Translation of "Der einzig" in English
Eine
intensivere
Zusammenarbeit
im
Steuerbereich
ist
der
einzig
mögliche
Weg.
Stronger
tax
cooperation
is
the
only
way
forward.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
dies
der
einzig
annehmbare
Weg
ist.
I
believe
that
is
the
only
acceptable
way
to
go.
Europarl v8
Das
ist
der
einzig
gangbare
Weg
zur
Bekämpfung
des
Zigarettenschmuggels.
This
is
the
only
way
we
can
combat
trafficking
in
cigarettes.
Europarl v8
Es
wäre
ein
langer
Weg,
aber
für
den
Iran
der
einzig
sinnvolle.
It
would
be
a
long
road
but
the
only
sensible
one
for
Iran.
Europarl v8
Für
uns
ist
eine
politische
Verhandlungslösung
der
einzig
gangbare
Weg.
We
believe
a
negotiated
political
settlement
is
the
only
viable
solution.
Europarl v8
Das
ist
der
einzig
sinnvolle
Weg!
That
is
the
only
sensible
way
forward.
Europarl v8
Meines
Erachtens
ist
dies
der
einzig
gangbare
Weg
nach
vorne.
I
think
that
is
the
only
feasible
way
forward.
Europarl v8
Dieses
Bekenntnis
allein
steht
am
Anfang
der
Arbeit
der
einzig
frei
gewählten
Volkskammer.
This
admission
of
responsibility
alone
represented
the
beginning
of
the
work
of
the
only
freely
elected
East
German
Parliament.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
der
einzig
richtige
Weg
zu
sein.
We
believe
that
this
is
the
only
sure
way
to
achieve
this
objective.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
ist
dies
der
einzig
mögliche
Weg.
We
believe
that
this
is
the
only
way
forward.
Europarl v8
Einzig
der
Bereich
Wirtschaft
und
Handel
wurde
bisher
ausgespart.
The
only
area
that
is
still
left
aside
is
the
economy
and
trade.
Europarl v8
Wirtschaftswachstum
ist
der
richtige
und
einzig
wahre
Weg
zur
Verbesserung
der
sozialen
Lage.
The
correct
and
only
genuine
way
to
improve
the
social
situation
is
through
economic
growth.
Europarl v8
Das
ist
im
Interesse
der
Badenden
der
einzig
richtige
Weg.
That
is,
in
the
interest
of
the
bathers,
the
only
right
course.
Europarl v8
Dann
wird
sich
zeigen,
dass
die
Gemeinschaftsmethode
der
einzig
gangbare
Weg
ist.
It
will
then
transpire
that
the
Community
method
is
the
only
viable
route
to
take.
Europarl v8
Eine
derartige
produktbezogene
Kennzeichnung
ist
der
einzig
gangbare
Weg.
This
sort
of
product-related
labelling
is
the
only
feasible
way
forward.
Europarl v8
Die
bessere
Information
der
Öffentlichkeit
ist
meines
Erachtens
der
einzig
positive
Faktor.
In
my
opinion,
the
only
argument
in
favour
is
that
the
public
is
better
informed.
Europarl v8
Die
Frage
der
Besteuerung
fällt
einzig
und
allein
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten.
The
issue
of
taxation
is
an
issue
for
Member
States
alone.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
gegenwärtigen
Lage
erscheint
mir
dies
als
der
einzig
empfehlenswerte
Weg.
In
the
current
situation,
that
seems
to
be
the
only
path
that
can
be
proposed.
Europarl v8
Einzig
der
Beitritt
Kroatiens
dürfte
hier
gegenwärtig
Vorrang
haben.
The
accession
of
Croatia
seems
to
be
the
only
priority
in
that
regard
at
present.
Europarl v8
Die
Integration
aller
Bevölkerungsgruppen
ist
der
einzig
gangbare
Weg.
Inclusiveness
is
absolutely
the
only
way
forward.
Europarl v8
Die
ungünstige
demografische
Entwicklungstendenz
ist
nicht
der
einzig
Grund
dafür.
The
adverse
population
trend
is
not
the
only
reason.
Europarl v8
Und
natürlich
sind
Bienen
nicht
der
einzig
wichtige
Faktor
hier.
And
of
course,
bees
are
not
the
only
important
factor
here.
TED2020 v1
Juli
1304
ist
jedoch
der
einzig
anerkannte
Beweis.
But
the
only
real
record
is
the
deed
of
gift
from
the
7
July
1304.
Wikipedia v1.0
Einzig
der
Fluss
Marañón
durchquert
die
Region
Amazonas.
The
vast
and
deep
Marañón
valley
which
constitutes
one
of
the
most
important
morphologic
features
of
the
region.
Wikipedia v1.0
Die
Verantwortung
für
die
Bekämpfung
der
Hunde
lag
einzig
bei
den
Landbesitzern.
The
responsibility
for
the
control
of
wild
dogs
lay
solely
in
the
hands
of
the
landowners.
Wikipedia v1.0
Der
einzig
verfügbare
Motor
ist
ein
2,0
l-R4,
Typ
MR20DE.
The
only
engine
option
available
is
a
2.0
L
"MR20DE"
inline-four
unit.
Wikipedia v1.0
Claudiopolis
ist
der
einzig
bestätigte
Standort
einer
der
"turmai"
des
Themas.
Claudiopolis
is
the
only
attested
base
of
one
of
the
theme's
"tourmai".
Wikipedia v1.0
Durch
das
Rauriser
Tal
führte
der
einzig
auch
über
den
Winter
offene
Tauernübergang.
The
importance
of
the
valley
led
to
the
construction
of
the
original
Rauriser
Tauernhaus
that
gave
shelter
and
warmth
to
passing
tradesmen.
Wikipedia v1.0