Translation of "Den zeitpunkt" in English
Unser
Berichterstatter
schlägt
den
ursprünglichen
Zeitpunkt
von
1992
plus
7
Jahre
vor.
Our
rapporteur
proposes
the
original
date
1992
plus
seven
years.
Europarl v8
Dabei
berücksichtigen
wir
auch
den
Zeitpunkt.
We
are
also
aware
of
the
calendar.
Europarl v8
Diese
Schwierigkeiten
betreffen
insbesondere
den
Zeitpunkt,
ab
dem
dieses
Verfahren
anzuwenden
ist.
These
difficulties
concern,
in
particular,
the
date
from
which
the
procedure
in
question
is
to
commence.
DGT v2019
Abschließend
ging
sie
insbesondere
auf
den
Zeitpunkt
unseres
Antrags
ein.
In
her
conclusion,
she
specifically
referred
to
the
timing
of
our
motion.
Europarl v8
Solche
Änderungen
treten
zu
dem
jeweils
von
den
Vertragspartien
vereinbarten
Zeitpunkt
in
Kraft.
Such
amendments
shall
enter
into
force
on
such
date
or
dates
as
may
be
agreed
by
the
Parties.
DGT v2019
Wir
brauchen
längere
Übergangszeiten
und
müssen
den
Zeitpunkt
der
Erweiterung
hinausschieben.
We
must
have
a
longer
transitional
period
and
extend
the
time
before
enlargement.
Europarl v8
Innerhalb
dieses
Kompromisses
haben
wir
zumindest
den
zu
diesem
Zeitpunkt
garantiert
besten
Rechtsschutz.
With
this
compromise,
we
have
at
least
guaranteed
the
best
legal
protection
possible
at
this
stage.
Europarl v8
Änderungsantrag
21
schließlich
bezieht
sich
auf
den
Zeitpunkt
der
Anwendung
der
Verordnung.
Finally,
Amendment
No
21
refers
to
the
date
of
application
of
the
regulation.
Europarl v8
Das
betrifft
zum
einen
den
Zeitpunkt
dieser
Debatte.
First,
the
timing
of
the
debate.
Europarl v8
Das
eine
betrifft
die
Vorschläge
im
Einzelnen
und
das
andere
den
Zeitpunkt.
One
is
the
detail
of
what
is
proposed
and
the
other
is
the
timing.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Zeitpunkt,
den
alle
Rumänen
wirklich
feiern
können.
This
is
a
time
of
real
celebration
for
all
Romanians.
Europarl v8
Ein
letzter
wichtiger
Änderungsantrag
betrifft
den
Zeitpunkt
der
Erhebung
von
Mehrwertsteuer
auf
Postdienste.
A
final
and
important
amendment
deals
with
the
point
in
time
at
which
VAT
is
to
be
imposed
on
postal
services.
Europarl v8
Es
wurden
Änderungsanträge
eingereicht,
den
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Ausfuhrverbots
vorzuverlegen.
With
regard
to
the
date
for
the
entry
into
force
of
the
export
ban,
amendments
have
been
tabled
to
bring
that
date
forward.
Europarl v8
Aus
technischen
Gründen
war
es
diesmal
nicht
möglich,
den
geplanten
Zeitpunkt
einzuhalten.
That
it
was
not
possible,
on
this
occasion,
to
go
at
the
time
planned,
was
attributable
to
technical
considerations.
Europarl v8
Über
den
Zeitpunkt
der
Fabrikation
besteht
kein
Konsens.
There
is
no
consensus
on
the
time
of
fabrication.
Wikipedia v1.0
Es
gibt
einige
Unsicherheiten
über
den
genauen
Zeitpunkt
der
Geburt.
There
is
some
uncertainty
regarding
the
exact
date
of
birth.
Wikipedia v1.0
Über
den
Zeitpunkt
ihres
Todes
ist
nichts
bekannt.
The
time
of
her
death
is
not
known.
Wikipedia v1.0
Wir
warten
auf
den
richtigen
Zeitpunkt.
We're
waiting
for
the
right
time.
Tatoeba v2021-03-10
Reisen
über
Zeitzonen
hinweg
können
Ihren
Insulinbedarf
und
den
Zeitpunkt
der
Insulinverabreichungen
beeinflussen.
94
?
If
you
are
going
abroad:
travelling
over
time
zones
may
affect
your
insulin
needs
and
the
timing
of
the
injections.
EMEA v3
Diese
werden
in
der
Klinik
um
den
Zeitpunkt
Ihrer
Operation
herum
verabreicht.
These
will
be
given
in
hospital,
around
the
time
of
your
transplant
operation.
ELRC_2682 v1
Ihr
Arzt
wird
über
die
Notwendigkeit
und
den
Zeitpunkt
für
Auffrischimpfungen
entscheiden.
Your
doctor
will
decide
on
the
requirement
and
timing
for
booster
doses.
ELRC_2682 v1
Die
EGE-Stellungnahmen
beziehen
sich
stets
auf
den
Technologiestand
zum
Zeitpunkt
ihrer
Abgabe.
EGE
opinions
always
refer
to
the
state
of
the
art
of
the
technology
at
the
time
the
opinion
is
issued.
JRC-Acquis v3.0