Translation of "Den rahmen überschreiten" in English
Außerdem
würde
dieses
Thema
den
Rahmen
des
Programms
überschreiten.
Moreover
such
a
concept
would
go
beyond
the
scope
of
the
programme.
TildeMODEL v2018
Eine
Aufzählung
der
bisher
angewendeten
zahlreichen
Verfahren
würde
den
Rahmen
dieses
Vortrages
überschreiten.
The
auxiliary
airflow
is
of
the
order
of
1600
m
per
minute.
EUbookshop v2
Letzteres
würde
allerdings
den
Rahmen
dieser
Stellungnahme
überschreiten.
This
will
push
oil
prices
down,
perhaps
to
UDS
15/barrel.
EUbookshop v2
Die
Logistik
für
die
Verteilung
würde
den
vertretbaren
Rahmen
überschreiten.
The
logistics
for
the
distribution
would
exceed
the
justifiable
limits.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
handelt
es
sich
um
Fragen
über
kosmische
Wahrheiten,
die
den
wissenschaftlichen
Rahmen
überschreiten.
These
are
questions
about
cosmic
truth
which
seem
beyond
the
scope
of
science.
ParaCrawl v7.1
Von
den
übrigen
94
kann
die
Kommission
36
entweder
insgesamt
oder
teilweise
oder
auch
grundsätzlich
akzeptieren
und,
wo
das
nicht
der
Fall
ist,
beruht
es
oft
auf
technischen
Gründen,
oder
weil
sie
den
Rahmen
des
Richtlinienvorschlages
überschreiten.
Two
amendments,
Nos
16
and
30,
were
subsequently
withdrawn,
and
of
the
remaining
94
amendments,
the
Commission
is
able
to
accept
36
entirely
or
in
part
or
in
principle,
and
where
the
amendments
cannot
be
accepted
this
is
often
due
to
technical
reasons,
or
because
they
are
outside
of
the
scope
of
the
proposal
for
a
directive.
It
would
take
far
too
long
to
discuss
each
individual
amendment
in
detail.
Europarl v8
Unbeschadet
davon
sind
für
dieses
Ziel
noch
weitere
wichtige
Maßnahmen
erforderlich,
deren
Behandlung
den
Rahmen
dieser
Stellungnahme
überschreiten
würde.
Further
important
measures
are
still
needed
to
achieve
this
objective,
but
discussion
of
them
does
not
fall
within
the
scope
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Eine
umfassende
Diskussion
würde
den
Rahmen
dieses
Dokuments
überschreiten,
doch
es
empfiehlt
sich,
die
wichtigsten
Aspekte
der
Debatte
nachzuzeichnen.
This
is
made
more
poignant
by
the
expectation
that
integration
may
exacerbate
dispa
rities,
emphasizing
Community
responsibility
to
take
action.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
man
sollte
sich
vielleicht
etwas
mehr
als
bisher
darauf
konzentrieren,
die
Bestimmungen
des
EWG-Vertrags
durchzuführen,
ehe
man
politische
Entscheidungen
trifft
und
mit
politischen
Offenbarungen
daherkommt,
die
den
Rahmen
der
Verträge
überschreiten.
But
my
own
view
of
the
Community
as
an
evolving
organism,
something
that
evolves
rather
than
moves
forward
by
revolution,
suggests
to
me
that,
as
we
do
derive
a
substantial
proportion
of
our
revenue
from
the
Common
Customs
Tariff,
it
would
be
very
unwise
indeed
to
rule
out
as
a
principle
the
idea
of
deriving
more
from
it.
EUbookshop v2
Zwei
tens:
Sollte
ein
derartiger
Rat
geschaffen
werden,
be
steht
die
Gefahr,
daß
er
den
ihm
gesetzten
Rahmen
überschreiten
und
sich
neben
seiner
Aufgabe,
die
Waffenverkäufe
an
Drittländer
zu
überwachen,
mit
Angelegenheiten
beschäftigen
würde,
die
ganz
ein
deutig
den
Verteidigungsbereich
berühren
und
damit
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Vertrages
von
Rom
liegen.
Since
then
awareness
of
European
security
problems
has
grown,
I
refer
particularly
to
the
debates
on
the
Genscher/Colombo
report
and
to
the
Solemn
Declaration
of
European
Union
which
the
heads
of
state
and
government
signed
in
June
this
year
in
Stuttgart,
in
which
they
demonstrated
their
readiness
to
promote
closer
political
and
economic
cooperation
on
security.
EUbookshop v2
Es
geht
hier
nicht
darum,
die
Frühdiagnosetechnik
zu
diskriminieren,
sondern
zu
zeigen,
daß
immer
wieder
Gesamtheitsüberlegungen
vom
¿fMTIngenteur
gefordert
werden,
die
den
Rahmen
technischen
Forschungslabordenkens
überschreiten.
However,
in
this
case
too,
an
unconvential
approach
is
called
for:
What
is
the
use
of
expensive
technical
developments
employed
for
the
early
detection
of
noninfectious
diseases
if
there
is
practically
no
chance
of
such
diseases
responding
to
treatment?
EUbookshop v2
Es
würde
den
Rahmen
dieses
Beitrags
überschreiten,
noch
ausführlicher
auf
das
Thema
der
strategischen
Planung
einzugehen,
aber
es
ist
dringendst
angeraten,
diesem
Themarecht
bald
mehr
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
It
goes
beyond
the
scope
of
this
paper
to
be
more
specific
on
the
issue
of
strategic
planning,
but
it
is
highly
recommended
that
more
attention
be
paid
to
the
subjectin
the
near
future.
EUbookshop v2
Diese
Fehler
schlagen
sich
als
differentielle
Nichtlinearitäten
(DNL)
nieder,
die
häufig
den
spezifizierten
Rahmen
überschreiten.
These
errors
result
in
differential
nonlinearities
(DNL)
which
often
exceed
the
specified
framework.
EuroPat v2
Es
steht
mir
nicht
zu,
den
institutionellen
Rahmen
zu
überschreiten
und
über
andere
Formen
der
Mitwirkung
zu
entscheiden.
It
is
not
for
me
to
step
outside
the
institutional
framework
and
specify
other
forms
of
involvement.
EUbookshop v2
Meiner
Ansicht
nach
ist
die
für
einen
Politiker
wichtigste
Eigenschaft
der
Realitätssinn,
und
wenn
wir
den
Rahmen
überschreiten,
der
unseren
Institutionen,
also
auch
der
europäischen
Versammlung,
gesteckt
ist,
so
bauen
wir
auf
Träume
und
handeln
unverantwortlich.
Of
course,
we
like
the
delicious
German
wines,
and
it
is
nice
to
be
able
to
buy
them
in
Germany
itself,
but
because
of
the
high
level
of
taxation
on
wine,
we
are
trying
to
get
down
to
a
level
where
we
can
manage
the
Danish
trade
ourselves.
EUbookshop v2
Gemäß
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
vom
4.
November
1956
dürfen
sie
auf
keinen
Fall
den
Rahmen
dessen
überschreiten,
was
zum
Schutz
der
öffentlichen
Ordnung
und
Sicherheit
„
in
einer
demokratischen
Gesellschaft
"
notwendig
ist.
They
may
not,
in
accordance
with
the
European
Convention
on
Human
Rights
of
4
November
1956,
exceed
in
any
circumstances
that
which
is
necessary
to
ensure
public
order
and
security
'in
a
democratic
society'.
EUbookshop v2
Dies
ist
insbesondere
dann
attraktiv,
wenn
es
sich
bei
den
Aktuatoren
um
vergleichsweise
günstige
Bauteile
handelt,
bei
denen
eine
aufwändige
Reparatur
in
einer
wiederzuverwendenden
Vorrichtung
den
Rahmen
der
Bauteilkosten
überschreiten
würde.
This
is
particularly
attractive
if
the
actuators
are
comparatively
inexpensive
components,
in
which
complicated
repair
in
a
device
to
be
reused
would
exceed
the
scope
of
the
component
costs.
EuroPat v2
Besondere
Aufmerksamkeit,
deren
Einzelheiten
den
Rahmen
vorliegender
Forschung
überschreiten,
verdienen
die
literarischen
Denkmäler
der
Preslaver
Schule.
Particular
attention
in
details
transcedingthe
scope
of
this
study
deserve
the
monuments
of
erudition
and
learning
produced
by
the
Preslav
School.
ParaCrawl v7.1
Der
MOC
setzte
darauf,
durch
Ungehorsam
den
legalen
Rahmen
zu
überschreiten,
den
der
spanische
Staat
geschaffen
hatte,
um
die
von
den
Kriegsdienstverweigerern
repräsentierte
Dissidenz
zu
integrieren.
MOC
therefore
advocated
disobeying
the
legal
framework
created
by
the
Spanish
state
to
try
to
incorporate
the
objectors'
dissent..
ParaCrawl v7.1
Doch
wenn
die
Kommunikation
der
Öffentlichkeit
sich
weitgehend
auf
eine
westfälische
staatliche
Verwaltung
einer
westfälisch-nationalen
Ökonomie
bezieht,
kann
sie
heute
nicht
der
Aufgabe
dienen,
ein
Allgemeininteresse
zu
erzeugen,
um
Herrschaft
zu
rationalisieren,
die
Steuerung
der
Ökonomie
zu
demokratisieren
und
"Märkte
mittels
Politik
zu
zähmen",
da
die
Prozesse,
welche
ökonomische
Beziehungen
bestimmen,
den
westfälisch-nationalen
Rahmen
überschreiten.
If
public
sphere
communication
is
largely
concerned
with
Westphalian-state
management
of
a
Westphalian-national
economy,
it
cannot
today
serve
the
function
of
generating
general
interest,
rationalizing
domination,
democratizing
economic
steering,
and
using
"politics
to
tame
markets,"
as
the
processes
that
govern
economic
relations
escape
the
Westphalian-national
frame.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Umsetzung
des
Umweltschutzes
und
der
Umweltvorsorge
interdisziplinäres
Forschen
voraussetzt,
finden
Vorhaben,
die
den
Rahmen
einzelner
Wissenschaftsdisziplinen
überschreiten
und
die
unterschiedlichen
Bereiche
von
Wissenschaft,
Technik,
Wirtschaft
und
Gesellschaft
miteinander
verbinden,
besondere
Beachtung.
Since
environmental
protection
and
conservation
require
interdisciplinary
research,
proposals
that
reach
beyond
the
boundaries
of
individual
disciplines
and
link
research,
technology,
business
and
society
will
receive
preferential
consideration.
ParaCrawl v7.1
Eine
vollständige
Auflis-tung
sämtlicher
Aktivitäten
des
sozialen
Lebens
der
ungarischen
Volksgruppe
würde
den
Rahmen
dieses
Staatenberichtes
überschreiten.
It
would
exceed
the
scope
of
the
present
periodical
report
to
give
a
complete
list
of
all
activities
in
the
social
life
of
the
Hungarian
national
minority
group.
ParaCrawl v7.1
Zitternde
fünf
Linien
des
Notensystems,
liberale
und
witzige
Instruktionen
und
rhythmisierte
visuelle
Strukturen
vibrieren
die
Bedeutungen,
die
den
Rahmen
konventioneller
Musikassoziationen
überschreiten
und
dem
empathischen
Zuschauer
die
Möglichkeit
bieten,
auf
verschiedene
Art
und
Weise
seine
eigene
Musik
zu
realisieren.
Five
trembling
lines
of
the
stave,
liberal
and
funny
instructions
and
rhythmic
visual
structures
vibrate
meanings
going
beyond
the
frame
of
conventional
music
associations
and
offering
the
empathic
viewer
the
possibility
to
implement
his
own
music
in
several
ways.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
besteht
ein
den
Rahmen
dieser
Stellungnahme
überschreitendes
Problem.
This
issue
goes
beyond
the
scope
of
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Im
Dienstleistungssektor
gilt
jede
den
nationalen
Rahmen
überschreitende
Tätigkeit
als
Erbringung
einer
Dienstleistung
im
Ausland,
nicht
innerhalb
eines
einheitlichen
Wirtschaftsraums,
der
Europäischen
Union.
In
the
services
sector,
any
activity
beyond
the
national
market
is
still
classed
as
the
provision
of
services
abroad,
and
not
within
a
single
entity,
namely
the
European
Union.
Europarl v8
Sehr
viel
wäre
bereits
gewonnen,
wenn
die
Pluralität
der
bestehenden
Geschichten
in
einen
gemeinsamen,
den
nationalen
Rahmen
überschreitenden
öffentlichen
Raum
gestellt
und
diskutiert
würde.
Much
would
have
already
been
gained
if
existing
plurality
of
narratives
could
be
put
up
for
discussion
in
a
communal
space
transcending
national
boundaries.
ParaCrawl v7.1