Translation of "Den vertrag einhalten" in English

Wir sollten einfach den Vertrag einhalten.
I think that we must simply comply with the Treaty.
Europarl v8

Du musst den Vertrag nicht einhalten.
I'm not going to make you honour the contract.
OpenSubtitles v2018

Der Kalif schwor unter Eid, dass er den Vertrag einhalten werde.
They swear on the altar to do so.
WikiMatrix v1

Um den durch den Vertrag vorgegebenen Zeitplan einhalten zu können, müssen zwei Voraussetzungen gegeben sein:
If the timetable set by the Treaty for this process is to be followed, two conditions must be met:
TildeMODEL v2018

Der EG-Vertrag verbietet eine Diskriminierung aus Gründen der Nationalität, und eine Richtlinie, als Sekundärrecht, muss den Vertrag einhalten.
The EC Treaty prohibits discrimination on the grounds of nationality, and a directive, as secondary law, has to abide by the Treaty.
Europarl v8

Vor allem sollten wir jedoch sicherstellen, daß wir den Vertrag über die Nichtverbreitung und den Atomteststopp-Vertrag einhalten und daß diese Verträge den Hintergrund für unsere Diskussion am 25. Mai bilden.
But above all we must make sure that we give proper regard to the Non-Proliferation Treaty and to the Comprehensive Test Ban Treaty and that these form the background to our discussion on 25 May.
Europarl v8

Wenn wir den Vertrag von Lissabon einhalten möchten, wenn unsere Entwicklungspolitiken kohärent sein sollen, müssen wir jetzt handeln, und ich bitte Sie, diesen Bericht in vollem Umfang zu unterstützen.
If we want to comply with the Lisbon Treaty, if we want our development policies to be coherent, we need to take action now and I ask you to support this report in full.
Europarl v8

Wir wollen die Transaktionsabgabe als Eigenmittel einführen, die Herausforderungen annehmen, den Vertrag einhalten, nicht den Kopf in den Sand stecken.
We want to introduce a transaction levy as a resource of our own, accepting the challenges and adhering to the Treaty rather than burying our heads in the sand.
Europarl v8

Aber auch in diesem Fall ist die Kommission unabhängig von Artikel 105 Absatz 4 weiterhin verpflichtet, darüber zu wachen, daß die Mitgliedstaaten den Vertrag einhalten, insbesondere was die Zuständigkeiten und die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank betrifft.
Here too, however, irrespective of Article 105, paragraph 4, the Commission is obliged to ensure that the Member States comply with the Treaty, especially with regard to the powers and the independence of the European Central Bank.
Europarl v8

Das Problem der Erhöhung der Zahl der Länder, die den Vertrag tatsächlich einhalten und ihn ratifizieren, ist noch ein echtes Problem.
The problem of increasing the number of countries actually complying with and ratifying the Treaty is still a real problem.
Europarl v8

Vor allem sollten wir jedoch sicherstellen, daß wir den Vertrag über die Nichtverbreitung und den Atomteststopp-Vertrag einhalten und daß diese Verträge den Hin tergrund für unsere Diskussion am 25. Mai bilden.
We accepted the existence of nuclear weapons with a bad conscience at the time, Madam Pres ident, because of their deterrent effect. That national pride should be attached to the possession of such a weapon is obviously completely mad.
EUbookshop v2

Der Beschwerdeführer forderte, dass die Kommission den diesbezüglichen mündlichen Vertrag einhalten und ihn für seine Dienstleistungen vergüten solle.
The complainant claimed that the Commission should honour an oral agreement on the mamer and pay him for the service that he had provided.
EUbookshop v2

Das bedeutet, dass die NATO ihre Frontkräfte an unsere Staatsgrenzen heranrückt, während wir den Vertrag streng einhalten und auf dieses Vorgehen in keiner Weise reagieren.
It turns out that NATO has put its frontline forces on our borders, and we continue to strictly fulfil the treaty obligations and do not react to these actions at all.
ParaCrawl v7.1

Er veränderte also das Kleingedruckte in der digitalen Version des Vertrags zu Null Prozent Zinsen, unbegrenzten Kredit und gewaltige Strafsummen für die Bank, sollte sie den Vertrag nicht einhalten.
Hence he changed the fine print in the digital version of the contract into zero percent annual interest rates, unlimited credit and huge fines in case the bank violates any condition of the contract.
ParaCrawl v7.1

Abschließend bitte ich, Herr Präsident, um Antwort auf folgende Frage: Welche Maßnahmen gedenken Rat und Kommission gegen die Mitgliedstaaten zu ergreifen, die den EG-Vertrag nicht einhalten?
Mr President, in conclusion I would like an answer: what measures do the Council and the Commission propose to adopt towards Member States that do not implement the Treaty?
EUbookshop v2

Der interessiert sich nur dafür, dass ich den Vertrag einhalte.
I have a contract with a deadline to meet. That's all they care.
OpenSubtitles v2018

Auch der Arbeitnehmer kann den Vertrag jederzeit ohne Einhaltung irgendwelcher Fristen beenden.
In Finland, a new initiative called Change Security has been introduced to assist workers who have been made redundant or are facing redundancy.
EUbookshop v2

Die Parteien können den Vertrag unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist erstmals zum Dezember 2006 kündigen.
Each of the parties has the right to terminate the contract subject to six months’ notice as from December 2006.
DGT v2019

In diesem Fall sind beide Parteien berechtigt, den Vertrag ohne Einhaltung einer Frist zu kündigen.
In this case, both parties are entitled to cancel the contract without notice.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei kann den Vertrag ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist auflösen, sofern keine Mindestvertragsdauer festgelegt wurde.
Each contracting party may terminate the contract without observing a notice period, provided that no minimum contract term has been established.
ParaCrawl v7.1

Anfang 2010 werden wir eine neue Grundlage vorlegen, die den Vertrag von Lissabon einhält und natürlich dem Parlament alle Befugnisse gibt, in dieser Angelegenheit tätig zu werden, weil wir wollen, dass das Parlament auch an vorderster Front dieser Maßnahme gegen Terrorismus und Sicherheit tätig sein wird, indem es natürlich unsere Grundrechte und unsere rechtlichen Garantien vollständig achtet.
So, in early 2010, we will come with a new basis respecting the Lisbon Treaty that will, of course, give Parliament all the capacity to act in this matter because we want Parliament to also be at the forefront of this action against terrorism and for security, by fully respecting, of course, our fundamental rights and our legal guarantees.
Europarl v8

Damit das Beispiel Schule macht, damit die Nachbarorte sehen: Wenn man sich anständig verhält, wenn man den Vertrag wirklich einhält, dann wird man auch belohnt.
And so that it can be an example and noted by neighbouring communities: if one behaves properly, if one really obeys the agreement, then one will be rewarded.
Europarl v8

Wir können diesen Vertrag nutzen, um Menschen zu drohen und sie anzubellen, aber es kann nicht die Rede davon sein, dass wir jemanden beißen können, der den Vertrag nicht einhält.
We can make use of this Treaty to threaten people and bark at them, but there is no question of us being able to bite anyone who fails to comply with it.
Europarl v8

Insofern sollte es bei der Wahl der anzuwendenden gesetzlichen Bestimmungen unmöglich sein, dass die Verbraucher des Schutzes verlustig gehen, den ihnen die Rechtsvorschriften des Landes, in dem sie ihren Wohnsitz haben, einräumen, vorausgesetzt, sie sind in diesem Land den Vertrag eingegangen, dessen Einhaltung sie erwarten.
In this regard it should not be possible for the party's choice of applicable law to strip consumers of the protection afforded by the mandatory provisions of the law of the country in which they are resident, provided that was the country in which they took steps to conclude the contract and expect it to be honoured.
Europarl v8

Bis zu seinem Austritt aus der Union bleibt das Vereinigte Königreich ein Mitgliedstaat mit allen Rechten und Pflichten gemäß den Verträgen, einschließlich der Einhaltung des Grundsatzes der loyalen Zusammenarbeit.
Until its withdrawal from the Union, the United Kingdom remains a Member State enjoying all the rights and bound by all obligations stemming from the Treaties, including compliance with the principle of sincere cooperation.
DGT v2019

Das Institut und der Beschäftigte auf Zeit können den Vertrag unter Einhaltung einer Frist von mindestens einem Monat kündigen.
The Institute and the temporary staff member may terminate contracts by giving at least one month's notice.
DGT v2019

Da das Ziel der beabsichtigten Maßnahme, nämlich die durch den Vertrag vorgeschriebene Einhaltung der Haushaltsdisziplin, auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend erreicht werden kann und daher besser auf Unionsebene zu erreichen ist, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden.
Since the objective of the action to be taken, namely uniform compliance with budgetary discipline as required by the Treaty, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union.
TildeMODEL v2018

In diesem Fall kann der Rat im Einklang mit den Verträgen und unter Einhaltung der Verpflichtungen der Union Maßnahmen oder Standpunkte im Rahmen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik und anderer Politiken der Europäischen Union annehmen, ohne dabei die Ziele der Entwicklungszusammenarbeit zu beeinträchtigen.
In that event the Council may, in accordance with the rules laid down in the treaties, adopt measures or positions under the Common Foreign and Security Policy and other European Union policies, while honouring the Union's contractual commitments and not jeopardising development cooperation objectives.
TildeMODEL v2018

Während dieser zwei Jahre kann der Arbeitgeber den Vertrag ohne Angabe von Gründen kündigen und auch der Arbeitnehmer kann den Vertrag jederzeit ohne Einhaltung von Fristen beenden.
During that period, the employer does not have to give grounds for terminating the contract, and the employee can resign at any point without giving notice.
EUbookshop v2

Die durch das Netz verursachten zeitlichen Schwankungen des Eintreffens der Datenpakete einer Verbindung können sich an einer gewissen Stelle des Netzes so auswirken, dass kurzzeitig immer wieder der Vertrag verletzt wird, obwohl der Benützer (die Quelle) den Vertrag einhält.
The fluctuations in the arrival time of the data packets of a connection, which are caused by the network, can affect a certain area of the network in a way so that there is always a short-term injury of the contract, even though the user (the source) is complying with the contract.
EuroPat v2