Translation of "Den heutigen" in English

Wir werden jetzt zu den heutigen mündlichen Erklärungen zur Abstimmung weitergehen.
We will now proceed to today's explanations of vote.
Europarl v8

Oft bestimmen tatsächlich diese Instrumente den Charakter des heutigen Marktes.
It is often these instruments, in fact, which determine the nature of the market today.
Europarl v8

Dieses Anliegen ist unter den heutigen formellen und rechtlichen Bedingungen ganz besonders legitim.
This is especially legitimate in the formal and legal conditions of today.
Europarl v8

Ich habe den heutigen Tag sehnlichst erwartet.
I have looked forward to today with eager anticipation.
Europarl v8

Das ist der Knackpunkt bei den heutigen Abstimmungen.
That is the sticking point in today's votes.
Europarl v8

Ich war mit den Ergebnissen der heutigen Abstimmung sehr zufrieden.
I was pleased to hear the results of today's vote.
Europarl v8

Mit Freude unterstützt ich den heutigen Bericht.
I am happy to support this report today.
Europarl v8

Wir müssen uns vielmehr den heutigen und den künftigen Realitäten stellen.
Instead we should look at the realities of today and tomorrow.
Europarl v8

Das ist der große Unterschied zu den heutigen Staaten in Europa.
That is the key difference compared with the current states in Europe.
Europarl v8

Nach den heutigen Schätzungen beschwert sich jeder dritte Bewohner in Europa über Lärm.
The Commission now estimates that one in every three Europeans complains about noise.
Europarl v8

Zweitens muss die Migration in den Mittelpunkt der heutigen Entwicklung gerückt werden.
Secondly, migration must be placed at the very heart of development today.
Europarl v8

Das ist überschaubar und mit den heutigen Methoden machbar.
This would be easy to keep track of, and also feasible using present-day methods.
Europarl v8

Wir danken Ihnen für den für den heutigen Tag geplanten Dialog mit Ihnen.
We thank you for the prospect of dialogue with you in the course of the day.
Europarl v8

Wir haben unsere Arbeit für den heutigen Nachmittag beendet.
We have finished our work for the afternoon.
Europarl v8

Es hat neun Jahre gedauert, bis wir den heutigen Stand erreicht haben.
Our own disability intergroup has been campaigning on it for a long time and so has the European Disability Movement.
Europarl v8

Das ist Grund genug, um den heutigen Bericht nachdrücklich zu unterstützen.
Those are reasons enough for strongly supporting today's report.
Europarl v8

Wir haben unsere Tagesordnung für den heutigen Montag erfüllt.
We have come to the end of our agenda for today, Monday.
Europarl v8

Aus diesem Grund habe ich den heutigen Bericht abgelehnt.
That is why I have rejected today's report.
Europarl v8

Die festgelegten Inflationsraten haben nur theoretischen Wert und entsprechen nicht den heutigen Gegebenheiten.
On the subject of inflation, the rates set were purely theoretical and do not conform to today's realities.
Europarl v8

Gemäß den heutigen Finanzregelungen werden diese nicht verwendeten Mittel an die Mitgliedstaaten zurücküberwiesen.
Under the existing financial rules, these unspent funds are returned to the Member States.
Europarl v8

Auch die Zielvorgaben des Lissabon-Prozesses sind mit den heutigen Instrumenten anscheinend nicht erreichbar.
In addition, the objectives of the Lisbon process do not appear achievable with the current instruments.
Europarl v8

Die Berichte Sterckx, Ainardi und Savary kommen den heutigen Bedürfnissen eher entgegen.
The Sterckx, Ainardi and Savary reports are more in tune with the needs of today.
Europarl v8

Wir mögen unterschiedlicher Meinung sein, was den heutigen Stand der Dinge betrifft.
We might have differences in opinion about how the state of play is today.
Europarl v8

An ausführlichen Informationen über den Charakter des heutigen irakischen Regimes mangelt es nicht.
There is no lack of reliable information on the nature of the present Iraqi regime.
Europarl v8

Die Industrie beklagt Ungleichheiten in den heutigen Rechtsvorschriften und ihre Ineffizienz.
The industry complains about the inequality and inefficiency of the present legislation.
Europarl v8

Ich meine, das in den heutigen EU-Berichten gelesen zu haben.
I think I saw this in the EU reports today.
Europarl v8

Mit den heutigen Feierlichkeiten möchte ich nichts zu tun haben.
I do not want to be part of today’s festivities.
Europarl v8

Wir geraten mit den heutigen Strukturen an unsere Grenzen.
We are reaching the limits of the current structures.
Europarl v8