Übersetzung für "Der entwicklung rechnung tragen" in Englisch

Dieses Konzept sollte auch der Nachbarschaftspolitik bezüglich der Entwicklung von Verkehrsinfrastruktur Rechnung tragen.
It should also take into account the neighbourhood policy with respect to transport infrastructure development.
TildeMODEL v2018

Dieses Konzept sollte auch der Nachbarschaftspolitik bezüglich der Entwicklung von Ver­kehrsinfrastruktur Rechnung tragen.
It should also take into account the neighbourhood policy with respect to transport infrastructure development.
TildeMODEL v2018

Die internationalen Finanzinstitutionen müssen dem Entwurf zufolge der nachhaltigen Entwicklung gebührend Rechnung tragen.
The draft highlights that International Financial Institutions have to give due consideration to sustainable development.
TildeMODEL v2018

Die Interventionen der Strukturfonds müssen diesem Prinzip der nachhaltigen Entwicklung Rechnung tragen.
Managing Authority:any public or private authority or body at national, regional or local level designated by the Member State, to manage the Structural Funds’ interventions.
EUbookshop v2

Wir brauchen mehr Sicherheiten, die den Zeiten und der Entwicklung der Technologien Rechnung tragen.
More guarantees are needed that will take account of the times and changes in technology.
Europarl v8

Sie werden jeweils auf den neuesten Stand gebracht, um der wirtschaftlichen Entwicklung Rechnung zu tragen.
Annex I lays down the procedures for collecting thedata, the method of calculation and the frequency fordetermining the SGM.
EUbookshop v2

Sie hat danach die Preisstabilität zu sichern und dabei der konjunkturellen Entwicklung Rechnung zu tragen.
It must ensure price stability, while taking due account of economic developments.
WikiMatrix v1

In diesem Zusammenhang vermag ich nicht zu sagen, wann die Mitgliedstaaten bereit sein werden, ambitionierter als bisher Schritte in die richtige Richtung zu unternehmen und Grundlagenverträge dahingehend zu ändern, daß sie der weiteren Entwicklung der Union Rechnung tragen.
I do not wish, in this connection, to estimate when the Member States will be ready to take steps in a more ambitious direction and amend the Treaties for the further development of the Union.
Europarl v8

Eines noch, ich erwarte, dass die EU Mauretanien weiterhin sektorspezifische Unterstützung und Partnerschaft anbieten wird, selbst wenn die Fangmöglichkeiten reduziert werden, um den vielen Zusammenhängen im Bereich der Entwicklung Rechnung zu tragen.
Lastly, I expect that the EU will still offer sectoral support and partnership to Mauritania, even if fishing possibilities are reduced in the name of poly-coherence on development.
Europarl v8

Die Haushaltspläne sollten den wichtigsten Zielvorgaben der nachhaltigen Entwicklung Rechnung tragen und zugleich flexibel und auf konkrete Maßnahmen ausgerichtet sein.
Budgetary plans should take account of the most important objectives of sustainable development, at the same time as being flexible and focused on concrete measures.
Europarl v8

Um der technologischen Entwicklung Rechnung zu tragen, wäre es darüber hinaus angebracht, die Forderungen der verschiedenen nationalen Rechtsvorschriften in bezug auf die Buchpreisbindung in die Richtlinie über den elektronischen Handel aufzunehmen, um zu verhindern, daß diese unterlaufen wird.
In order to take account of technological developments, the directive on e-commerce should also include the requirements indicated by the various national laws on fixed book prices to prevent this system from being circumvented.
Europarl v8

Sowohl die unerschöpflichen Vorteile, die uns immer wieder zitiert werden, wie auch die noch ungelösten negativen Begleiterscheinungen machen uns eines klar: Die Europäische Union muß der rasanten Entwicklung schnell Rechnung tragen.
Both the inexhaustible benefits that keep being cited and the unresolved adverse side-effects makes one thing clear: the European Union must rapidly take account of this headlong development.
Europarl v8

Auf Ebene der einzelnen Mitgliedstaaten ist es offensichtlich, dass die politischen Entscheidungsträger auch auf alternative Indikatoren ausweichen können, um gegebenenfalls ihre Defizite zu beheben oder umweltpolitischen und gesellschaftlichen Aspekten bei der Entwicklung Rechnung zu tragen.
Obviously, at Member State level, policy makers may use alternative indicators to eliminate its deficiencies, if any, and to account for environmental and social aspects of development.
Europarl v8

Zum einem haben wir die Belange des Umweltschutzes in Bezug auf unsere Atmosphäre zu berücksichtigen, und zum anderen müssen wir der Entwicklung des Luftverkehrs Rechnung tragen, der eine nicht unbedeutende Säule wirtschaftlicher Tätigkeit ist, den Verkehr und Tourismus umfasst und auf einem äußerst wettbewerbsorientierten Markt agiert.
On the one hand we have environmental considerations relating to our atmosphere, while on the other we have to contend with the development of air travel, an important source of economic activity, embracing transport and tourism and operated in a very competitive market.
Europarl v8

Diese Entscheidung wird vor dem 1. Juli 1995 mit dem Ziel überprüft, der technologischen Entwicklung Rechnung zu tragen und die notwendigen Verbesserungen - insbesondere unter Berücksichtigung der in den fortgeschrittensten Mitgliedstaaten bereits zu verzeichnenden Entwicklungen - vorzunehmen.
The provisions of this Decision shall be reviewed before 1 July 1995, in order to take account of technological developments and to make the necessary improvements especially in view of any developments which may already be recorded in the most advanced Member States.
JRC-Acquis v3.0

Zur Ermöglichung einer wirksamen Anwendung dieser Richtlinie sollten bestimmte Änderungen ihrer Anhänge vorgenommen werden, die der Entwicklung Rechnung tragen -
Whereas it is appropriate, in order to allow an effective implementation of that Directive, to make a number of amendments to the Annex to take into account developments in the situation,
JRC-Acquis v3.0

Um der technischen Entwicklung Rechnung zu tragen, müssen die im Anhang der Richtlinie 84/449/EWG anzugebenden Prüfmethoden überarbeitet werden.
Whereas, in order to take account of technical developments it is necessary to revise the test methods to be found in the Annex to Commission Directive 84/449/EEC;
JRC-Acquis v3.0

Staatlichen Behörden sollten unter bestimmten Bedingungen Eingriffsmöglichkeiten eingeräumt werden, um beispielsweise Aspekten der sozialen Kohäsion und der regionalen Entwicklung Rechnung zu tragen oder ein Marktversagen zu beheben, wenn nachgewiesen werden kann, dass private Investoren kein Interesse zeigen, in den kommenden drei Jahren in den Ausbau eines NGA-Netzes zu investieren.
Public authorities should be entitled to intervene, under certain conditions, in order to address social cohesion issues, regional development or a market failure when it can be demonstrated that private investors have no intention to deploy NGA networks in the coming 3 years.
DGT v2019

Bei ihrer Unterstützung des Tourismus wird die EU den Belangen des Umweltschutzes und insbesondere den Erfordernisse der Abfallbewirtschaftung und der Entwicklung der Küstenregionen Rechnung tragen.
EU support to the tourism sector must also incorporate the environmental dimension and particularly waste management and coastal zone development.
TildeMODEL v2018

Um der wirtschaftlichen Entwicklung Rechnung zu tragen, werden die Standardoutputs für N-3 zumindest immer dann auf den neuesten Stand gebracht, wenn eine Betriebsstrukturerhebung der Union vorgenommen wird.
These N-3 standard outputs shall be updated to take account of economic trends at least each time a Union farm structure survey is carried out.
DGT v2019

Angesichts der Dringlichkeit der Umweltprobleme besteht das Ziel dieses Vor­schlags darin, bestimmte Termine vorzuverlegen, um der technischen Entwicklung Rechnung zu tragen.
In view of the environmental urgency, the objective of the present proposal is to advance some of the dates to reflect technical development.
TildeMODEL v2018

Außerdem könnte zur Vermeidung des Missbrauchs der Präferenzregelungen oder der Umgehung der Präferenzvoraussetzungen, das Kriterium des Wertzuwachses durch zusätzliche Bedingungen oder Kriterien ergänzt werden, die der tatsächlichen Entwicklung Rechnung tragen.
Moreover, the value-added criterion may, where appropriate to prevent possible misapplication or circumvention of preferences, be supplemented with additional conditions or criteria supporting actual development.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieser Verordnung durchzuführende Maßnahmen sollten so konzipiert werden, dass sie die Kriterien für öffentliche Entwicklungshilfe (im Folgenden „ODA“ für „official development assistance“) erfüllen, die vom Ausschuss für Entwicklungshilfe der OECD (im Folgenden „OECD-DAC“ für „Development Assistance Committee of the OECD“) aufgestellt wurden, und dabei den Besonderheiten der Entwicklung der Privatwirtschaft Rechnung tragen, dass sie den Bedürfnissen von fragilen oder von Konflikten betroffenen Ländern sowie von am wenigsten entwickelten und stark verschuldeten armen Ländern entsprechen und dass sie Investitionen in der südlichen und östlichen Nachbarschaft angemessen unterstützen.
Such involvement should build on a commitment to internationally agreed guidelines and principles, including the Principles for Responsible Investment and the UN Guiding Principles on Business and Human Rights and the Organisation for Economic Cooperation and Development’s (OECD) Guidelines for Multinational Enterprises.
DGT v2019

Bei den Umsetzung Mechanismen schlägt die Kommission eine Mischung verbindlicher und unverbindlicher Konzepte in den jeweiligen Sektoren vor, um einerseits der Wirtschaftspartnerschaft zwischen EU und USA neuen Schwung und eine neue Qualität zu verleihen und andererseits unserer Verpflichtung zur Förderung der nachhaltigen Entwicklung Rechnung zu tragen.
With respect to delivery mechanisms, the Commission proposes a mix of binding and non-binding approaches, across sectors, with the aim of giving new impetus and quality to the EU-US economic partnership while reflecting our commitment to promote sustainable development.
TildeMODEL v2018

Die Fortschritte werden im Jahre 2003 bewertet, wobei zu entscheiden sein wird, ob Bedarf an einem Instrumentarium der Europäischen Union besteht, das sicherstellt, dass Exportkreditagenturen den Erfordernissen der nachhaltigen Entwicklung Rechnung tragen, einschließlich der nachhaltigen Technologien.
Progress will be reviewed in 2003 with a view to assessing the need for a European Union instrument to ensure that Export Credit Agencies are taking on board sustainable development considerations, including sustainable technologies.
TildeMODEL v2018

Es sollte ein Erwägungsgrund hinzugefügt werden, der besagt, dass in den Rechtsvorschriften über die Abfallbehandlung der nachhaltigen Entwicklung Rechnung zu tragen ist.
A recital should be added to the effect that the legislation governing the handling of waste should take account of the need to promote sustainable development.
TildeMODEL v2018

Insbesondere bei Verbraucherverträgen sollte die Kollisionsnorm eine Reduzierung der Kosten ermöglichen, die mit der Beilegung eines Rechtsstreits, der häufig einen geringen Streitwert aufweist, verbunden sind, und der Entwicklung des Fernabsatzes Rechnung tragen.
With more specific reference to consumer contracts, the conflict rule must make it possible to cut the cost of settling disputes on what are commonly relatively small claims and to take account of the development of distance-selling techniques.
TildeMODEL v2018

Dies scheint darauf zurückzuführen zu sein, dass die Mitgliedstaaten, um der technologischen Entwicklung Rechnung zu tragen, neue Rechtsvorschriften vorschlagen, die immer komplexer werden und dadurch potenziell zur Entstehung von Hemmnissen für den freien Warenverkehr und den freien Verkehr der Dienste der Informationsgesellschaft führen können.
This seems to be due to the fact that the Member States, in order to keep pace with technological developments, are proposing new laws which are increasingly complex and consequently the source of barriers to the free movement of products and the free movement to provide information society services.
TildeMODEL v2018