Translation of "Der entwicklung rechnung tragen" in English
Dieses
Konzept
sollte
auch
der
Nachbarschaftspolitik
bezüglich
der
Entwicklung
von
Verkehrsinfrastruktur
Rechnung
tragen.
It
should
also
take
into
account
the
neighbourhood
policy
with
respect
to
transport
infrastructure
development.
TildeMODEL v2018
Dieses
Konzept
sollte
auch
der
Nachbarschaftspolitik
bezüglich
der
Entwicklung
von
Verkehrsinfrastruktur
Rechnung
tragen.
It
should
also
take
into
account
the
neighbourhood
policy
with
respect
to
transport
infrastructure
development.
TildeMODEL v2018
Die
internationalen
Finanzinstitutionen
müssen
dem
Entwurf
zufolge
der
nachhaltigen
Entwicklung
gebührend
Rechnung
tragen.
The
draft
highlights
that
International
Financial
Institutions
have
to
give
due
consideration
to
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Die
Interventionen
der
Strukturfonds
müssen
diesem
Prinzip
der
nachhaltigen
Entwicklung
Rechnung
tragen.
Managing
Authority:any
public
or
private
authority
or
body
at
national,
regional
or
local
level
designated
by
the
Member
State,
to
manage
the
Structural
Funds’
interventions.
EUbookshop v2
Wir
brauchen
mehr
Sicherheiten,
die
den
Zeiten
und
der
Entwicklung
der
Technologien
Rechnung
tragen.
More
guarantees
are
needed
that
will
take
account
of
the
times
and
changes
in
technology.
Europarl v8
Sie
werden
jeweils
auf
den
neuesten
Stand
gebracht,
um
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
Annex
I
lays
down
the
procedures
for
collecting
thedata,
the
method
of
calculation
and
the
frequency
fordetermining
the
SGM.
EUbookshop v2
Sie
hat
danach
die
Preisstabilität
zu
sichern
und
dabei
der
konjunkturellen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
It
must
ensure
price
stability,
while
taking
due
account
of
economic
developments.
WikiMatrix v1
In
diesem
Zusammenhang
vermag
ich
nicht
zu
sagen,
wann
die
Mitgliedstaaten
bereit
sein
werden,
ambitionierter
als
bisher
Schritte
in
die
richtige
Richtung
zu
unternehmen
und
Grundlagenverträge
dahingehend
zu
ändern,
daß
sie
der
weiteren
Entwicklung
der
Union
Rechnung
tragen.
I
do
not
wish,
in
this
connection,
to
estimate
when
the
Member
States
will
be
ready
to
take
steps
in
a
more
ambitious
direction
and
amend
the
Treaties
for
the
further
development
of
the
Union.
Europarl v8
Eines
noch,
ich
erwarte,
dass
die
EU
Mauretanien
weiterhin
sektorspezifische
Unterstützung
und
Partnerschaft
anbieten
wird,
selbst
wenn
die
Fangmöglichkeiten
reduziert
werden,
um
den
vielen
Zusammenhängen
im
Bereich
der
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
Lastly,
I
expect
that
the
EU
will
still
offer
sectoral
support
and
partnership
to
Mauritania,
even
if
fishing
possibilities
are
reduced
in
the
name
of
poly-coherence
on
development.
Europarl v8
Die
Haushaltspläne
sollten
den
wichtigsten
Zielvorgaben
der
nachhaltigen
Entwicklung
Rechnung
tragen
und
zugleich
flexibel
und
auf
konkrete
Maßnahmen
ausgerichtet
sein.
Budgetary
plans
should
take
account
of
the
most
important
objectives
of
sustainable
development,
at
the
same
time
as
being
flexible
and
focused
on
concrete
measures.
Europarl v8
Um
der
technologischen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen,
wäre
es
darüber
hinaus
angebracht,
die
Forderungen
der
verschiedenen
nationalen
Rechtsvorschriften
in
bezug
auf
die
Buchpreisbindung
in
die
Richtlinie
über
den
elektronischen
Handel
aufzunehmen,
um
zu
verhindern,
daß
diese
unterlaufen
wird.
In
order
to
take
account
of
technological
developments,
the
directive
on
e-commerce
should
also
include
the
requirements
indicated
by
the
various
national
laws
on
fixed
book
prices
to
prevent
this
system
from
being
circumvented.
Europarl v8
Sowohl
die
unerschöpflichen
Vorteile,
die
uns
immer
wieder
zitiert
werden,
wie
auch
die
noch
ungelösten
negativen
Begleiterscheinungen
machen
uns
eines
klar:
Die
Europäische
Union
muß
der
rasanten
Entwicklung
schnell
Rechnung
tragen.
Both
the
inexhaustible
benefits
that
keep
being
cited
and
the
unresolved
adverse
side-effects
makes
one
thing
clear:
the
European
Union
must
rapidly
take
account
of
this
headlong
development.
Europarl v8
Auf
Ebene
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
ist
es
offensichtlich,
dass
die
politischen
Entscheidungsträger
auch
auf
alternative
Indikatoren
ausweichen
können,
um
gegebenenfalls
ihre
Defizite
zu
beheben
oder
umweltpolitischen
und
gesellschaftlichen
Aspekten
bei
der
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
Obviously,
at
Member
State
level,
policy
makers
may
use
alternative
indicators
to
eliminate
its
deficiencies,
if
any,
and
to
account
for
environmental
and
social
aspects
of
development.
Europarl v8
Zum
einem
haben
wir
die
Belange
des
Umweltschutzes
in
Bezug
auf
unsere
Atmosphäre
zu
berücksichtigen,
und
zum
anderen
müssen
wir
der
Entwicklung
des
Luftverkehrs
Rechnung
tragen,
der
eine
nicht
unbedeutende
Säule
wirtschaftlicher
Tätigkeit
ist,
den
Verkehr
und
Tourismus
umfasst
und
auf
einem
äußerst
wettbewerbsorientierten
Markt
agiert.
On
the
one
hand
we
have
environmental
considerations
relating
to
our
atmosphere,
while
on
the
other
we
have
to
contend
with
the
development
of
air
travel,
an
important
source
of
economic
activity,
embracing
transport
and
tourism
and
operated
in
a
very
competitive
market.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
wird
vor
dem
1.
Juli
1995
mit
dem
Ziel
überprüft,
der
technologischen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen
und
die
notwendigen
Verbesserungen
-
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
in
den
fortgeschrittensten
Mitgliedstaaten
bereits
zu
verzeichnenden
Entwicklungen
-
vorzunehmen.
The
provisions
of
this
Decision
shall
be
reviewed
before
1
July
1995,
in
order
to
take
account
of
technological
developments
and
to
make
the
necessary
improvements
especially
in
view
of
any
developments
which
may
already
be
recorded
in
the
most
advanced
Member
States.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Ermöglichung
einer
wirksamen
Anwendung
dieser
Richtlinie
sollten
bestimmte
Änderungen
ihrer
Anhänge
vorgenommen
werden,
die
der
Entwicklung
Rechnung
tragen
-
Whereas
it
is
appropriate,
in
order
to
allow
an
effective
implementation
of
that
Directive,
to
make
a
number
of
amendments
to
the
Annex
to
take
into
account
developments
in
the
situation,
JRC-Acquis v3.0
Um
der
technischen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen,
müssen
die
im
Anhang
der
Richtlinie
84/449/EWG
anzugebenden
Prüfmethoden
überarbeitet
werden.
Whereas,
in
order
to
take
account
of
technical
developments
it
is
necessary
to
revise
the
test
methods
to
be
found
in
the
Annex
to
Commission
Directive
84/449/EEC;
JRC-Acquis v3.0
Staatlichen
Behörden
sollten
unter
bestimmten
Bedingungen
Eingriffsmöglichkeiten
eingeräumt
werden,
um
beispielsweise
Aspekten
der
sozialen
Kohäsion
und
der
regionalen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen
oder
ein
Marktversagen
zu
beheben,
wenn
nachgewiesen
werden
kann,
dass
private
Investoren
kein
Interesse
zeigen,
in
den
kommenden
drei
Jahren
in
den
Ausbau
eines
NGA-Netzes
zu
investieren.
Public
authorities
should
be
entitled
to
intervene,
under
certain
conditions,
in
order
to
address
social
cohesion
issues,
regional
development
or
a
market
failure
when
it
can
be
demonstrated
that
private
investors
have
no
intention
to
deploy
NGA
networks
in
the
coming
3
years.
DGT v2019
Bei
ihrer
Unterstützung
des
Tourismus
wird
die
EU
den
Belangen
des
Umweltschutzes
und
insbesondere
den
Erfordernisse
der
Abfallbewirtschaftung
und
der
Entwicklung
der
Küstenregionen
Rechnung
tragen.
EU
support
to
the
tourism
sector
must
also
incorporate
the
environmental
dimension
and
particularly
waste
management
and
coastal
zone
development.
TildeMODEL v2018
Um
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen,
werden
die
Standardoutputs
für
N-3
zumindest
immer
dann
auf
den
neuesten
Stand
gebracht,
wenn
eine
Betriebsstrukturerhebung
der
Union
vorgenommen
wird.
These
N-3
standard
outputs
shall
be
updated
to
take
account
of
economic
trends
at
least
each
time
a
Union
farm
structure
survey
is
carried
out.
DGT v2019
Angesichts
der
Dringlichkeit
der
Umweltprobleme
besteht
das
Ziel
dieses
Vorschlags
darin,
bestimmte
Termine
vorzuverlegen,
um
der
technischen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
In
view
of
the
environmental
urgency,
the
objective
of
the
present
proposal
is
to
advance
some
of
the
dates
to
reflect
technical
development.
TildeMODEL v2018
Außerdem
könnte
zur
Vermeidung
des
Missbrauchs
der
Präferenzregelungen
oder
der
Umgehung
der
Präferenzvoraussetzungen,
das
Kriterium
des
Wertzuwachses
durch
zusätzliche
Bedingungen
oder
Kriterien
ergänzt
werden,
die
der
tatsächlichen
Entwicklung
Rechnung
tragen.
Moreover,
the
value-added
criterion
may,
where
appropriate
to
prevent
possible
misapplication
or
circumvention
of
preferences,
be
supplemented
with
additional
conditions
or
criteria
supporting
actual
development.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieser
Verordnung
durchzuführende
Maßnahmen
sollten
so
konzipiert
werden,
dass
sie
die
Kriterien
für
öffentliche
Entwicklungshilfe
(im
Folgenden
„ODA“
für
„official
development
assistance“)
erfüllen,
die
vom
Ausschuss
für
Entwicklungshilfe
der
OECD
(im
Folgenden
„OECD-DAC“
für
„Development
Assistance
Committee
of
the
OECD“)
aufgestellt
wurden,
und
dabei
den
Besonderheiten
der
Entwicklung
der
Privatwirtschaft
Rechnung
tragen,
dass
sie
den
Bedürfnissen
von
fragilen
oder
von
Konflikten
betroffenen
Ländern
sowie
von
am
wenigsten
entwickelten
und
stark
verschuldeten
armen
Ländern
entsprechen
und
dass
sie
Investitionen
in
der
südlichen
und
östlichen
Nachbarschaft
angemessen
unterstützen.
Such
involvement
should
build
on
a
commitment
to
internationally
agreed
guidelines
and
principles,
including
the
Principles
for
Responsible
Investment
and
the
UN
Guiding
Principles
on
Business
and
Human
Rights
and
the
Organisation
for
Economic
Cooperation
and
Development’s
(OECD)
Guidelines
for
Multinational
Enterprises.
DGT v2019
Bei
den
Umsetzung
Mechanismen
schlägt
die
Kommission
eine
Mischung
verbindlicher
und
unverbindlicher
Konzepte
in
den
jeweiligen
Sektoren
vor,
um
einerseits
der
Wirtschaftspartnerschaft
zwischen
EU
und
USA
neuen
Schwung
und
eine
neue
Qualität
zu
verleihen
und
andererseits
unserer
Verpflichtung
zur
Förderung
der
nachhaltigen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen.
With
respect
to
delivery
mechanisms,
the
Commission
proposes
a
mix
of
binding
and
non-binding
approaches,
across
sectors,
with
the
aim
of
giving
new
impetus
and
quality
to
the
EU-US
economic
partnership
while
reflecting
our
commitment
to
promote
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Die
Fortschritte
werden
im
Jahre
2003
bewertet,
wobei
zu
entscheiden
sein
wird,
ob
Bedarf
an
einem
Instrumentarium
der
Europäischen
Union
besteht,
das
sicherstellt,
dass
Exportkreditagenturen
den
Erfordernissen
der
nachhaltigen
Entwicklung
Rechnung
tragen,
einschließlich
der
nachhaltigen
Technologien.
Progress
will
be
reviewed
in
2003
with
a
view
to
assessing
the
need
for
a
European
Union
instrument
to
ensure
that
Export
Credit
Agencies
are
taking
on
board
sustainable
development
considerations,
including
sustainable
technologies.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
ein
Erwägungsgrund
hinzugefügt
werden,
der
besagt,
dass
in
den
Rechtsvorschriften
über
die
Abfallbehandlung
der
nachhaltigen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen
ist.
A
recital
should
be
added
to
the
effect
that
the
legislation
governing
the
handling
of
waste
should
take
account
of
the
need
to
promote
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
bei
Verbraucherverträgen
sollte
die
Kollisionsnorm
eine
Reduzierung
der
Kosten
ermöglichen,
die
mit
der
Beilegung
eines
Rechtsstreits,
der
häufig
einen
geringen
Streitwert
aufweist,
verbunden
sind,
und
der
Entwicklung
des
Fernabsatzes
Rechnung
tragen.
With
more
specific
reference
to
consumer
contracts,
the
conflict
rule
must
make
it
possible
to
cut
the
cost
of
settling
disputes
on
what
are
commonly
relatively
small
claims
and
to
take
account
of
the
development
of
distance-selling
techniques.
TildeMODEL v2018
Dies
scheint
darauf
zurückzuführen
zu
sein,
dass
die
Mitgliedstaaten,
um
der
technologischen
Entwicklung
Rechnung
zu
tragen,
neue
Rechtsvorschriften
vorschlagen,
die
immer
komplexer
werden
und
dadurch
potenziell
zur
Entstehung
von
Hemmnissen
für
den
freien
Warenverkehr
und
den
freien
Verkehr
der
Dienste
der
Informationsgesellschaft
führen
können.
This
seems
to
be
due
to
the
fact
that
the
Member
States,
in
order
to
keep
pace
with
technological
developments,
are
proposing
new
laws
which
are
increasingly
complex
and
consequently
the
source
of
barriers
to
the
free
movement
of
products
and
the
free
movement
to
provide
information
society
services.
TildeMODEL v2018