Translation of "Den grundstein gelegt" in English

Diese exzellenten Studienergebnisse haben den Grundstein gelegt für den Bau des HIT.
These excellent study results laid the foundations for the HIT.
ParaCrawl v7.1

Jetzt haben wir den Grundstein gelegt, und wir können darauf aufbauen.
Now we've laid the foundation and we can build from there.
ParaCrawl v7.1

Der Dalai Lama hatte 1957 den Grundstein gelegt.
The Dalai Lama had placed the foundation stone in 1957.
ParaCrawl v7.1

Diese legendären Sechs Samurai haben damals den Grundstein der Samurai gelegt.
These Legendary Six Samurai are the ones who started it all.
ParaCrawl v7.1

Mit der neuen Heimtextil Navigator App haben wir den Grundstein dafür gelegt.
And we've laid the foundation for this with our new Heimtextil Navigator app.
ParaCrawl v7.1

Wir haben den Grundstein gelegt, und jetzt geht es darum, unsere Verpflichtung einzulösen.
We have been putting the building blocks in place and now we have to deliver on our commitment.
Europarl v8

Mit der gelungenen Neuausrichtung unserer Marken BOSS und HUGO haben wir hierfür den Grundstein gelegt.
The successful realignment of our brands BOSS and HUGO has laid the foundation for this.
ParaCrawl v7.1

Das Imperial Institute wurde von seiner Frau eröffnet, Queen Victoria, die den Grundstein gelegt.
The Imperial Institute was opened by his wife, Queen Victoria, who laid the foundation stone.
ParaCrawl v7.1

Sir Henry Savile hat den Grundstein in 1608 gelegt und es war in 1610 fertig gestellt.
Sir Henry Savile laid the foundation stone in 1608 and it was finished in 1610.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament hat damit den Grundstein gelegt für die Aufarbeitung der Vorwürfe schwerwiegender Kriegsverbrechen im Kosovo-Konflikt.
With this decision, the Assembly has laid the foundations for investigating allegations of serious war crimes committed during the Kosovo conflict.
ParaCrawl v7.1

Das Auto hat die Welt im Sturm erobert und damit gleichzeitig den Grundstein für Änderungsbedarf gelegt.
So successful has been the car that it's bringing the world's most populated cities to a standstill.
ParaCrawl v7.1

Mit Blick auf die vorige Debatte würde ich mir wünschen, daß das Parlament, das ja den Grundstein dafür gelegt hat, daß Herr Pompidou seinen Bericht nicht selbst vortragen konnte, auch manchmal mehr Verständnis für Kommissare aufbringt, die auch diesen Wetterfällen des Parlaments ausgesetzt sind, ohne daran teilzuhaben.
With an eye on the previous debate, I would wish that Parliament, which in fact laid the foundation stone which prevented Mr Pompidou from presenting this report himself, would sometimes show a little more understanding for members of the Commission who are also subject to these parliamentary vagaries without having a hand in them.
Europarl v8

Der Titel B3-1 - Allgemeine und berufliche Bildung und Jugend - wurde mit zusätzlichen Mitteln in Höhe von 136, 4 Millionen Euro ausgestattet, und wenn ich auch großes Verständnis für die Forderung europäischer Jugendverbände nach einer weiteren Aufstockung habe, so haben wir mit diesem Budget doch den Grundstein dafür gelegt, daß die allgemeine und berufliche Bildung überhaupt fortgesetzt und ausgebaut werden kann.
Title B3-1 - Education, vocational training and youth - was allotted additional appropriations of EUR 136.4 million, and even though I have great sympathy for the demand expressed by European youth organisations for a further increase, in this budget we have in fact paved the way for these education and vocational training initiatives actually to be continued and extended.
Europarl v8

Die EU hat mit dem Klima- und Energiepaket, das das Europäische Parlament und der Rat im Dezember 2008 angenommen haben, dafür bereits den Grundstein gelegt.
The EU has already laid the foundation for this with the climate and energy package agreed on by the European Parliament and the Council in December 2008.
Europarl v8

Doch so schön sie sich bei ihrem Alter erhalten hat, so schwer ist es, über die Beschädigungen nicht zu klagen, sich über die zahllosen Verstümmlungen nicht zu entrüsten, welche Zeit und Menschen ohne Ehrfurcht vor Karl dem Großen, welcher den Grundstein dazu gelegt, noch vor Philipp August, welcher es vollendet hat, diesem ehrwürdigen Denkmale zugleich zugefügt haben.
But, beautiful as it has been preserved in growing old, it is difficult not to sigh, not to wax indignant, before the numberless degradations and mutilations which time and men have both caused the venerable monument to suffer, without respect for Charlemagne, who laid its first stone, or for Philip Augustus, who laid the last.
Books v1

Der Dichter geht darauf ein, erwähnt, dass Gott den Grundstein gelegt habe und der Mensch daran keinen Anstoß nehmen soll.
The poet refers to it, stating that God laid the stone of foundation, and man should not take offence.
Wikipedia v1.0

Das geeinte Europa, für das wir 1952 den Grundstein gelegt haben und das wir seit mehr als 40 Jahren aufbauen, dieses Europa, das - und ich sage dies nicht ohne Stolz - Großes vollbracht hat, erlebt nun, daß sich künstlich Geteiltes wieder zusammenfügt.
The united Europe for which we laid the foundations in 1952 and which we have been building for over forty years has, I can say with pride, achieved some great things and we can now see an end to its artificial divisions.
TildeMODEL v2018

Nun - aber - (Jubel, Applaus) - er hat - er hat den Grundstein gelegt für eine neue, moderne, erfolgreiche Wirtschaft geteilten Wohlstands.
Now — but — (cheers, applause) — he has — he has laid the foundation for a new, modern, successful economy of shared prosperity.
QED v2.0a

Schon bei seinem Königsumritt 1024 soll Konrad II. in Goslar das Weihnachtsfest gefeiert und 1025 an der heutigen Stelle den Grundstein zur Kaiserpfalz gelegt haben.
Even on his royal tour (Königsumritt) in 1024 Conrad II was supposed to have celebrated Christmas in Goslar and, in 1025, to have laid the foundation stone for the Imperial Palace of Goslar.
WikiMatrix v1

Flämische Meister wie Bruegel, Van Eyck und Rubens haben vor Jahrhunderten den Grundstein gelegt und werden noch heute in vielen Museen gefeiert.
Centuries ago, Flemish masters such as Bruegel, Van Eyck and Rubens started the ball rolling and are celebrated in numerous museums to this day.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) hat bereits in den 1990er Jahren hierfür den Grundstein gelegt.
The Federal Ministry of Education and Research (BMBF) laid the foundations for this cooperation back in the late 1970s.
ParaCrawl v7.1

Durch ihre anspruchsvolle Diplomarbeit, die bereits den Verteilungsmustern und Quellen von Luftschadstoffen im Großraum Köln nachging, hatte Lehndorff dafür den Grundstein gelegt.
Through her ambitious diploma thesis, which traced distribution patterns and sources of airborne pollutants in the greater Cologne area, Lehndorff laid the cornerstone for this biomonitoring.
ParaCrawl v7.1

Mit der Einführung eines neuen Dokumentenmanagement-Systems haben wir nicht nur eine innovative Lösung aufgebaut, sondern ebenfalls den Grundstein gelegt für eine engere Zusammenarbeit zwischen den regionalen Blutspendediensten.
With the introduction of a new DMS, we have not just established an innovative solution - we also have the foundation for closer collaboration between the regional blood donation services.
CCAligned v1

Bei Uolpole wurde die ähnliche individuelle Führung Kunst, des politischen Systems Englands des Endes XVIII die Jahrhunderte den Grundstein gelegt.
At Uolpole the similar individual management became art, having put a basis of political system of England of the end XVIII centuries.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer haben anschließend in Workshops die aktuellen Hindernisse zur optimalen Nutzung der Kaffeeabfälle identifiziert, mögliche Lösungen evaluiert, marktfähige Projektideen erarbeitet und den Grundstein gelegt um diese weiterzuentwickeln.
During workshops, the participants have identified actual barriers to use the coffee residues, presented possible solutions, identified marketable ideas for projects and created a basis for some further evolution.
ParaCrawl v7.1