Translation of "Gegenwart und der vergangenheit" in English

Treffen Sie auf eine Mischung aus moderner Gegenwart und Spuren der geschichtlichen Vergangenheit.
Indulge in a great mix of historical past and contemporary present with international flair.
ParaCrawl v7.1

Honig ist das Hauptziel des Imkerei der Gegenwart und der Vergangenheit.
Obtaining honey is the main goal of beekeeping of the present and of the past.
ParaCrawl v7.1

Person Singular werden in der Gegenwart drei und in der Vergangenheit zwei Beugungsklassen unterscheiden.
The inessive has become the modern locative case, while the other three have disappeared.
Wikipedia v1.0

Fundamentalistische Positionen sind die Ursache für viele Kriege in der Gegenwart und in der Vergangenheit.
Fundamentalism is the cause of many wars, past and present.
ParaCrawl v7.1

Diese Sektion ist auf die "Erinnerungen und Aufzeichnungen" der Gegenwart und der Vergangenheit fokussiert.
This section is focused on the "memories and records" of the present and the past.
ParaCrawl v7.1

Es steht hier in der grammatischen Form der Gegenwart - und nicht der Vergangenheit.
It appears here in the grammatical form of "present tense" - and not "past tense".
ParaCrawl v7.1

Es folgt eine Übung zur Identifizierung der Infinitive in der Gegenwart und in der Vergangenheit.
This will be followed by an exercise in identifying the infinitives in the present and the past.
ParaCrawl v7.1

Sopron trägt die Zeichen der Gegenwart und der Vergangenheit, die Einwohnerzahl übersteigt 59 Tausend.
Sopron shows features of the past and the present, its population exceeds 59 thousand.
ParaCrawl v7.1

Dies setzte intensive Forschungen über die Anschauungen der Gegenwart und der jüngeren Vergangenheit voraus.
This involved in-depth research about contemporary conceptions and those of the recent past.
ParaCrawl v7.1

Zypern ist nicht das einzige Land, aber sicherlich dasjenige, das in größter Nähe zu uns liegt und in dem dieses Drama durchaus noch immer Bestandteil der Gegenwart bildet und nicht der Vergangenheit angehört.
Cyprus is not the only one, but it is certainly the closest country to us in which this drama is still absolutely part of the present and is not something consigned to the past.
Europarl v8

Wir können Probleme der Gegenwart und der Vergangenheit bzw. eventuelle künftige Belastungen für das Funktionieren der Weltwirtschaft nicht lösen, ohne die globalen Ungleichgewichte anzupacken, die nach wie vor bestehen.
We cannot solve the current or previous problems, or perhaps the next challenges to the functioning of the global economy, without tackling the global imbalances that are still there.
Europarl v8

Indem er bei ihm Rat einholte, gab Trump Kissinger zu verstehen, dass er ihn als Mann der Gegenwart und nicht der Vergangenheit betrachtet.
By asking for his advice, Trump is intimating to Kissinger that he considers him a man of the present, not the past.
News-Commentary v14

Das Schwergewicht der Indikatoren sollte nicht nur auf der Gegenwart und der jüngsten Vergangenheit liegen (ECHP-Daten spiegeln die Situation von vor vier oder fünf Jahren wieder).
Indicators should not just focus on the present or recent past (ECHP data reflect the situation four to five years ago).
TildeMODEL v2018

In dieser Frage stehen wir nicht allein: Das Personal der Kommission, dem wir für sein Engagement für das europäische Ideal und für die Leistungen der Gegenwart und der Vergangenheit zu Dank verpflichtet sind, hat seinen Willen bekundet, gemeinsam mit uns auf wirklichen Fortschritt hinzuarbeiten.
We are not alone in that; the staff of the Institution, who deserve tribute for their commitment to the European ideal and their current and past achievements, have made clear their wish to work with us to achieve real progress.
TildeMODEL v2018

Die Durchführung und die Entwicklung der Industriepolitik in den grenzüberschreitenden Regionen des erweiterten Europas wurden aus Sicht des Ausschusses in der Gegenwart und in der Vergangenheit wesentlich, wenn nicht gar entscheidend dadurch beeinflusst, inwieweit die Akteure in diesen Regionen Zugang zu Mitteln aus den EU-Strukturfonds hatten.
The Committee’s draft notes that a very important and possibly decisive factor which has affected the conduct and development of industrial policy in cross-border regions in the enlarged Europe, both now and in the past, is the ability of stakeholders in these regions areas to access EU Structural Fund resources.
TildeMODEL v2018

Erstens stellt sich die Frage nach dem Ausmaß des Problems in der Gegenwart und in der Vergangenheit.
Firstly, there is the question of the magnitude of the current and past problem.
EUbookshop v2

Auf der anderen Seite zeigt das Verhalten der Hamas in der Gegenwart und in der Vergangenheit, dass sie Wahlen als rein politisches Instrument betrachtet und sich den Normen und Werten der Demokratie in keiner Weise verpflichtet fühlt.
On the other hand, Hamas’s history and current behavior clearly indicate that it regards elections as merely a political tool, and that it is devoid of any commitment to the norms and values underlying democracy.
News-Commentary v14

Ihrer Natur nach ist die Geldpolitik nach vorne gerichtet, aber ihr muß eine gesicherte Beurteilung der Gegenwart und der jüngsten Vergangenheit zugrunde liegen.
This was a priority for the Economic and Financial Committee group on statistics (formerly the Monetary Committee group).
EUbookshop v2

Ich ziehe in Betracht, was mir heute ein Fraktionskollege, ein englischer Konservativer, sagte, daß die Zu kunft vielleicht tatsächlich wichtiger ist als die Ver gangenheit, aber die Zukunft ergibt nur dann einen Sinn, wenn sie auf der Würdigung der Gegenwart und der Vergangenheit gründet.
Today we must not give up. We want good relations with all people, including the great people of Indonesia, but we must also stand by the victims of aggression in East Timor, and support the stand taken by a Member State, Portugal, which has been one of dignity and tenacity.
EUbookshop v2

Diese kreative Fähigkeit braucht den Zugang zu Ideen, Wissenserwerb und Kultur anderer Menschen der Gegenwart und der Vergangenheit.
This creative imagination requires access to the ideas, learning and culture of others, past and present.
WikiMatrix v1

Und er hat auf diesem Weg, auf wissenschaftliche Art und Weise, sich auch mit den Menschen in der Gegenwart und der Vergangenheit auseinandergesetzt und ist dabei auch auf wissenschaftliche Art und Weise auf Reinkarnation gestoßen, auf die Wiedergeburt.
And while on this path, in a scientific way, he came to grips with people in the present and in the past, and, in so doing, he also came upon reincarnation, i.e., rebirth, as a scientific reality.
QED v2.0a

Und in der Begegnung und Auseinandersetzung mit Menschen in der Gegenwart und in der Vergangenheit kann es uns passieren, dass wir zu Aufgaben kommen, von denen wir merken, dass sie nichts mit unserem jetzigen Leben zu tun haben, aber dass wir sie im jetzigen Leben lösen können.
And when we meet and relate to people in both the present and the past, we begin to notice that some duties we fulfill have nothing to do with our present life, but that we can work them out in this life.
QED v2.0a

In diesen Sammlungen stechen die Stücke hervor, die von den bekannten Couture Häusern wie Christian Dior, Givenchy, Chanel, Yves Saint Laurent, John Rocha, Prada, Gianfranco Ferre stammen sowie internationale Produkte bekannter Hutmacher der Gegenwart und der Vergangenheit wie Philip Treacy, Stephen Jones Caroline Reboux, Claude Saint-Cyr, Paulette.
Among these collections prevail pieces designed by the most famous couture houses such as Christian Dior, Givenchy, Chanel, Yves Saint Laurent, John Rocha, Prada, Gianfranco Ferre and international productions of famous milliners of the present and the past like Philip Treacy, Stephen Jones Caroline Reboux, Claude Saint-Cyr, Paulette.
ParaCrawl v7.1

Die Vergleiche verbinden visuelle und nicht kunsthistorische Arbeiten mit einer Kultur der Gegenwart und der Vergangenheit - beides, um die Selektionen selbst besser zu verstehen und die verzweifelt ungleiche Welt, die sie hervorgebracht hat.
A work of visual analysis rather than art history, the comparisons connect a culture of the present with one of the past — both in order to better understand the selections themselves, and the desperately unequal world that produced them.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden Themen der Gegenwart und der fürsterzbischöflichen Vergangenheit ebenso beleuchtet wie die Werke bekannter romantischer Maler mit ihren faszinierenden Gemälden.
The exhibition casts light on themes relating to the present day as well as the bygone days of the prince-archbishops, as well as fascinating paintings by artists of the Romantic period.
ParaCrawl v7.1

Dabei sein werden auch einige ganz Große des internationalen Motorradsports der Gegenwart und der Vergangenheit wie Giacomo Agostini, Mandracci, Duke, Kunz, Provini, Taveri... und viele ander.
There will be legendary great names of world importance in motorcycle competitions of the past and present such as Giacomo Agostini, Mandracci, Duke, Kunz, Provini, Taveri... And many others.
ParaCrawl v7.1