Translation of "Den heutigen" in English
Wir
werden
jetzt
zu
den
heutigen
mündlichen
Erklärungen
zur
Abstimmung
weitergehen.
We
will
now
proceed
to
today's
explanations
of
vote.
Europarl v8
Oft
bestimmen
tatsächlich
diese
Instrumente
den
Charakter
des
heutigen
Marktes.
It
is
often
these
instruments,
in
fact,
which
determine
the
nature
of
the
market
today.
Europarl v8
Dieses
Anliegen
ist
unter
den
heutigen
formellen
und
rechtlichen
Bedingungen
ganz
besonders
legitim.
This
is
especially
legitimate
in
the
formal
and
legal
conditions
of
today.
Europarl v8
Ich
habe
den
heutigen
Tag
sehnlichst
erwartet.
I
have
looked
forward
to
today
with
eager
anticipation.
Europarl v8
Das
ist
der
Knackpunkt
bei
den
heutigen
Abstimmungen.
That
is
the
sticking
point
in
today's
votes.
Europarl v8
Ich
war
mit
den
Ergebnissen
der
heutigen
Abstimmung
sehr
zufrieden.
I
was
pleased
to
hear
the
results
of
today's
vote.
Europarl v8
Mit
Freude
unterstützt
ich
den
heutigen
Bericht.
I
am
happy
to
support
this
report
today.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
vielmehr
den
heutigen
und
den
künftigen
Realitäten
stellen.
Instead
we
should
look
at
the
realities
of
today
and
tomorrow.
Europarl v8
Das
ist
der
große
Unterschied
zu
den
heutigen
Staaten
in
Europa.
That
is
the
key
difference
compared
with
the
current
states
in
Europe.
Europarl v8
Nach
den
heutigen
Schätzungen
beschwert
sich
jeder
dritte
Bewohner
in
Europa
über
Lärm.
The
Commission
now
estimates
that
one
in
every
three
Europeans
complains
about
noise.
Europarl v8
Zweitens
muss
die
Migration
in
den
Mittelpunkt
der
heutigen
Entwicklung
gerückt
werden.
Secondly,
migration
must
be
placed
at
the
very
heart
of
development
today.
Europarl v8
Das
ist
überschaubar
und
mit
den
heutigen
Methoden
machbar.
This
would
be
easy
to
keep
track
of,
and
also
feasible
using
present-day
methods.
Europarl v8
Wir
danken
Ihnen
für
den
für
den
heutigen
Tag
geplanten
Dialog
mit
Ihnen.
We
thank
you
for
the
prospect
of
dialogue
with
you
in
the
course
of
the
day.
Europarl v8
Wir
haben
unsere
Arbeit
für
den
heutigen
Nachmittag
beendet.
We
have
finished
our
work
for
the
afternoon.
Europarl v8
Es
hat
neun
Jahre
gedauert,
bis
wir
den
heutigen
Stand
erreicht
haben.
Our
own
disability
intergroup
has
been
campaigning
on
it
for
a
long
time
and
so
has
the
European
Disability
Movement.
Europarl v8
Das
ist
Grund
genug,
um
den
heutigen
Bericht
nachdrücklich
zu
unterstützen.
Those
are
reasons
enough
for
strongly
supporting
today's
report.
Europarl v8
Wir
haben
unsere
Tagesordnung
für
den
heutigen
Montag
erfüllt.
We
have
come
to
the
end
of
our
agenda
for
today,
Monday.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
den
heutigen
Bericht
abgelehnt.
That
is
why
I
have
rejected
today's
report.
Europarl v8
Die
festgelegten
Inflationsraten
haben
nur
theoretischen
Wert
und
entsprechen
nicht
den
heutigen
Gegebenheiten.
On
the
subject
of
inflation,
the
rates
set
were
purely
theoretical
and
do
not
conform
to
today's
realities.
Europarl v8
Gemäß
den
heutigen
Finanzregelungen
werden
diese
nicht
verwendeten
Mittel
an
die
Mitgliedstaaten
zurücküberwiesen.
Under
the
existing
financial
rules,
these
unspent
funds
are
returned
to
the
Member
States.
Europarl v8
Auch
die
Zielvorgaben
des
Lissabon-Prozesses
sind
mit
den
heutigen
Instrumenten
anscheinend
nicht
erreichbar.
In
addition,
the
objectives
of
the
Lisbon
process
do
not
appear
achievable
with
the
current
instruments.
Europarl v8
Die
Berichte
Sterckx,
Ainardi
und
Savary
kommen
den
heutigen
Bedürfnissen
eher
entgegen.
The
Sterckx,
Ainardi
and
Savary
reports
are
more
in
tune
with
the
needs
of
today.
Europarl v8
Wir
mögen
unterschiedlicher
Meinung
sein,
was
den
heutigen
Stand
der
Dinge
betrifft.
We
might
have
differences
in
opinion
about
how
the
state
of
play
is
today.
Europarl v8
An
ausführlichen
Informationen
über
den
Charakter
des
heutigen
irakischen
Regimes
mangelt
es
nicht.
There
is
no
lack
of
reliable
information
on
the
nature
of
the
present
Iraqi
regime.
Europarl v8
Die
Industrie
beklagt
Ungleichheiten
in
den
heutigen
Rechtsvorschriften
und
ihre
Ineffizienz.
The
industry
complains
about
the
inequality
and
inefficiency
of
the
present
legislation.
Europarl v8
Ich
meine,
das
in
den
heutigen
EU-Berichten
gelesen
zu
haben.
I
think
I
saw
this
in
the
EU
reports
today.
Europarl v8
Mit
den
heutigen
Feierlichkeiten
möchte
ich
nichts
zu
tun
haben.
I
do
not
want
to
be
part
of
today’s
festivities.
Europarl v8
Wir
geraten
mit
den
heutigen
Strukturen
an
unsere
Grenzen.
We
are
reaching
the
limits
of
the
current
structures.
Europarl v8