Translation of "Den durchbruch schaffen" in English
Ich
wusste,
dass
wir
den
internationalen
Durchbruch
schaffen
würden.
I
knew
we
would
have
a
break-through
internationally.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
viele
Teams,
die
den
Durchbruch
schaffen.
There
are
lots
of
new
teams
coming
through.
ParaCrawl v7.1
Die
Laserleistungen
waren
aber
noch
zu
gering,
um
den
Durchbruch
zu
schaffen.
The
laser
outputs
were
still
not
big
enough
to
permit
a
breakthrough,
however.
ParaCrawl v7.1
Damit
werden
wir
den
Durchbruch
schaffen,
um
vom
mittleren
Management
zur
Spitze
zu
kommen.
That's
what
enables
that
breakthrough
from
middle
management
to
leadership
at
the
top.
TED2020 v1
Wir
können
den
Durchbruch
schaffen.
We
have
everything
we
need
to
achieve
a
breakthrough.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Semester,
noch
vor
Jahresende,
müssen
wir
den
Durchbruch
zu
Ergebnissen
schaffen.
This
semester,
before
the
end
of
the
year,
we
have
to
make
the
breakthrough
leading
to
results,
so
we
are
in
quite
a
hurry
to
settle
this.
In
other
words
there
is
a
broad
range
of
problems.
EUbookshop v2
Es
ist
heute
ohne
weiteres
möglich,
auch
bei
einem
kleinen
Verlag
den
Durchbruch
zu
schaffen.
Today
it
is
entirely
possible
to
make
your
breakthrough
as
an
author
with
a
small
publisher.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
2012
und
2013
wird
sie
auch
in
diesem
Jahr
den
Durchbruch
schaffen.
As
in
2012
and
2013,
it
will
make
the
breakthrough
this
year.
ParaCrawl v7.1
Ich
vertraue
auf
den
guten
Willen
der
britischen
Präsidentschaft,
den
Durchbruch
zu
schaffen
und
damit
wesentliche
Weichen
zu
stellen
für
eine
positive
Entwicklung
in
Afrika
und
damit
im
ganzen
Bereich
des
südlichen
Afrikas.
I
rely
on
the
good
will
of
the
British
Presidency
to
achieve
a
breakthrough
and
so
to
set
the
course
for
the
positive
development
of
Africa
and
thus
of
the
whole
area
of
southern
Africa.
Europarl v8
Diskriminierung
gibt
es
immer
noch,
und
noch
immer
braucht
es
Frauen
mit
Feuer
im
Bauch,
um
sich
durch
das
Dickicht
heimlicher
Vorurteile
hindurch
zu
arbeiten
und
in
politischen,
gewerblichen
und
anderen
Organisation
den
Durchbruch
zu
schaffen.
Discrimination
still
exists,
and
it
still
takes
women
with
"fire
in
their
bellies"
to
make
it
through
the
dense
system
of
hidden
prejudice
and
break
through
in
political,
trade
and
other
organisations.
Europarl v8
Sound
of
…
ist
der
Name
einer
alljährlichen
Prognose
des
britischen
Senders
BBC,
welche
neuen
Musiker
im
folgenden
Jahr
den
Durchbruch
schaffen
werden.
Sound
of...
is
an
annual
BBC
poll
of
music
critics
and
industry
figures
to
find
the
most
promising
new
music
talent.
Wikipedia v1.0
Bei
der
UN-Klimakonferenz
in
Kopenhagen
wird
sich
herausstellen,
ob
die
Welt
in
der
Lage
ist,
den
historischen
Durchbruch
zu
schaffen
und
sich
zur
Verringerung
der
Treibhausgasemissionen
ab
2012
auf
quantitative
Ziele
einigen
kann.
The
UN
Climate
Change
Convention
in
Copenhagen
will
be
of
central
importance
in
testing
the
global
resolve
to
deliver
historic
change:
the
culmination
of
efforts
to
agree
a
quantum
leap
in
efforts
to
reduce
greenhouse
gas
emissions
from
2012.
TildeMODEL v2018
Diese
Innovationen
benötigen
während
der
kritischen
Anlaufphase
besondere
Unterstützung,
ehe
sie
anerkannt
werden,
den
wirtschaftlichen
Durchbruch
schaffen
und
ihr
enormes
wirtschaftliches
Potenzial
unter
Beweis
stellen
können.
These
types
of
innovations
need
particular
help
during
the
critically
initial
barren
period
before
they
achieve
recognition
and
economic
breakthrough,
and
before
they
demonstrate
their
enormous
economic
impact.
TildeMODEL v2018
Diese
Innovationen
benötigen
während
der
kritischen
Anlaufphase
besondere
Unterstützung,
ehe
sie
anerkannt
werden,
den
wirtschaftlichen
Durchbruch
schaffen
und
ihr
enormes
wirtschaftliches
Potenzial
unter
Beweis
stellen
können.
These
types
of
innovations
need
particular
help
during
the
critically
initial
barren
period
before
they
achieve
recognition
and
economic
breakthrough,
and
before
they
demonstrate
their
enormous
economic
impact.
TildeMODEL v2018
Für
den
Klimaschutz
kommt
es
darauf,
den
Durchbruch
zu
schaffen,
d.
h.
rasch
einsetzbare,
umweltfreundliche
Luftfahrttechnologien
zu
entwickeln,
die
sich
auch
positiv
auf
das
Wirtschaftswachstum
und
den
gesellschaftlichen
Fortschritt
auswirken.
Major
breakthroughs
in
clean
air
transport
technologies
for
early
implementation
are
critical
for
addressing
climate
change
while
at
the
same
time
promoting
economic
growth
and
social
progress.
TildeMODEL v2018
Zu
einem
weiteren
Prüfstein
wird
die
Frage
werden,
ob
die
Mitgliedstaaten
beim
EU-Patent
endlich
den
Durchbruch
schaffen.
Another
key
test
will
be
whether
Member
States
are
ready
to
make
a
breakthrough
on
a
patent
valid
across
the
whole
European
Union.
TildeMODEL v2018
Das
Internet
macht
den
Zugang
zur
Musik
leichter
denn
je,
doch
für
die
Künstlerinnen
und
Künstler
ist
es
paradoxerweise
schwerer
geworden,
den
Durchbruch
zu
schaffen
und
dauerhaften
Erfolg
zu
erreichen.
The
internet
has
made
it
easier
than
ever
to
access
music,
yet,
paradoxically,
it
is
much
harder
for
artists
to
break
through
and
achieve
lasting
success.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
ITER
sollte
bewiesen
werden,
daß
die
Fusionsenergie
den
Durchbruch
schaffen
kann,
mit
dem
ihr
Anspruch
untermauert
würde,
daß
sie
nicht
nur
eine
wissenschaftliche
Leistung
ist,
sondern
eine
Technologie
bereitstellt,
die
in
einem
überschaubaren
Zeitrahmen
in
der
Lage
ist,
Strom
in
großer
Menge
und
auf
nachhaltiger
und
kommerziell
rentabler
Grundlage
zu
erzeugen.
The
ITER
was
designed
to
demonstrate
that
fusion
power
could
achieve
the
key
breakthrough
which
would
establish
its
claim
to
offer
a
technology,
not
just
a
science,
capable
in
time
of
producing
electricity
on
a
large,
sustainable
and
commercial
basis.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hielt
es
der
WSA
Sozialausschusses
in
seiner
Stellungnahme
für
besonders
wichtig,
öffentliche
Aufträge
auch
ausländischen
Anbie
tern
zugänglich
zu
machen
und
in
der
Frage
der
Standardisierung
und
Normung
den
Durchbruch
zu
schaffen.
STAR
should
be
regarded
as
providing
an
opening
or
test-bed
for
a
coherent
internal
market
policy
which
puts
the
emphasis
on
convergence.
EUbookshop v2
Dann
werden
hier
Vorschläge
kommen,
wie
wir
—
Parlament
und
Kommission
—
gemeinsam
die
Regie
rungen
der
Mitgliedstaaten
in
die
Zange
nehmen,
um
endlich
den
Durchbruch
zu
schaffen,
der
so
dringend
notwendig
ist.
Proposals
must
come
from
here
as
to
how
we
—
Parliament
and
Commission
—
can
exert
joint
pressure
on
the
govern
ments
of
the
Member
States
to
bring
about
the
longawaited
breakthrough
which
is
so
urgently
required.
EUbookshop v2
Eine
neue
Jugendkultur
Trotzdem
träumt
eigentlich
jeder
davon,
den
Durchbruch
zu
schaffen
mit
einer
großen
Schau,
die
immer
noch
der
Kern
der
Modewoche
sind.
A
new
youth
culture
Nevertheless,
everyone
dreams
of
making
a
breakthrough
with
a
big
show,
which
are
still
the
core
of
the
fashion
week.
ParaCrawl v7.1
Die
sozio-technische
Lösung,
Wasser
durch
eine
Kanalisation
als
Transportmittel
für
verschiedenste
Formen
von
Schadstoffen
zu
verwenden
ist
so
dominant,
dass
nicht
einmal
die
visionärsten
Unternehmer
erreichen,
dass
lokal
angepasste
(und
unter
Umständen
nachhaltigere)
Lösungen
als
das
Kanalisationssysteme
in
großen
Städten
den
Durchbruch
schaffen.
In
global
cities,
the
socio-technical
solution
of
using
water
through
a
sewerage
system
as
a
means
of
transport
for
various
forms
of
pollutants
is
so
dominant
that
not
even
the
most
visionary
entrepreneurs
can
achieve
a
breakthrough
towards
more
sustainable
and
locally
adapted
solutions
than
sewerage
systems.
ParaCrawl v7.1
War
das
damals
wirklich
ein
musikalisches
Experiment
oder
wollten
Sie
dort
tatsächlich
mit
ihren
Mundartliedern
den
Durchbruch
schaffen?
Was
that
actually
a
musical
experiment
or
did
you
really
want
to
make
a
breakthrough
with
dialect
songs?
ParaCrawl v7.1
Und
da
aller
(weniger)
guten
Dinge
drei
sind,
haben
wir
mit
diesem
Künstler
den
Dritten
im
Bunde
nach
Eric
Sardinas
und
Gazpacho,
der
zwar
einen
wahnsinnig
hohen
Level
ansetzt
und
diesem
auch
durchaus
entspricht,
aber,
wie
auch
bei
den
beiden
anderen,
es
einfach
nicht
gelingen
will,
ein
für
allemal
den
internationalen
Durchbruch
zu
schaffen.
What
a
shame.
As
we
say
so
in
german:
all
(less)
good
things
are
always
3,
so
here
we
got
another
artist
after
Eric
Sardinas
and
Gazpacho,
who
are
on
a
very
high
level
situated,
but
they
all
can't
manage
for
an
international
break
through
and
up
onto
the
very
top.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
diese
sechs
talentierten
Musiker
auch
bald
im
Rest
von
Europa
den
Durchbruch
schaffen.
One
can
only
hope
that
these
six
talented
musicians
will
also
make
it
in
the
rest
of
Europe.
ParaCrawl v7.1