Translation of "Den vertrag einhalten" in English
Wir
sollten
einfach
den
Vertrag
einhalten.
I
think
that
we
must
simply
comply
with
the
Treaty.
Europarl v8
Du
musst
den
Vertrag
nicht
einhalten.
I'm
not
going
to
make
you
honour
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Der
Kalif
schwor
unter
Eid,
dass
er
den
Vertrag
einhalten
werde.
They
swear
on
the
altar
to
do
so.
WikiMatrix v1
Um
den
durch
den
Vertrag
vorgegebenen
Zeitplan
einhalten
zu
können,
müssen
zwei
Voraussetzungen
gegeben
sein:
If
the
timetable
set
by
the
Treaty
for
this
process
is
to
be
followed,
two
conditions
must
be
met:
TildeMODEL v2018
Der
EG-Vertrag
verbietet
eine
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Nationalität,
und
eine
Richtlinie,
als
Sekundärrecht,
muss
den
Vertrag
einhalten.
The
EC
Treaty
prohibits
discrimination
on
the
grounds
of
nationality,
and
a
directive,
as
secondary
law,
has
to
abide
by
the
Treaty.
Europarl v8
Vor
allem
sollten
wir
jedoch
sicherstellen,
daß
wir
den
Vertrag
über
die
Nichtverbreitung
und
den
Atomteststopp-Vertrag
einhalten
und
daß
diese
Verträge
den
Hintergrund
für
unsere
Diskussion
am
25.
Mai
bilden.
But
above
all
we
must
make
sure
that
we
give
proper
regard
to
the
Non-Proliferation
Treaty
and
to
the
Comprehensive
Test
Ban
Treaty
and
that
these
form
the
background
to
our
discussion
on
25
May.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Vertrag
von
Lissabon
einhalten
möchten,
wenn
unsere
Entwicklungspolitiken
kohärent
sein
sollen,
müssen
wir
jetzt
handeln,
und
ich
bitte
Sie,
diesen
Bericht
in
vollem
Umfang
zu
unterstützen.
If
we
want
to
comply
with
the
Lisbon
Treaty,
if
we
want
our
development
policies
to
be
coherent,
we
need
to
take
action
now
and
I
ask
you
to
support
this
report
in
full.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Transaktionsabgabe
als
Eigenmittel
einführen,
die
Herausforderungen
annehmen,
den
Vertrag
einhalten,
nicht
den
Kopf
in
den
Sand
stecken.
We
want
to
introduce
a
transaction
levy
as
a
resource
of
our
own,
accepting
the
challenges
and
adhering
to
the
Treaty
rather
than
burying
our
heads
in
the
sand.
Europarl v8
Aber
auch
in
diesem
Fall
ist
die
Kommission
unabhängig
von
Artikel
105
Absatz
4
weiterhin
verpflichtet,
darüber
zu
wachen,
daß
die
Mitgliedstaaten
den
Vertrag
einhalten,
insbesondere
was
die
Zuständigkeiten
und
die
Unabhängigkeit
der
Europäischen
Zentralbank
betrifft.
Here
too,
however,
irrespective
of
Article
105,
paragraph
4,
the
Commission
is
obliged
to
ensure
that
the
Member
States
comply
with
the
Treaty,
especially
with
regard
to
the
powers
and
the
independence
of
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Das
Problem
der
Erhöhung
der
Zahl
der
Länder,
die
den
Vertrag
tatsächlich
einhalten
und
ihn
ratifizieren,
ist
noch
ein
echtes
Problem.
The
problem
of
increasing
the
number
of
countries
actually
complying
with
and
ratifying
the
Treaty
is
still
a
real
problem.
Europarl v8
Vor
allem
sollten
wir
jedoch
sicherstellen,
daß
wir
den
Vertrag
über
die
Nichtverbreitung
und
den
Atomteststopp-Vertrag
einhalten
und
daß
diese
Verträge
den
Hin
tergrund
für
unsere
Diskussion
am
25.
Mai
bilden.
We
accepted
the
existence
of
nuclear
weapons
with
a
bad
conscience
at
the
time,
Madam
Pres
ident,
because
of
their
deterrent
effect.
That
national
pride
should
be
attached
to
the
possession
of
such
a
weapon
is
obviously
completely
mad.
EUbookshop v2
Der
Beschwerdeführer
forderte,
dass
die
Kommission
den
diesbezüglichen
mündlichen
Vertrag
einhalten
und
ihn
für
seine
Dienstleistungen
vergüten
solle.
The
complainant
claimed
that
the
Commission
should
honour
an
oral
agreement
on
the
mamer
and
pay
him
for
the
service
that
he
had
provided.
EUbookshop v2
Das
bedeutet,
dass
die
NATO
ihre
Frontkräfte
an
unsere
Staatsgrenzen
heranrückt,
während
wir
den
Vertrag
streng
einhalten
und
auf
dieses
Vorgehen
in
keiner
Weise
reagieren.
It
turns
out
that
NATO
has
put
its
frontline
forces
on
our
borders,
and
we
continue
to
strictly
fulfil
the
treaty
obligations
and
do
not
react
to
these
actions
at
all.
ParaCrawl v7.1
Er
veränderte
also
das
Kleingedruckte
in
der
digitalen
Version
des
Vertrags
zu
Null
Prozent
Zinsen,
unbegrenzten
Kredit
und
gewaltige
Strafsummen
für
die
Bank,
sollte
sie
den
Vertrag
nicht
einhalten.
Hence
he
changed
the
fine
print
in
the
digital
version
of
the
contract
into
zero
percent
annual
interest
rates,
unlimited
credit
and
huge
fines
in
case
the
bank
violates
any
condition
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
bitte
ich,
Herr
Präsident,
um
Antwort
auf
folgende
Frage:
Welche
Maßnahmen
gedenken
Rat
und
Kommission
gegen
die
Mitgliedstaaten
zu
ergreifen,
die
den
EG-Vertrag
nicht
einhalten?
Mr
President,
in
conclusion
I
would
like
an
answer:
what
measures
do
the
Council
and
the
Commission
propose
to
adopt
towards
Member
States
that
do
not
implement
the
Treaty?
EUbookshop v2
Der
interessiert
sich
nur
dafür,
dass
ich
den
Vertrag
einhalte.
I
have
a
contract
with
a
deadline
to
meet.
That's
all
they
care.
OpenSubtitles v2018
Auch
der
Arbeitnehmer
kann
den
Vertrag
jederzeit
ohne
Einhaltung
irgendwelcher
Fristen
beenden.
In
Finland,
a
new
initiative
called
Change
Security
has
been
introduced
to
assist
workers
who
have
been
made
redundant
or
are
facing
redundancy.
EUbookshop v2
Die
Parteien
können
den
Vertrag
unter
Einhaltung
einer
sechsmonatigen
Kündigungsfrist
erstmals
zum
Dezember
2006
kündigen.
Each
of
the
parties
has
the
right
to
terminate
the
contract
subject
to
six
months’
notice
as
from
December
2006.
DGT v2019
In
diesem
Fall
sind
beide
Parteien
berechtigt,
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Frist
zu
kündigen.
In
this
case,
both
parties
are
entitled
to
cancel
the
contract
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Jede
Vertragspartei
kann
den
Vertrag
ohne
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
auflösen,
sofern
keine
Mindestvertragsdauer
festgelegt
wurde.
Each
contracting
party
may
terminate
the
contract
without
observing
a
notice
period,
provided
that
no
minimum
contract
term
has
been
established.
ParaCrawl v7.1
Anfang
2010
werden
wir
eine
neue
Grundlage
vorlegen,
die
den
Vertrag
von
Lissabon
einhält
und
natürlich
dem
Parlament
alle
Befugnisse
gibt,
in
dieser
Angelegenheit
tätig
zu
werden,
weil
wir
wollen,
dass
das
Parlament
auch
an
vorderster
Front
dieser
Maßnahme
gegen
Terrorismus
und
Sicherheit
tätig
sein
wird,
indem
es
natürlich
unsere
Grundrechte
und
unsere
rechtlichen
Garantien
vollständig
achtet.
So,
in
early
2010,
we
will
come
with
a
new
basis
respecting
the
Lisbon
Treaty
that
will,
of
course,
give
Parliament
all
the
capacity
to
act
in
this
matter
because
we
want
Parliament
to
also
be
at
the
forefront
of
this
action
against
terrorism
and
for
security,
by
fully
respecting,
of
course,
our
fundamental
rights
and
our
legal
guarantees.
Europarl v8
Damit
das
Beispiel
Schule
macht,
damit
die
Nachbarorte
sehen:
Wenn
man
sich
anständig
verhält,
wenn
man
den
Vertrag
wirklich
einhält,
dann
wird
man
auch
belohnt.
And
so
that
it
can
be
an
example
and
noted
by
neighbouring
communities:
if
one
behaves
properly,
if
one
really
obeys
the
agreement,
then
one
will
be
rewarded.
Europarl v8
Wir
können
diesen
Vertrag
nutzen,
um
Menschen
zu
drohen
und
sie
anzubellen,
aber
es
kann
nicht
die
Rede
davon
sein,
dass
wir
jemanden
beißen
können,
der
den
Vertrag
nicht
einhält.
We
can
make
use
of
this
Treaty
to
threaten
people
and
bark
at
them,
but
there
is
no
question
of
us
being
able
to
bite
anyone
who
fails
to
comply
with
it.
Europarl v8
Insofern
sollte
es
bei
der
Wahl
der
anzuwendenden
gesetzlichen
Bestimmungen
unmöglich
sein,
dass
die
Verbraucher
des
Schutzes
verlustig
gehen,
den
ihnen
die
Rechtsvorschriften
des
Landes,
in
dem
sie
ihren
Wohnsitz
haben,
einräumen,
vorausgesetzt,
sie
sind
in
diesem
Land
den
Vertrag
eingegangen,
dessen
Einhaltung
sie
erwarten.
In
this
regard
it
should
not
be
possible
for
the
party's
choice
of
applicable
law
to
strip
consumers
of
the
protection
afforded
by
the
mandatory
provisions
of
the
law
of
the
country
in
which
they
are
resident,
provided
that
was
the
country
in
which
they
took
steps
to
conclude
the
contract
and
expect
it
to
be
honoured.
Europarl v8
Bis
zu
seinem
Austritt
aus
der
Union
bleibt
das
Vereinigte
Königreich
ein
Mitgliedstaat
mit
allen
Rechten
und
Pflichten
gemäß
den
Verträgen,
einschließlich
der
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
loyalen
Zusammenarbeit.
Until
its
withdrawal
from
the
Union,
the
United
Kingdom
remains
a
Member
State
enjoying
all
the
rights
and
bound
by
all
obligations
stemming
from
the
Treaties,
including
compliance
with
the
principle
of
sincere
cooperation.
DGT v2019
Das
Institut
und
der
Beschäftigte
auf
Zeit
können
den
Vertrag
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
mindestens
einem
Monat
kündigen.
The
Institute
and
the
temporary
staff
member
may
terminate
contracts
by
giving
at
least
one
month's
notice.
DGT v2019
Da
das
Ziel
der
beabsichtigten
Maßnahme,
nämlich
die
durch
den
Vertrag
vorgeschriebene
Einhaltung
der
Haushaltsdisziplin,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann
und
daher
besser
auf
Unionsebene
zu
erreichen
ist,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden.
Since
the
objective
of
the
action
to
be
taken,
namely
uniform
compliance
with
budgetary
discipline
as
required
by
the
Treaty,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
be
better
achieved
at
Union
level,
the
Union
may
adopt
measures,
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
on
European
Union.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
kann
der
Rat
im
Einklang
mit
den
Verträgen
und
unter
Einhaltung
der
Verpflichtungen
der
Union
Maßnahmen
oder
Standpunkte
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
und
anderer
Politiken
der
Europäischen
Union
annehmen,
ohne
dabei
die
Ziele
der
Entwicklungszusammenarbeit
zu
beeinträchtigen.
In
that
event
the
Council
may,
in
accordance
with
the
rules
laid
down
in
the
treaties,
adopt
measures
or
positions
under
the
Common
Foreign
and
Security
Policy
and
other
European
Union
policies,
while
honouring
the
Union's
contractual
commitments
and
not
jeopardising
development
cooperation
objectives.
TildeMODEL v2018
Während
dieser
zwei
Jahre
kann
der
Arbeitgeber
den
Vertrag
ohne
Angabe
von
Gründen
kündigen
und
auch
der
Arbeitnehmer
kann
den
Vertrag
jederzeit
ohne
Einhaltung
von
Fristen
beenden.
During
that
period,
the
employer
does
not
have
to
give
grounds
for
terminating
the
contract,
and
the
employee
can
resign
at
any
point
without
giving
notice.
EUbookshop v2
Die
durch
das
Netz
verursachten
zeitlichen
Schwankungen
des
Eintreffens
der
Datenpakete
einer
Verbindung
können
sich
an
einer
gewissen
Stelle
des
Netzes
so
auswirken,
dass
kurzzeitig
immer
wieder
der
Vertrag
verletzt
wird,
obwohl
der
Benützer
(die
Quelle)
den
Vertrag
einhält.
The
fluctuations
in
the
arrival
time
of
the
data
packets
of
a
connection,
which
are
caused
by
the
network,
can
affect
a
certain
area
of
the
network
in
a
way
so
that
there
is
always
a
short-term
injury
of
the
contract,
even
though
the
user
(the
source)
is
complying
with
the
contract.
EuroPat v2