Übersetzung für "Den durchbruch schaffen" in Englisch

Ich wusste, dass wir den internationalen Durchbruch schaffen würden.
I knew we would have a break-through internationally.
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele Teams, die den Durchbruch schaffen.
There are lots of new teams coming through.
ParaCrawl v7.1

Die Laserleistungen waren aber noch zu gering, um den Durchbruch zu schaffen.
The laser outputs were still not big enough to permit a breakthrough, however.
ParaCrawl v7.1

Damit werden wir den Durchbruch schaffen, um vom mittleren Management zur Spitze zu kommen.
That's what enables that breakthrough from middle management to leadership at the top.
TED2020 v1

Wir können den Durchbruch schaffen.
We have everything we need to achieve a breakthrough.
OpenSubtitles v2018

In diesem Semester, noch vor Jahresende, müssen wir den Durchbruch zu Ergebnissen schaffen.
This semester, before the end of the year, we have to make the breakthrough leading to results, so we are in quite a hurry to settle this. In other words there is a broad range of problems.
EUbookshop v2

Es ist heute ohne weiteres möglich, auch bei einem kleinen Verlag den Durchbruch zu schaffen.
Today it is entirely possible to make your breakthrough as an author with a small publisher.
ParaCrawl v7.1

Wie schon 2012 und 2013 wird sie auch in diesem Jahr den Durchbruch schaffen.
As in 2012 and 2013, it will make the breakthrough this year.
ParaCrawl v7.1

Ich vertraue auf den guten Willen der britischen Präsidentschaft, den Durchbruch zu schaffen und damit wesentliche Weichen zu stellen für eine positive Entwicklung in Afrika und damit im ganzen Bereich des südlichen Afrikas.
I rely on the good will of the British Presidency to achieve a breakthrough and so to set the course for the positive development of Africa and thus of the whole area of southern Africa.
Europarl v8

Diskriminierung gibt es immer noch, und noch immer braucht es Frauen mit Feuer im Bauch, um sich durch das Dickicht heimlicher Vorurteile hindurch zu arbeiten und in politischen, gewerblichen und anderen Organisation den Durchbruch zu schaffen.
Discrimination still exists, and it still takes women with "fire in their bellies" to make it through the dense system of hidden prejudice and break through in political, trade and other organisations.
Europarl v8

Sound of … ist der Name einer alljährlichen Prognose des britischen Senders BBC, welche neuen Musiker im folgenden Jahr den Durchbruch schaffen werden.
Sound of... is an annual BBC poll of music critics and industry figures to find the most promising new music talent.
Wikipedia v1.0

Bei der UN-Klimakonferenz in Kopenhagen wird sich herausstellen, ob die Welt in der Lage ist, den historischen Durchbruch zu schaffen und sich zur Verringerung der Treibhausgasemissionen ab 2012 auf quantitative Ziele einigen kann.
The UN Climate Change Convention in Copenhagen will be of central importance in testing the global resolve to deliver historic change: the culmination of efforts to agree a quantum leap in efforts to reduce greenhouse gas emissions from 2012.
TildeMODEL v2018

Diese Innovationen benötigen während der kritischen Anlaufphase besondere Unterstützung, ehe sie anerkannt werden, den wirtschaftlichen Durchbruch schaffen und ihr enormes wirtschaftliches Potenzial unter Beweis stellen können.
These types of innovations need particular help during the critically initial barren period before they achieve recognition and economic breakthrough, and before they demonstrate their enormous economic impact.
TildeMODEL v2018

Diese Innovationen benötigen während der kritischen Anlaufphase besondere Unterstützung, ehe sie anerkannt werden, den wirtschaftlichen Durchbruch schaffen und ihr enormes wirtschaft­liches Potenzial unter Beweis stellen können.
These types of innovations need particular help during the critically initial barren period before they achieve recognition and economic breakthrough, and before they demonstrate their enormous economic impact.
TildeMODEL v2018

Für den Klimaschutz kommt es darauf, den Durchbruch zu schaffen, d. h. rasch einsetzbare, umweltfreundliche Luftfahrttechnologien zu entwickeln, die sich auch positiv auf das Wirtschaftswachstum und den gesellschaftlichen Fortschritt auswirken.
Major breakthroughs in clean air transport technologies for early implementation are critical for addressing climate change while at the same time promoting economic growth and social progress.
TildeMODEL v2018

Zu einem weiteren Prüfstein wird die Frage werden, ob die Mitgliedstaaten beim EU-Patent endlich den Durchbruch schaffen.
Another key test will be whether Member States are ready to make a breakthrough on a patent valid across the whole European Union.
TildeMODEL v2018

Das Internet macht den Zugang zur Musik leichter denn je, doch für die Künstlerinnen und Künstler ist es paradoxerweise schwerer geworden, den Durchbruch zu schaffen und dauerhaften Erfolg zu erreichen.
The internet has made it easier than ever to access music, yet, paradoxically, it is much harder for artists to break through and achieve lasting success.
TildeMODEL v2018

Mit dem ITER sollte bewiesen werden, daß die Fusionsenergie den Durchbruch schaffen kann, mit dem ihr Anspruch untermauert würde, daß sie nicht nur eine wissenschaftliche Leistung ist, sondern eine Technologie bereitstellt, die in einem überschaubaren Zeitrahmen in der Lage ist, Strom in großer Menge und auf nachhaltiger und kommerziell rentabler Grundlage zu erzeugen.
The ITER was designed to demonstrate that fusion power could achieve the key breakthrough which would establish its claim to offer a technology, not just a science, capable in time of producing electricity on a large, sustainable and commercial basis.
TildeMODEL v2018

Außerdem hielt es der WSA Sozialausschusses in seiner Stellungnahme für besonders wichtig, öffentliche Aufträge auch ausländischen Anbie tern zugänglich zu machen und in der Frage der Standardisierung und Normung den Durchbruch zu schaffen.
STAR should be regarded as providing an opening or test-bed for a coherent internal market policy which puts the emphasis on convergence.
EUbookshop v2

Dann werden hier Vorschläge kommen, wie wir — Parlament und Kommission — gemeinsam die Regie rungen der Mitgliedstaaten in die Zange nehmen, um endlich den Durchbruch zu schaffen, der so dringend notwendig ist.
Proposals must come from here as to how we — Parliament and Commission — can exert joint pressure on the govern ments of the Member States to bring about the longawaited breakthrough which is so urgently required.
EUbookshop v2

Eine neue Jugendkultur Trotzdem träumt eigentlich jeder davon, den Durchbruch zu schaffen mit einer großen Schau, die immer noch der Kern der Modewoche sind.
A new youth culture Nevertheless, everyone dreams of making a breakthrough with a big show, which are still the core of the fashion week.
ParaCrawl v7.1

Die sozio-technische Lösung, Wasser durch eine Kanalisation als Transportmittel für verschiedenste Formen von Schadstoffen zu verwenden ist so dominant, dass nicht einmal die visionärsten Unternehmer erreichen, dass lokal angepasste (und unter Umständen nachhaltigere) Lösungen als das Kanalisationssysteme in großen Städten den Durchbruch schaffen.
In global cities, the socio-technical solution of using water through a sewerage system as a means of transport for various forms of pollutants is so dominant that not even the most visionary entrepreneurs can achieve a breakthrough towards more sustainable and locally adapted solutions than sewerage systems.
ParaCrawl v7.1

War das damals wirklich ein musikalisches Experiment oder wollten Sie dort tatsächlich mit ihren Mundartliedern den Durchbruch schaffen?
Was that actually a musical experiment or did you really want to make a breakthrough with dialect songs?
ParaCrawl v7.1

Und da aller (weniger) guten Dinge drei sind, haben wir mit diesem Künstler den Dritten im Bunde nach Eric Sardinas und Gazpacho, der zwar einen wahnsinnig hohen Level ansetzt und diesem auch durchaus entspricht, aber, wie auch bei den beiden anderen, es einfach nicht gelingen will, ein für allemal den internationalen Durchbruch zu schaffen.
What a shame. As we say so in german: all (less) good things are always 3, so here we got another artist after Eric Sardinas and Gazpacho, who are on a very high level situated, but they all can't manage for an international break through and up onto the very top.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt zu hoffen, dass diese sechs talentierten Musiker auch bald im Rest von Europa den Durchbruch schaffen.
One can only hope that these six talented musicians will also make it in the rest of Europe.
ParaCrawl v7.1