Translation of "Durchbruch" in English

Jetzt gab es einen entscheidenden Durchbruch, Herr Präsident.
Now, that was a major breakthrough, Mr President.
Europarl v8

Natürlich ist dieses Abkommen ein bedeutender Durchbruch und zu begrüßen.
Obviously this agreement is a significant breakthrough and it is to be welcomed.
Europarl v8

Auch auf dem Energiegipfel im Februar wurde ein wahrer Durchbruch erreicht.
The energy summit in February also brought a real breakthrough.
Europarl v8

Aber Maastricht war vor allem der Durchbruch für die EWU.
But above all Maastricht was a breakthrough for EMU.
Europarl v8

Und dies halte ich für einen wesentlichen Durchbruch für die Rechte des Parlaments.
And I consider this a major breakthrough for the rights of Parliament.
Europarl v8

Der Internationale Strafgerichtshof bedeutet einen politischen Durchbruch.
The international criminal court constitutes a breakthrough in politics.
Europarl v8

Das wird ein guter Durchbruch sein, insbesondere für die neuen Mitgliedstaaten.
This will be a good breakthrough, especially for the new Member States.
Europarl v8

In diesem Juli haben wir einen großen Durchbruch erzielt.
We made a major breakthrough this July.
Europarl v8

Daher müssen wir uns um einen Durchbruch bemühen.
Therefore, we must strive towards a breakthrough.
Europarl v8

Ein solcher Durchbruch muß beiden Bevölkerungsgruppen auf Zypern Sicherheitsgarantien bieten.
A breakthrough which offers guarantees to both population groups in Cyprus.
Europarl v8

Zur Überwindung der festgefahrenen Situation ist heute ein neuer Durchbruch erforderlich.
A new breakthrough in the deadlock is needed now.
Europarl v8

Ich möchte nochmals wiederholen, das Auto-Oil-Programm war der Durchbruch.
I would like to say once again that the Auto-Oil programme was the breakthrough.
Europarl v8

Bei drei Elementen ist aus unserer Sicht ein Durchbruch nützlich und nötig.
A breakthrough would be both useful and necessary on three points.
Europarl v8

Von einem Durchbruch war dieser NATO-Gipfel meines Erachtens weit entfernt.
In my opinion, the NATO Summit was far from being a breakthrough.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir im Rat noch einen Durchbruch erreichen können.
I hope that we can still reach a breakthrough in the Council.
Europarl v8

Und wir haben einen weltweiten Durchbruch errungen mit der Baseler Konvention.
And we have achieved a worldwide breakthrough with the Basle Convention.
Europarl v8

Zugleich haben Sie einen wichtigen Durchbruch im Steuerwesen erreicht.
At the same time you have achieved an important breakthrough in the tax system.
Europarl v8

Wir warten immer noch auf einen Durchbruch in der Zypernfrage.
We are still waiting for a breakthrough on Cyprus.
Europarl v8

Wir brauchen einen Durchbruch beim Klimagipfel im Dezember.
We need a breakthrough in the climate change summit in December.
Europarl v8

Die EU-2020-Strategie muss einen Durchbruch darstellen.
The EU 2020 strategy must mark a breakthrough.
Europarl v8

Daher sollten wir alle Anstrengungen für einen Durchbruch dort unternehmen.
So we should do our utmost to ensure there is a breakthrough there.
Europarl v8

Und schließlich das dritte Beispiel: Die Informationsgesellschaft hat den Durchbruch geschafft.
And, thirdly, substantial breakthroughs have been made in the development of the information society.
Europarl v8

Im Jahr 1997 konnte, zumindest als Konzept, ein Durchbruch erzielt werden.
In the final analysis, 1997 enabled us to make a breakthrough, at least at the conceptual level.
Europarl v8

Dies ist ein wichtiger Durchbruch in dieser Auseinandersetzung.
Therefore this is a major breakthrough in the dispute.
Europarl v8

Hier ist nach vier Jahren Verhandlungen ein tatsächlicher Durchbruch gelungen.
After four years of negotiations, a real breakthrough has now occurred.
Europarl v8

Ein großer Durchbruch bei der Formulierung der Erklärung ist noch nicht erzielt worden.
No significant breakthroughs have yet been made regarding the wording of the decision.
Europarl v8

Nur ein Durchbruch auf dem Exportmarkt kann uns retten.
Only a breakthrough into the export market can save us.
Europarl v8