Translation of "Den grundstein gelegt" in English
Diese
exzellenten
Studienergebnisse
haben
den
Grundstein
gelegt
für
den
Bau
des
HIT.
These
excellent
study
results
laid
the
foundations
for
the
HIT.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
haben
wir
den
Grundstein
gelegt,
und
wir
können
darauf
aufbauen.
Now
we've
laid
the
foundation
and
we
can
build
from
there.
ParaCrawl v7.1
Der
Dalai
Lama
hatte
1957
den
Grundstein
gelegt.
The
Dalai
Lama
had
placed
the
foundation
stone
in
1957.
ParaCrawl v7.1
Diese
legendären
Sechs
Samurai
haben
damals
den
Grundstein
der
Samurai
gelegt.
These
Legendary
Six
Samurai
are
the
ones
who
started
it
all.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
neuen
Heimtextil
Navigator
App
haben
wir
den
Grundstein
dafür
gelegt.
And
we've
laid
the
foundation
for
this
with
our
new
Heimtextil
Navigator
app.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
den
Grundstein
gelegt,
und
jetzt
geht
es
darum,
unsere
Verpflichtung
einzulösen.
We
have
been
putting
the
building
blocks
in
place
and
now
we
have
to
deliver
on
our
commitment.
Europarl v8
Mit
der
gelungenen
Neuausrichtung
unserer
Marken
BOSS
und
HUGO
haben
wir
hierfür
den
Grundstein
gelegt.
The
successful
realignment
of
our
brands
BOSS
and
HUGO
has
laid
the
foundation
for
this.
ParaCrawl v7.1
Das
Imperial
Institute
wurde
von
seiner
Frau
eröffnet,
Queen
Victoria,
die
den
Grundstein
gelegt.
The
Imperial
Institute
was
opened
by
his
wife,
Queen
Victoria,
who
laid
the
foundation
stone.
ParaCrawl v7.1
Sir
Henry
Savile
hat
den
Grundstein
in
1608
gelegt
und
es
war
in
1610
fertig
gestellt.
Sir
Henry
Savile
laid
the
foundation
stone
in
1608
and
it
was
finished
in
1610.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
hat
damit
den
Grundstein
gelegt
für
die
Aufarbeitung
der
Vorwürfe
schwerwiegender
Kriegsverbrechen
im
Kosovo-Konflikt.
With
this
decision,
the
Assembly
has
laid
the
foundations
for
investigating
allegations
of
serious
war
crimes
committed
during
the
Kosovo
conflict.
ParaCrawl v7.1
Das
Auto
hat
die
Welt
im
Sturm
erobert
und
damit
gleichzeitig
den
Grundstein
für
Änderungsbedarf
gelegt.
So
successful
has
been
the
car
that
it's
bringing
the
world's
most
populated
cities
to
a
standstill.
ParaCrawl v7.1
Mit
Blick
auf
die
vorige
Debatte
würde
ich
mir
wünschen,
daß
das
Parlament,
das
ja
den
Grundstein
dafür
gelegt
hat,
daß
Herr
Pompidou
seinen
Bericht
nicht
selbst
vortragen
konnte,
auch
manchmal
mehr
Verständnis
für
Kommissare
aufbringt,
die
auch
diesen
Wetterfällen
des
Parlaments
ausgesetzt
sind,
ohne
daran
teilzuhaben.
With
an
eye
on
the
previous
debate,
I
would
wish
that
Parliament,
which
in
fact
laid
the
foundation
stone
which
prevented
Mr
Pompidou
from
presenting
this
report
himself,
would
sometimes
show
a
little
more
understanding
for
members
of
the
Commission
who
are
also
subject
to
these
parliamentary
vagaries
without
having
a
hand
in
them.
Europarl v8
Der
Titel
B3-1
-
Allgemeine
und
berufliche
Bildung
und
Jugend
-
wurde
mit
zusätzlichen
Mitteln
in
Höhe
von
136,
4
Millionen
Euro
ausgestattet,
und
wenn
ich
auch
großes
Verständnis
für
die
Forderung
europäischer
Jugendverbände
nach
einer
weiteren
Aufstockung
habe,
so
haben
wir
mit
diesem
Budget
doch
den
Grundstein
dafür
gelegt,
daß
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung
überhaupt
fortgesetzt
und
ausgebaut
werden
kann.
Title
B3-1
-
Education,
vocational
training
and
youth
-
was
allotted
additional
appropriations
of
EUR
136.4
million,
and
even
though
I
have
great
sympathy
for
the
demand
expressed
by
European
youth
organisations
for
a
further
increase,
in
this
budget
we
have
in
fact
paved
the
way
for
these
education
and
vocational
training
initiatives
actually
to
be
continued
and
extended.
Europarl v8
Die
EU
hat
mit
dem
Klima-
und
Energiepaket,
das
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
im
Dezember
2008
angenommen
haben,
dafür
bereits
den
Grundstein
gelegt.
The
EU
has
already
laid
the
foundation
for
this
with
the
climate
and
energy
package
agreed
on
by
the
European
Parliament
and
the
Council
in
December
2008.
Europarl v8
Doch
so
schön
sie
sich
bei
ihrem
Alter
erhalten
hat,
so
schwer
ist
es,
über
die
Beschädigungen
nicht
zu
klagen,
sich
über
die
zahllosen
Verstümmlungen
nicht
zu
entrüsten,
welche
Zeit
und
Menschen
ohne
Ehrfurcht
vor
Karl
dem
Großen,
welcher
den
Grundstein
dazu
gelegt,
noch
vor
Philipp
August,
welcher
es
vollendet
hat,
diesem
ehrwürdigen
Denkmale
zugleich
zugefügt
haben.
But,
beautiful
as
it
has
been
preserved
in
growing
old,
it
is
difficult
not
to
sigh,
not
to
wax
indignant,
before
the
numberless
degradations
and
mutilations
which
time
and
men
have
both
caused
the
venerable
monument
to
suffer,
without
respect
for
Charlemagne,
who
laid
its
first
stone,
or
for
Philip
Augustus,
who
laid
the
last.
Books v1
Der
Dichter
geht
darauf
ein,
erwähnt,
dass
Gott
den
Grundstein
gelegt
habe
und
der
Mensch
daran
keinen
Anstoß
nehmen
soll.
The
poet
refers
to
it,
stating
that
God
laid
the
stone
of
foundation,
and
man
should
not
take
offence.
Wikipedia v1.0
Das
geeinte
Europa,
für
das
wir
1952
den
Grundstein
gelegt
haben
und
das
wir
seit
mehr
als
40
Jahren
aufbauen,
dieses
Europa,
das
-
und
ich
sage
dies
nicht
ohne
Stolz
-
Großes
vollbracht
hat,
erlebt
nun,
daß
sich
künstlich
Geteiltes
wieder
zusammenfügt.
The
united
Europe
for
which
we
laid
the
foundations
in
1952
and
which
we
have
been
building
for
over
forty
years
has,
I
can
say
with
pride,
achieved
some
great
things
and
we
can
now
see
an
end
to
its
artificial
divisions.
TildeMODEL v2018
Nun
-
aber
-
(Jubel,
Applaus)
-
er
hat
-
er
hat
den
Grundstein
gelegt
für
eine
neue,
moderne,
erfolgreiche
Wirtschaft
geteilten
Wohlstands.
Now
—
but
—
(cheers,
applause)
—
he
has
—
he
has
laid
the
foundation
for
a
new,
modern,
successful
economy
of
shared
prosperity.
QED v2.0a
Schon
bei
seinem
Königsumritt
1024
soll
Konrad
II.
in
Goslar
das
Weihnachtsfest
gefeiert
und
1025
an
der
heutigen
Stelle
den
Grundstein
zur
Kaiserpfalz
gelegt
haben.
Even
on
his
royal
tour
(Königsumritt)
in
1024
Conrad
II
was
supposed
to
have
celebrated
Christmas
in
Goslar
and,
in
1025,
to
have
laid
the
foundation
stone
for
the
Imperial
Palace
of
Goslar.
WikiMatrix v1
Flämische
Meister
wie
Bruegel,
Van
Eyck
und
Rubens
haben
vor
Jahrhunderten
den
Grundstein
gelegt
und
werden
noch
heute
in
vielen
Museen
gefeiert.
Centuries
ago,
Flemish
masters
such
as
Bruegel,
Van
Eyck
and
Rubens
started
the
ball
rolling
and
are
celebrated
in
numerous
museums
to
this
day.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesministerium
für
Bildung
und
Forschung
(BMBF)
hat
bereits
in
den
1990er
Jahren
hierfür
den
Grundstein
gelegt.
The
Federal
Ministry
of
Education
and
Research
(BMBF)
laid
the
foundations
for
this
cooperation
back
in
the
late
1970s.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihre
anspruchsvolle
Diplomarbeit,
die
bereits
den
Verteilungsmustern
und
Quellen
von
Luftschadstoffen
im
Großraum
Köln
nachging,
hatte
Lehndorff
dafür
den
Grundstein
gelegt.
Through
her
ambitious
diploma
thesis,
which
traced
distribution
patterns
and
sources
of
airborne
pollutants
in
the
greater
Cologne
area,
Lehndorff
laid
the
cornerstone
for
this
biomonitoring.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Einführung
eines
neuen
Dokumentenmanagement-Systems
haben
wir
nicht
nur
eine
innovative
Lösung
aufgebaut,
sondern
ebenfalls
den
Grundstein
gelegt
für
eine
engere
Zusammenarbeit
zwischen
den
regionalen
Blutspendediensten.
With
the
introduction
of
a
new
DMS,
we
have
not
just
established
an
innovative
solution
-
we
also
have
the
foundation
for
closer
collaboration
between
the
regional
blood
donation
services.
CCAligned v1
Bei
Uolpole
wurde
die
ähnliche
individuelle
Führung
Kunst,
des
politischen
Systems
Englands
des
Endes
XVIII
die
Jahrhunderte
den
Grundstein
gelegt.
At
Uolpole
the
similar
individual
management
became
art,
having
put
a
basis
of
political
system
of
England
of
the
end
XVIII
centuries.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmer
haben
anschließend
in
Workshops
die
aktuellen
Hindernisse
zur
optimalen
Nutzung
der
Kaffeeabfälle
identifiziert,
mögliche
Lösungen
evaluiert,
marktfähige
Projektideen
erarbeitet
und
den
Grundstein
gelegt
um
diese
weiterzuentwickeln.
During
workshops,
the
participants
have
identified
actual
barriers
to
use
the
coffee
residues,
presented
possible
solutions,
identified
marketable
ideas
for
projects
and
created
a
basis
for
some
further
evolution.
ParaCrawl v7.1