Translation of "Der einzige tag" in English

Freitag ist der einzige freie Tag der Woche im Islam.
Friday is the only day off in the Islamic week.
OpenSubtitles v2018

Mist, denn Samstag ist der einzige Tag, an dem ich kann.
Shoot, you know, because Saturday is really the only day that I have.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht der Einzige, der seinen Tag teilen kann.
You're not the only one who can share his day.
OpenSubtitles v2018

Doch du bist nicht der Einzige, dessen Tag ein Disaster war.
But you're not the only one whose day has been a disaster.
OpenSubtitles v2018

Karfreitag war der einzige Tag, an dem mein Vater gefastet hat.
Good Friday was the only day my father would fast.
OpenSubtitles v2018

Denkst du, heute ist der einzige Tag an dem wir herkommen dürfen?
What the hell do you think, Hank? This is the only day we can come here?
OpenSubtitles v2018

Der Einzige, der jeden Tag gewinnt, sind Sie.
The only one who wins every day is you.
OpenSubtitles v2018

Das ist der einzige Tag, an dem wir uns treffen wollten.
It's our only day to meet.
OpenSubtitles v2018

Es ist der einzige Tag, den wir zusammen sein können.
It's the one day we can be together.
OpenSubtitles v2018

Ist der einzige Tag, wo's Spaß macht.
It's the only enjoyable day at school.
OpenSubtitles v2018

Samstag ist der einzige Tag zum Ausschlafen.
Saturday's the only day I get to sleep late. Damn.
OpenSubtitles v2018

Ich erkannte nicht, dass dies der einzige Tag war.
I didn't realize that was the only day.
OpenSubtitles v2018

Der einzige Tag im Jahr, an dem ich später zur Arbeit gehe.
The one day of the year that I go in late to work.
OpenSubtitles v2018

Dieser Schauer sollte aber der einzige an diesem Tag bleiben.
Yet this should remain the only rain incident this day.
ParaCrawl v7.1

Jesus Christus ist der einzige Schutz am Tag des Zornes Gottes.
Jesus Christ is the only shelter in the day of God's wrath.
ParaCrawl v7.1

Aber heute ist der einzige Tag, an dem Sie leben.
But today is the only day you are alive.
ParaCrawl v7.1

Das ist der einzige Tag den Du heute hast.
This is the only day you have today.
ParaCrawl v7.1

Aber der einzige Tag, Ich bemerkte,….
But the one day, I noticed….
ParaCrawl v7.1

Aber es ist der einzige Tag im Jahr, an dem es nur um dich geht.
But it's the one day a year that's just all about you.
OpenSubtitles v2018

Es war der einzige Tag.
It was the only day.
OpenSubtitles v2018

Heute ist der einzige Tag, an dem du welche bekommst, also genieße sie.
Well, you know, today's the only day you're gonna get 'em, so enjoy.
OpenSubtitles v2018

Morgen ist vielleicht der einzige Tag, an dem wir Owen Davians Aufenthaltsort kennen.
Tomorrow may be the only time we can predict where Owen Davian is going to be.
OpenSubtitles v2018

Es ist der einzige Tag, an dem ich nach dir aufstehe, Peg.
The one day of the week I get to sleep later than you, Peg.
OpenSubtitles v2018

Der Tod, an einem Sonntag, der einzige Tag, an dem sie nicht arbeitete.
Death arrived one Sunday, the only day that she never worked.
QED v2.0a

Heute ist der einzige Tag den du heute hast um durchs Leben zu gehen.
Today is the only day you have today to walk through life. Skip along.
ParaCrawl v7.1

Für jeden ist es der einzige Tag des Jahres, die besonders in Erinnerung bleibt.
For each it is the only day of the year, which especially remains in memory.
CCAligned v1

Dies ist der einzige Tag, an dem wir von den Warrumbungles etwas zu sehen bekommen.
It's the only day we can actually see the Warrumbungles.
ParaCrawl v7.1

Der Vortag der ATI Konferenz ist der einzige Tag, an dem Zertifizierungs-einheiten stattfinden.
This Pre-Day is the only day that Teacher Certification processing will be offered.
ParaCrawl v7.1

In der Praxis jedoch ist der Sonntag der einzige Tag in der Woche, an dem die Mehrheit der Bevölkerung in unserer Gesellschaft nicht am Arbeitsplatz oder in der Schule ist oder einer anderen Beschäftigung nachgeht.
However, in practice Sunday is the only day of the week when the majority of people in our society are not in the workplace or at school or otherwise occupied.
Europarl v8