Translation of "Denkbar ungünstig" in English
Ich
würde
sagen,
Ihre
Situation
ist
denkbar
ungünstig,
Fatzke.
I'd
say
you
in
a
very
bad
situation,
tourist.
The
door
was
open.
OpenSubtitles v2018
Für
Beschaffung
eines
solchen
durch
einen
Maler
waren
jedoch
die
Zeiten
denkbar
ungünstig.
The
times
were
most
unfavourable
for
acquiring
one
by
an
artist.
ParaCrawl v7.1
Auf
alle
Fälle
war
das
politische
Klima
jener
Epoche
denkbar
ungünstig
für
Sokrates.
At
any
rate,
the
political
climate
of
that
time
was
very
unfavourable
for
Socrates.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
seien
die
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
des
Schienengüterverkehrs
zur
Zeit
denkbar
ungünstig.
However,
the
economic
conditions
are
currently
very
unfavourable
for
rail
freight
transport.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wäre
es
denkbar
ungünstig,
sich
auf
die
Themen
der
Erklärung
von
Nizza
zu
versteifen.
Obviously
the
worst
way
of
going
about
it
would
be
to
focus
exclusively
on
the
four
subjects
mentioned
in
the
Nice
declaration.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
sind
somit
die
Bedingungen
für
eine
weitgehende
Phasenseparation
und
ein
Phasenwachstum
der
Hartsegmente
denkbar
ungünstig.
All
in
all,
therefore,
the
conditions
are
unfavorable
for
a
far-reaching
phase
separation
and
phase
propagation
of
hard
segments.
EuroPat v2
Aber
ein
Abzug
wäre
denkbar
ungünstig
und
hätte
Konsequenzen
nicht
nur
für
die
Zukunft
Afghanistans,
sondern
auch
für
die
Pakistans.
But
the
case
for
quitting
is
bad
and
touches
on
Pakistan’s
future
as
well
as
Afghanistan’s.
News-Commentary v14
Zur
Wankstabilisierung
von
Fahrzeugachsen
werden
im
Stand
der
Technik
hauptsächlich
aus
Vollmaterial
bestehende,
aus
einem
Stück
gebogene
Querstabilisatoren
eingesetzt,
die
insbesondere
bei
schweren
Nutzfahrzeugen
eine
dementsprechend
hohe
Masse
aufweisen,
und
deren
Materialausnutzungsgrad
bezüglich
der
vorgesehenen
Tordierung
bzw.
Verdrehsteifigkeit
denkbar
ungünstig
ist.
For
roll
stabilization
of
vehicles
axles,
anti-roll
stabilizers,
consisting
mainly
of
solid
material
and
bent
from
one-piece,
are
used
in
the
prior
art,
which
have
a
corresponding
high
mass,
especially
in
heavy
utility
vehicles,
and
whose
degree
of
material
utilization
is
extremely
unfavorable
with
respect
to
the
intended
twisting
and
torsional
rigidity.
EuroPat v2
Für
Entscheidungen
ist
die
Zeit
denkbar
ungünstig,
weil
Sie
wichtige
Umstände
falsch
deuten,
nicht
über
alle
notwendigen
Unterlagen
verfügen
oder
auch
in
bezug
auf
relevante
Fakten
hinters
Licht
geführt
werden
könnten.
Either
you
misunderstand
the
circumstances
that
affect
your
decision,
or
you
do
not
have
all
the
facts.
It
is
also
possible
that
someone
has
deceived
you
about
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Die
Jahreszeit,
-
es
war
mitten
im
Winter,
war
für
derartige
Arbeiten
sicher
denkbar
ungünstig.
The
season,
this
was
mid
winter,
was
the
worst
possible
time
for
work
of
this
kind.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Parkettboden
mag
dies
unproblematisch
sein,
aber
bei
Teppichböden
dürfte
dies
über
einen
längeren
Zeitraum
denkbar
ungünstig
sein.
It's
not
really
problematic
on
a
parquet
floor,
but
on
carpeted
floor
this
might
be
unfavorable
during
a
longer
period.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
der
Frage,
ob
es
eine
"neutrale"
Kunstgeschichtsschreibung
je
geben
kann,
ist
die
Ausgangslage
für
auch
nur
eine
halbobjektive
Beschreibung
des
Neoismus
denkbar
ungünstig,
wenn
nicht
sogar
praktisch
unmöglich.
Regardless
of
the
question
of
whether
art
history
can
ever
be
written
"neutrally",
the
starting
point
for
an
even
halfway
objective
description
of
Neoism
is
strikingly
unfavorable,
if
not
even
practically
impossible.
ParaCrawl v7.1
Schaut
man
sich
Magento
1
mit
seinem
Basistheme
an,
so
ist
dies
denkbar
ungünstig
für
den
Einsatz
von
responsiven
Techniken
ausgestattet.
If
you
look
at
Magento
1
with
its
underlying
theme,
it
is
obviously
unfavorable
prepared
for
the
use
of
such
responsive
techniques.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
bei
unerfahrenen
Bedienern
oder
ungeeigneten
Vorgaben
ist
es
denkbar,
dass
ungünstige
Schnittlängen
gewählt
werden.
It
is
possible
that
poor
cutting
lengths
will
be
selected,
in
particular
in
the
case
of
inexperienced
operators
or
under
unsuitable
conditions.
EuroPat v2