployment
is
the
most
urgent
social
problem
of
the
present
time.
Europarl v8
Der
Entschließungsantrag
nimmt
zweitens
eine
politische
Bewertung
der
historischen
Gegenwart
vor.
Secondly,
the
draft
resolution
makes
a
political
assessment
of
the
historic
present.
Europarl v8
Das
besorgniserregendste
Thema
der
Gegenwart
ist
Kriminalität.
The
issue
of
most
widespread
concern
at
the
present
time
is
crime.
Europarl v8
Junge
Leute
wie
ich
sind
die
Europäer
der
Gegenwart
und
der
Zukunft.
Young
people
like
myself
are
the
Europeans
of
the
present
and
the
future.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
das
in
der
Gegenwart
funktioniert.
But
that
was
then,
and
I
don't
think
it
is
going
to
work
this
time.
Europarl v8
Es
scheint,
als
lebten
sie
nicht
mit
uns
in
der
Gegenwart.
It
is
as
if
they
are
on
a
different
planet.
Europarl v8
Laut
Putin
starb
Ganin
in
Gegenwart
der
Polizei.
According
to
Putin,
Ganin
died
in
the
presence
of
the
police.
Europarl v8
Armut
und
kontinuierliche
Verbreitung
von
Krankheiten
sind
die
Sklaverei
der
Gegenwart.
Poverty
and
the
continuing
spread
of
illnesses
are
the
slavery
of
modern
times.
Europarl v8
Zahlreiche
Abgeordnete
sind
bereits
auf
verschiedene
Formen
psychischer
Erkrankungen
der
Gegenwart
eingegangen.
Numerous
Members
have
already
referred
to
various
forms
of
modern
mental
illnesses.
Europarl v8
Wir
haben
eine
politische
Verantwortung,
diese
moderne
Sklaverei
der
Gegenwart
abzuschaffen.
We
have
a
political
responsibility
to
abolish
this
slavery
of
modern
times.
Europarl v8
Können
sie
tatsächlich
den
strategischen
Anforderungen
der
Gegenwart
gerecht
werden?
Do
they
really
answer
the
strategic
needs
of
today?
Europarl v8
Ich
lebe
immer
in
der
Gegenwart
--
Ich
liebe
die
Gegenwart.
I
always
live
in
the
present
--
I
love
the
present.
TED2013 v1.1
Und
die
Sache
ist
die,
wir
leben
in
der
Gegenwart.
And
the
thing
is,
the
present
tense
is
where
we
live.
TED2020 v1
Wir
haben
eine
Dualität
der
Gegenwart
und
das
ermöglicht
Mitgefühl.
We
can
have
what
I
call
this
duality
of
presence,
and
I
think
that's
what
allows
me
to
tap
into
these
feelings
of
empathy.
TED2020 v1
Keine
der
bedeutenden
Entwicklungen
der
Gegenwart
wurde
von
irgendjemandem
vorhergesehen.
All
of
today’s
significant
developments
went
unpredicted
by
anyone.
News-Commentary v14
Die
meisten
vernünftigen
Menschen
leben
in
der
Gegenwart.
Most
sensible
people
live
in
the
present.
News-Commentary v14
In
der
Gegenwart
fühlen
sich
solche
historischen
Momente
manchmal
düster
an,
Natnael.
The
present,
historical
moment
feels
grim,
sometimes,
Natnael.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
wir
einen
Weg
finden,
in
der
Gegenwart
positiv
zu
werden,
Which
means
we
can
reverse
the
formula.
TED2020 v1
Ich
untersuche
die
Chemie
der
Meere
der
Gegenwart.
I
look
at
the
chemistry
of
the
ocean
today.
TED2020 v1
Die
Vergangenheit
ist
immer
Teil
der
Gegenwart.
The
present
always
contains
the
past.
TED2020 v1
Darüber
hinaus
gibt
es
auch
reichlich
Schotterablagerungen
aus
der
Gegenwart.
This
is
the
reason
for
the
very
early
award
of
incorporation
as
a
town.
Wikipedia v1.0
Die
Zielverbindung
entsteht
dann
durch
die
Hydrierung
der
Pyridinfunktion
in
Gegenwart
von
Palladiumkohle.
This
thereby
slows
conduction
of
the
electrical
impulse
within
the
heart,
i.e.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
in
die
damalige
Gegenwart
der
1970er
Jahre
verlegt
wurde.
The
film
was
inspired
by
the
events
surrounding
the
Highgate
Vampire
case.
Wikipedia v1.0