Translation of "Der besteuerung unterliegen" in English
Es
ist
unerträglich,
daß
sie
nicht
der
Besteuerung
unterliegen.
It
is
quite
intolerable
that
this
activity
falls
outside
the
bounds
of
taxation.
Europarl v8
Die
Art
der
Besteuerung,
der
sie
unterliegen,
wird
durch
ihre
Rechtsform
bestimmt.
Informing
all
such
'data
subjects'
would
be
a
very
costly
and
time
consuming
activity.
EUbookshop v2
Ich
meine,
daß
die
alkoholhaltigen
Limonaden,
die
fertigen
Mixgetränke
ebenfalls
der
Besteuerung
unterliegen
müßten,
weil
diese
Produkte
gerade
für
junge
Menschen
einen
Einstieg
in
den
Alkohol
darstellen
können.
I
believe
that
alcoholic
lemonades,
the
ready-made
mixed
beverages
should
also
be
subject
to
taxation
because
these
products
can
encourage
young
people
in
particular
to
consume
more
alcohol.
Europarl v8
Es
betrifft
nicht
nur
die
jungen
Freiwilligen,
sondern
auch
Forscher,
deren
Stipendien
in
einigen
Mitgliedstaaten
ebenso
wie
z.B.
der
Austausch
von
Auszubildenden,
absurderweise
der
Besteuerung
unterliegen.
It
does
not
only
concern
young
volunteers
but
also
researchers,
whose
grants
are
absurdly
taxed
in
certain
Member
States
and,
for
example,
apprentice
exchanges.
Europarl v8
Schließlich
erhalten
ausländische
(gebietsfremde)
Investoren
für
Anlagen
in
Investmentgesellschaften,
die
der
Besteuerung
in
Italien
unterliegen,
zum
Ausgleich
für
die
bereits
entrichtete
Quellensteuer
eine
Rückerstattung
in
Höhe
von
15
%
der
von
den
Investmentgesellschaften
ausgeschütteten
Kapitalerträge.
To
grant
relief
against
withholding
tax,
Italian
tax
law
provides
for
a
tax
refund
to
foreign
(non-resident)
investors
participating
in
investment
vehicles
subject
to
tax
in
Italy,
which
qualify
for
a
tax
refund
equal
to
15
%
of
the
amount
distributed
by
the
investment
vehicles
offsetting
the
tax
previously
charged.
DGT v2019
Die
staatliche
Maßnahme
ist
selektiv,
da
sie
vier
bestimmten
Unternehmen
zugutekommt,
die
in
eine
andere
Lage
versetzt
werden
als
die
anderen
Profisportclubs,
die
der
Besteuerung
von
Kapitalgesellschaften
unterliegen.
But
those
are
internal
rules
set
by
a
football
organisation
which
aim
to
ensure
a
reasonable
financial
management
of
sport
entities
and
to
avoid
continuous
loss
making.
DGT v2019
Das
Reisebüro
kann
auf
alle
Leistungen,
die
der
Sonderregelung
für
die
Besteuerung
der
Gewinnspanne
unterliegen,
die
normale
Mehrwertsteuerregelung
anwenden.
The
travel
agent
may
apply
the
normal
value
added
tax
arrangements
to
any
supply
covered
by
the
special
arrangements
for
taxing
the
margin.
TildeMODEL v2018
Schließlich
macht
Apple
geltend,
dass
die
übrigen
Gewinne,
die
nicht
der
Besteuerung
in
Irland
unterliegen,
letztendlich
in
den
USA
besteuert
werden.
As
regards
the
fact
that
the
profit
allocation
does
not
follow
the
evolution
of
sales,
[Apple's
2nd
advisor]
argues
that
the
activities
performed
by
ASI's
Irish
branch
are
characterised
by
economies
of
scale.
DGT v2019
In
der
Richtlinie
2003/96/EG
des
Rates
sind
die
steuerbaren
Energieerzeugnisse,
die
Verwendungszwecke,
die
der
Besteuerung
unterliegen,
und
die
für
jedes
Erzeugnis
geltenden
Mindeststeuerbeträge
genannt,
die
davon
abhängen,
ob
das
Erzeugnis
als
Treibstoff,
zu
bestimmten
industriellen
und
gewerblichen
Zwecken
oder
als
Heizstoff
verwendet
wird.
Council
Directive
2003/96/EC
defines
the
taxable
energy
products,
the
uses
that
make
them
subject
to
tax
and
the
minimum
levels
of
taxation
applicable
to
each
product
depending
on
whether
it
is
used
as
propellant,
for
certain
industrial
and
commercial
purposes
or
for
heating.
TildeMODEL v2018
So
können
Privatpersonen,
die
auf
ihrem
täglichen
Weg
zur
Arbeit
eine
Grenze
überqueren,
in
ein
anderes
Land
umziehen
oder
in
einem
anderen
Land
Einkünfte
erzielen
oder
eine
Erbschaft
machen,
sowohl
in
ihrem
Wohnsitzland
als
auch
in
dem
anderen
Land,
in
dem
sie
tätig
sind
oder
aus
dem
die
Einkünfte
stammen,
der
Besteuerung
unterliegen.
For
example,
individuals
who
cross
a
border
daily
to
go
to
work,
or
move
to
another
country,
or
receive
income
or
inheritances
from
another
country,
may
face
taxation
both
in
their
country
of
residence
and
in
the
other
country
in
which
they
operate
or
from
which
they
derive
income.
TildeMODEL v2018
Die
Steuergerechtigkeit
verlangt,
daß
gleichartige
Transaktionen
der
gleichen
Besteuerung
unterliegen,
gleichgültig
ob
die
Leistungen
physisch
oder
elektronisch
erbracht
werden.
If
we
are
to
have
a
fair
taxation
system,
there
will
have
to
be
equal
taxation
for
equal
transactions,
irrespective
of
whether
operations
are
carried
out
physically
or
electronically.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Richtlinie
soll
sichergestellt
werden,
dass
innergemeinschaftliche
grenzüberschreitende
Zinsertragsflüsse
in
Form
von
Zinszahlungen
der
Besteuerung
unterliegen.
The
Directive
seeks
to
ensure
that
intra-Community
cross-border
flows
of
savings
income
in
the
form
of
interest
payments
are
subject
to
taxation.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Richtlinie
(Richtlinie
2003/48/EG)
soll
sichergestellt
werden,
dass
innergemeinschaftliche
grenzüberschreitende
Zinsertragsflüsse
in
Form
von
Zinszahlungen
der
Besteuerung
unterliegen.
The
Directive
(Directive
2003/48/EC)
seeks
to
ensure
that
intra-Community
cross-border
flows
of
savings
income
in
the
form
of
interest
payments
are
subject
to
taxation.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Richtlinie
2003/48/EG
soll
sichergestellt
werden,
dass
grenzüberschreitende
Zinsertragsflüsse
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
Form
von
Zinszahlungen
der
Besteuerung
unterliegen.
Directive
2003/48/EC
aims
to
guarantee
that
cross-border
flows
between
Member
States
of
savings
income
in
the
form
of
interest
payments
are
taxed.
TildeMODEL v2018
Sie
gewährt
den
Herstellern
von
Videospielen,
die
der
französischen
Besteuerung
unterliegen,
eine
Steuergutschrift
in
Höhe
von
20
%
der
zulässigen
Gesamtausgaben
für
die
Erstellung
bestimmter
Videospiele.
It
enables
video
game
producers
that
are
subject
to
taxation
in
France
to
deduct
20%
of
the
eligible
costs
of
production
of
certain
video
games.
TildeMODEL v2018
Was
die
Vermögens-
und
Gewerbekapitalsteuer
anbetreffe,
so
könne
ein
Vermögenswert
nur
einmal
der
Besteuerung
unterliegen
und
sei
dort
zu
besteuern,
wo
das
Vermögen
unmittelbar
eingesetzt
werde.
As
regards
property
tax
and
tax
on
business
capital,
an
asset
can
be
subject
to
such
taxation
only
once
and
is
taxed
where
it
is
used
directly.
DGT v2019
Nach
diesem
Gesetz
verlieren
Holdings,
die
mindestens
5
%
aller
im
Verlauf
des
Rechnungsjahrs
ausgeschütteten
Dividenden
von
nicht
gebietsansässigen
Gesellschaften
einnehmen,
die
keiner
der
luxemburgischen
Einkommenssteuer
vergleichbaren
Einkommenssteuer
unterliegen,
den
Status
einer
Exempt
1929
Holding
und
werden
zu
Gesellschaften,
die
der
allgemeinrechtlichen
Besteuerung
unterliegen.
Under
the
Law,
holding
companies
receiving
5
%
or
more
of
the
total
dividends
distributed
in
the
year
by
non-resident
companies
which
are
not
subject
to
an
income
tax
comparable
to
Luxembourg's
income
tax
lose
their
exempt
1929
holding
company
status
and
become
ordinarily
taxable
companies.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Freizonenverordnung
betrifft,
wie
die
Kommisson
ausführt,
im
wesentlichen
den
Außenhandel,
bei
dem
Waren
der
internen
Besteuerung
unterliegen.
On
one
condition,
however,
namely
that
a
uniform
basis
of
law
is
applied
to
free
zones,
in
order
to
avoid
distortions
of
competi
tion
and
to
ensure
that
the
law
remains
clear
and
reliable.
EUbookshop v2
In
den
Ländern,
in
denen
es
keine
allgemeine
Politik
zur
Bestimmung
der
FahrtkostenZuschüsse
gibt
und
die
Verantwortung
für
die
Kosten
formell
bei
den
einzelnen
liegt,
werden
alle
vom
Arbeitgeber
geleisteten
Zuwendungen
oder
Zahlungen
als
Lohn-
und
Gehaltszahlungen
behandelt
und
können
der
Besteuerung
unterliegen.
In
those
countries
where
no
overall
policy
governs
payments
for
the
journey
to
work,
and
the
responsibility
for
its
cost
rests
formally
with
the
individual,
any
concessions
or
payments
by
the
employer
are
treated
as
salarly
payments
and
may
be
subject
to
taxation.
EUbookshop v2
Sie
gewährt
den
Herstellern
von
Videospielen,
die
der
französischen
Besteuerung
unterliegen,
eine
St
eu
er
gut
s
c
h
r
i
z
in
Höhe
von
20
%
der
zulässigen
Gesamtausgaben
für
die
Erstellung
bestimmter
Videospiele.
It
enables
video
game
producers
that
are
subject
to
taxation
in
France
to
deduct
20
%
of
the
eligible
costs
of
production
of
certain
video
games.
EUbookshop v2