Übersetzung für "Den rahmen schaffen" in Englisch

Es geht darum, dafür den geeigneten Rahmen zu schaffen.
It is a matter of creating the appropriate framework for them.
Europarl v8

Da gilt es, den Rahmen zu schaffen, der sie motiviert.
In that case, a facility must be created to motivate them.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssten daher zusammenarbeiten, um den nötigen Rahmen zu schaffen.
Member States would therefore have to work together to develop the set-ups required.
TildeMODEL v2018

Zugleich erhielt das Kabinett Sondervollmachten, um den ordnungspolitischen Rahmen zu schaffen.
At the same time the cabinet was given special powers to establish the legal framework.
TildeMODEL v2018

Nationale und europäische Behörden können andererseits den erforderlichen Rahmen schaffen.
National and European authorities, meanwhile, can create the necessary framework.
EUbookshop v2

Dies ist einfacher als den Rahmen zu schaffen.
This is easier than creating the frame.
ParaCrawl v7.1

Materialien die den richtigen Rahmen schaffen.
Materials that create the right surroundings.
ParaCrawl v7.1

Das Programm Smart Tunisia soll den Rahmen dazu schaffen.
The Smart Tunisia program is designed to create a framework for this.
ParaCrawl v7.1

Wir sind gerade dabei, dafür auch den rechtlichen Rahmen zu schaffen.
We are also in the process of drawing up a legal framework.
ParaCrawl v7.1

Nun muss die Politik den nötigen Rahmen schaffen.
Now politicians have to provide the necessary framework.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen diese Faktoren berücksichtigen und den erforderlichen Rahmen dafür schaffen, damit wir ihnen begegnen können.
However, these are factors which we need to bear in mind and for which we need to produce the framework required to overcome them.
Europarl v8

Wir können nur versuchen, den Rahmen dafür zu schaffen, daß diese Aufgabe, die ich soeben formuliert habe, zu einem guten Abschluß gebracht werden kann.
We can only try to create the framework to bring this task that I have just described to a satisfactory conclusion.
Europarl v8

Wir sind davon überzeugt, dass dieser Prozess trotz der Störungen im Finanzsektor weitergehen wird und die europäischen Strategien, die wir vorgebracht haben, werden - obwohl sie nicht das Mikromanagement der Arbeitsplatzschaffung in den Mitgliedstaaten übernehmen können - den richtigen Rahmen schaffen und den Mitgliedstaat Anleitung geben, um weiter an der vollen Beschäftigung zu arbeiten.
We believe that, despite the disturbances in the financial sector, this process will continue and the European policies which we have put forward, although not being able to micromanage job creation in the Member States, will create the right framework and provide guidance for the Member States to continue working towards full employment.
Europarl v8

Sie wird den praktischen Rahmen schaffen, um das Potenzial der alternativen Streitbeilegung zur Lösung grenzüberschreitender Rechtsstreitigkeiten voll ausschöpfen zu können.
It will put the practical framework in place to allow the ADRs' potential for resolving cross-border disputes to be fully exploited.
Europarl v8

Wer den Wettbewerb fördert, der muss auch den dafür geeigneten Rahmen schaffen, ohne jedoch die Besonderheiten der einzelnen Hafentätigkeiten außer Acht zu lassen.
If competition is encouraged, it is essential that it be organised by an appropriate framework. However, account must be taken of the specific nature of each activity.
Europarl v8

Deshalb, liebe Kolleginnen und Kollegen, werden unsere Versuche, beispielsweise den elektronischen Handel dadurch zu fördern, dass wir den notwendigen gesetzlichen Rahmen schaffen, ergebnislos bleiben, wenn diese Systeme nicht verlässlich sind.
That is why, ladies and gentlemen, our efforts to promote electronic commerce, for example, by creating the necessary legislative frameworks, will be in vain if these systems are not dependable.
Europarl v8

Diese Richtlinie gehört zu den Vorschlägen im Weißbuch zur Verkehrspolitik und ist ganz klar ein erster Schritt dahin, das neue Eurovignettensystem einzurichten und den Rahmen dafür zu schaffen, dass die Nutzer für die Kosten der Benutzung der Straßen aufkommen.
This Directive appears amongst the proposals in the White Paper on transport policy and, clearly, it is a preliminary step to establishing the new Eurovignette system and to facilitating the payment by users of the costs of the use of road infrastructures.
Europarl v8

Deshalb brauchen wir staatliche Politiken, um den Rahmen zu schaffen, der es diesem Sektor ermöglicht, ein höheres Niveau zu erreichen, weiterhin Mehrwert zu schaffen und seine Qualität zu verbessern.
That is why we need public policies to create a framework that will allow the sector to continue to move upmarket, to continue to create added value, to continue to increase in quality.
Europarl v8

Es wird ja nichts Neues auf den Weg gebracht, sondern es wird versucht, prozessual den Rahmen zu schaffen, um europaweit nach einheitlichen Regeln gegen Produktpiraten vorgehen zu können.
It does not actually introduce anything new, but it attempts to provide a new framework in terms of process, so that we can take action against product pirates across Europe in accordance with uniform rules.
Europarl v8

Die politischen Machthaber müssen Anreize und den finanziellen Rahmen schaffen, damit ihre Streitkräfte den notwendigen Veränderungen unterzogen werden können.
Political leaders must create incentives and financial headroom for their forces to undergo the necessary changes.
News-Commentary v14

Gleichzeitig kann er unparteiisches, technisches Fachwissen zur Verfügung stellen, mit dem Regierungen den politischen Rahmen schaffen können, um anhaltende wirtschaftliche Stabilität zu gewährleisten.
At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability.
News-Commentary v14

In den Ausnahmefällen, in denen es nicht möglich ist, die Kompatibilität zu gewährleisten, sollte es für TSI möglich sein, den notwendigen Rahmen schaffen, um zu entscheiden, ob eine neue Entscheidung oder Genehmigung zur Inbetriebnahme oder zum Inverkehrbringen des bestehenden Teilsystems notwendig ist und welche Fristen hierfür gegebenenfalls gelten.
In those exceptional cases where it will not be possible to ensure compatibility, it should be possible for TSIs to establish the framework necessary to decide whether the existing subsystem needs a new decision or authorisation for placing in service or placing on the market, and the corresponding deadlines.
DGT v2019

Die Vertragsparteien erkennen des Weiteren an, dass die in Kapitel 5 dieses Titels festgelegten Grundsätze zur Förderung der schrittweisen Liberalisierung der Investitionen und des Handels mit Dienstleistungen zwischen den Vertragsparteien einen Rahmen schaffen, der für die weitere Liberalisierung der Investitionen und des Dienstleistungshandels zwischen den CARIFORUM-Staaten im Kontext ihrer regionalen Integration hilfreich ist.
The Parties further recognize that the principles set in Chapter 5 of this Title to support the progressive liberalisation of investment and trade in services between the Parties provide a useful framework for the further liberalisation of investment and trade in services between CARIFORUM States in the context of their regional integration.
TildeMODEL v2018

In seinen Schlussfolgerungen vom 12. Dezember 2001 zur ECCP-Mitteilung begrüßte der Rat die Absicht der Kommission, einen Vorschlag zur Überarbeitung der Entscheidung 1993/389/EG in ihrer geänderten Fassung vorzulegen, um die Überwachung der Umsetzung von Politiken und Maßnahmen wirksamer zu gestalten, und forderte, dabei auch den notwendigen Rahmen zu schaffen, um die Einhaltung der Berichterstattungs- und Rechenschaftspflichten der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten gemäß Artikel 5 und 7 des Kyoto-Protokolls zu gewährleisten.
In its conclusions of 12 December 2001 on the ECCP Communication, the Council welcomed the Commission's intention to propose a revision of Decision 1993/389/EC as amended in order to improve the effectiveness of the monitoring of the implementation of policies and measures, and stated that this proposal should also establish the necessary framework to ensure compliance by the Community and the Member States with the requirements on reporting and accounting established pursuant to Articles 5 and 7 of the Kyoto Protocol.
TildeMODEL v2018

In einer Gesellschaft, an der wirklich alle Bürger beteiligt würden, müsse die EU den Rahmen schaffen, innerhalb dessen alle Beteiligten integriert werden müssten.
For the EU to be a truly inclusive society, a framework must be created, integrating all of its players.
TildeMODEL v2018

In den Ausnahmefällen, in denen es nicht möglich ist, die Kompatibilität zu gewährleisten, können TSI den notwendigen Rahmen schaffen, um zu entscheiden, ob die bestehenden Teilsysteme erneut genehmigt werden müssen und welche Fristen hierfür gegebenenfalls gelten.
In those exceptional cases where it will not be possible to ensure compatibility, TSIs may establish the framework necessary to decide whether the existing subsystem may need to be re-authorised, and the corresponding deadlines.
DGT v2019

Aus der Richtlinie 2008/57/EG geht hervor, dass TSI den notwendigen Rahmen schaffen können, um zu entscheiden, ob die bestehenden Teilsysteme erneut genehmigt werden müssen und welche Fristen hierfür gegebenenfalls gelten.
Directive 2008/57/EC indicates that TSIs may establish the framework necessary to decide whether the existing subsystem may need to be re-authorised, and the corresponding deadlines.
DGT v2019