Translation of "Den zeitpunkt" in English

Unser Berichterstatter schlägt den ursprünglichen Zeitpunkt von 1992 plus 7 Jahre vor.
Our rapporteur proposes the original date 1992 plus seven years.
Europarl v8

Dabei berücksichtigen wir auch den Zeitpunkt.
We are also aware of the calendar.
Europarl v8

Diese Schwierigkeiten betreffen insbesondere den Zeitpunkt, ab dem dieses Verfahren anzuwenden ist.
These difficulties concern, in particular, the date from which the procedure in question is to commence.
DGT v2019

Abschließend ging sie insbesondere auf den Zeitpunkt unseres Antrags ein.
In her conclusion, she specifically referred to the timing of our motion.
Europarl v8

Solche Änderungen treten zu dem jeweils von den Vertragspartien vereinbarten Zeitpunkt in Kraft.
Such amendments shall enter into force on such date or dates as may be agreed by the Parties.
DGT v2019

Wir brauchen längere Übergangszeiten und müssen den Zeitpunkt der Erweiterung hinausschieben.
We must have a longer transitional period and extend the time before enlargement.
Europarl v8

Innerhalb dieses Kompromisses haben wir zumindest den zu diesem Zeitpunkt garantiert besten Rechtsschutz.
With this compromise, we have at least guaranteed the best legal protection possible at this stage.
Europarl v8

Änderungsantrag 21 schließlich bezieht sich auf den Zeitpunkt der Anwendung der Verordnung.
Finally, Amendment No 21 refers to the date of application of the regulation.
Europarl v8

Das betrifft zum einen den Zeitpunkt dieser Debatte.
First, the timing of the debate.
Europarl v8

Das eine betrifft die Vorschläge im Einzelnen und das andere den Zeitpunkt.
One is the detail of what is proposed and the other is the timing.
Europarl v8

Dies ist ein Zeitpunkt, den alle Rumänen wirklich feiern können.
This is a time of real celebration for all Romanians.
Europarl v8

Ein letzter wichtiger Änderungsantrag betrifft den Zeitpunkt der Erhebung von Mehrwertsteuer auf Postdienste.
A final and important amendment deals with the point in time at which VAT is to be imposed on postal services.
Europarl v8

Es wurden Änderungsanträge eingereicht, den Zeitpunkt des Inkrafttretens des Ausfuhrverbots vorzuverlegen.
With regard to the date for the entry into force of the export ban, amendments have been tabled to bring that date forward.
Europarl v8

Aus technischen Gründen war es diesmal nicht möglich, den geplanten Zeitpunkt einzuhalten.
That it was not possible, on this occasion, to go at the time planned, was attributable to technical considerations.
Europarl v8

Über den Zeitpunkt der Fabrikation besteht kein Konsens.
There is no consensus on the time of fabrication.
Wikipedia v1.0

Es gibt einige Unsicherheiten über den genauen Zeitpunkt der Geburt.
There is some uncertainty regarding the exact date of birth.
Wikipedia v1.0

Über den Zeitpunkt ihres Todes ist nichts bekannt.
The time of her death is not known.
Wikipedia v1.0

Wir warten auf den richtigen Zeitpunkt.
We're waiting for the right time.
Tatoeba v2021-03-10

Reisen über Zeitzonen hinweg können Ihren Insulinbedarf und den Zeitpunkt der Insulinverabreichungen beeinflussen.
94 ? If you are going abroad: travelling over time zones may affect your insulin needs and the timing of the injections.
EMEA v3

Diese werden in der Klinik um den Zeitpunkt Ihrer Operation herum verabreicht.
These will be given in hospital, around the time of your transplant operation.
ELRC_2682 v1

Ihr Arzt wird über die Notwendigkeit und den Zeitpunkt für Auffrischimpfungen entscheiden.
Your doctor will decide on the requirement and timing for booster doses.
ELRC_2682 v1

Die EGE-Stellungnahmen beziehen sich stets auf den Technologiestand zum Zeitpunkt ihrer Abgabe.
EGE opinions always refer to the state of the art of the technology at the time the opinion is issued.
JRC-Acquis v3.0